Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
инение) с изложением существа дела или
разоблачением.
Видам - средневековое звание должностного лица, которое представляло
епископа в органах светской власти или замещало командующего войсками.
Монастырь Кордельерок - во Франции кордельерами называли францисканских
монахов; здесь - женский францисканский монастырь.
Турнель - так назывались две судейские палаты в Парижском парламенте;
одна - по уголовным делам, другая - по гражданским.
"Газетт де Франс" - газета, основанная в 1631 г. Теофрастом Ренодо при
покровительстве кардинала Ришелье.
Ферне - имение Вольтера недалеко от швейцарской границы.
Эфод - одеяние древнееврейских священников во время важнейших
церемоний.
Иоас - библейский царь; персонаж трагедии Расина "Гофолия".
"Заира", "Меропа" - трагедии Вольтера.
Было бы спасено все, кроме чести! - Вероятно, намек на слова
французского короля Франциска I после поражения в битве при Павии: "Все
потеряно, кроме чести".
Консьержери - тюрьма в Париже.
Тарпейская скала - крутая скала на Капитолийском холме в Риме; с нее
сбрасывали предателей и клятвопреступников.
Варфоломеевская ночь - резня, учиненная католиками в 1572 г., в которой
погибло около тридцати тысяч протестантов (гугенотов).
Пюргон и Диафорус - персонажи комедии Мольера "Мнимый больной" - врачи-
шарлатаны и невежды.
Парк Воксхолл - парк в Лондоне.
Неймеген (ранее Нимвеген) - город в Нидерландах недалеко от восточной
границы.
Клеве - немецкий город недалеко от границы с Нидерландами.
"Тщетная предосторожность" - новелла Скаррона, послужившая Мольеру
одним из источников при написании "Школы жен".
Арнольф - персонаж комедии Мольера "Школа жен".
Улисс - герой романа Джеймса Джойса, написанного в форме внутреннего
монолога.
Сганарель - персонаж ряда комедий Мольера, ловкий, смекалистый,
здравомыслящий слуга.
Рюи-Блаз - герой одноименной драмы Виктора Гюго.
Дон Саллюстий - персонаж драмы Виктора Гюго "Рюи-Блаз".
"Во всем все равно не разберешься" - пьеса Мишеля Жана Седена.
Австриячка - Мария-Антуанетта, дочь австрийской императрицы.
Дориан Грей - персонаж романа Оскара Уайльда "Портрет Дориана Грея".
Открытия капитана Кука. - Бесспорными открытиями Кука считаются: Новая
Каледония, о-в Норфолк, Южная Георгия, Южные Сандвичевы острова и ряд мелких
островов в Тихом океане.
Версальский договор - мирный договор 1783 г. между Англией, с одной
стороны, и США, Францией, Испанией и Голландией - с другой. В результате
договора Англия признала независимость США.
Второй Континентальный конгресс - конгресс представителей
североамериканских колоний Англии, осуществлял функции национального
правительства (с 10 марта 1775 г. по 2 марта 1781 г.).
...делили... Польшу... - имеется в виду первый раздел Польши в 1772 г.
Второй был в 1793 г.; третий - в 1795 г.
Литота - образное выражение, оборот, в котором содержится приуменьшение
величины, силы, значения предмета или явления; противоположность гиперболе.
Кэ д'Орсе - набережная, на которой расположено Министерство иностранных
дел Франции.
Навигационный акт - английский закон, принятый в 1651 г. и запрещавший
ввоз в Англию иностранных товаров иначе, как на английских судах или судах
той страны, где эти товары произведены.
Большой Совет - верховный суд Франции.
Как герои романа Роже Вайяна... - герои романа "Закон".
Бейкер-стрит - улица в Лондоне, на которой жил Шерлок Холмс.
Турские ливры - французская монета стоимостью в 20 су, находившаяся в
обращении наряду с парижскими ливрами. С 1667 г. стала единственной
расчетной единицей, просуществовала до установления метрической системы.
Сид (господин - араб.) - Руй (Родриго) Диас де Бивар, герой испанского
эпоса, а также герой одноименной трагедии Корнеля. Campeador - воитель
(исп.), прозвище Сида.
Вотрен - персонаж романов Бальзака "Отец Горио" и "Утраченные иллюзии".
Сван - персонаж романа М. Пруста "В поисках утраченного времени".
Тампль - монастырь в Париже, построен в XII в., снесен в 1811 г.
Шатле - название, данное двум крепостям в Париже, в одной находилось
уголовное судебное ведомство Парижа, другая служила тюрьмой.
Раминагробис - персонаж Рабле. Фигурально - ловкий, лицемерный еврей.
Телемак - сын Улисса и Пенелопы; здесь имеется в виду герой эпического
романа в прозе Фенелона.
Победа у Саратоги - капитуляция английских войск 17 октября 1777 г. при
Саратоге, городке к западу от Бостона.
Большая банка - обширная мель в северо-западной части Атлантического
океана, прилегающей к острову Ньюфаундленд.
"Все прочее - литература" - строка из стихотворения Верлена.
Река Сайото - река в штате Огайо.
Кэнз-Вэн - приют для слепых, основанный Людовиком Святым в 1260 г. в
Париже.
..в особняке на улице Валю... - здесь находится "Общество драматургов и
композиторов".
Беарнец - прозвище Генриха IV, который родился в Беарне.
..."провокацией дворцом"... что проделал Фуке... - имеется в виду
роскошный замок, который Фуке выстроил себе в Во.
Идти в Каноссу - то есть идти на попятную, каяться.
Маски Шодерло де Лакло и Фенелона - то есть маска противника
аристократии, каким был де Лакло, и маска поборника разумной монархии, каким
был Фенелон.
...в деле ожерелья, королевы... - Дело о продаже драгоценностей
королевы, в котором были замешаны многие придворные, в частности г-жа де
Ламбаль, которая была публично клеймена и заключена в тюрьму.
"Пелеас и Мелисанда" - опера Дебюсси, написана в 1902 г.
"Воццек" - опера А. Берга на сюжет пьесы Г. Бюхнера "Воццек".
Кастор и Поллукс (Диоскуры) - мифологические близнецы, дети Зевса и
Леды, братья Елены и Клитемнестры. Кастор славился как укротитель коней,
Поллукс (Полидевк) - как кулачный боец. "В их честь названо созвездие
"Близнецов".
Мартин - персонаж комедии Мольера "Ученые женщины", преданный, но
невежественный слуга. Кандид - герой романа Вольтера.
Аббатство - тюрьма в Париже, построена в 1631 -1635 гг., снесена в 1854
г., была местом казни политических преступников в 1792 г.
Прокурор-синдик - представитель прокуратуры, выделявшийся для ведения
дела.
..афишу для народа - во время революции по улицам Парижа расклеивались
афиши с уведомлением парижан о событиях общественной и политической жизни.
Иов - библейский герой, символ человека непорочного, справедливого,
богобоязненного, стойкого в тяжких испытаниях.
Эпиктет (60-140) - греческий философ-стоик.
Дайте обол Велизарию. - Велизарий - полководец византийского императора
Юстиниана Великого. По легенде, в конце жизни был ослеплен и вынужден
просить подаяния.
...другой мечтатель, заключенный в форте Гам... - в этом форте
находился в заключении Наполеон III.
Победа при Кибероне - военная победа над армией эмигрантов в 1795 г.
при небольшом городке на побережье Атлантического океана.
...ночь на 4 августа 1789 года... - в эту ночь Национальное собрание
Франции отменило дворянские привилегии; равенство и свобода личности были
провозглашены неотъемлемыми правами человека.
18 фрюктидора 1797 г. - В этот день было принято решение об
аннулировании избрания депутатов-монархистов и о высылке их в колонии в
связи с попыткой государственного переворота.
Эпидавр - город на Пелопоннесе, где находился главный храм бога
врачевания
Асклепия (Эскулапа).
СОвет пятисот и Совет старейшин - две палаты, осуществлявшие
законодательную власть после принятия конституции 1795 г. Исполнительная
власть осуществлялась Директорией в составе пяти директоров.
...в вандемьере стрелять... - 13 вандемьера (5 октября) 1795 г. -
начало мятежа в Париже, организованного роялистами. Главную роль в
подавлении мятежа сыграл генерал Наполеон Бонапарт.
Нафанаил - один из двенадцати апостолов, сначала не поверивший в
божественную сущность христианства (Библия, Евангелие от Иоанна, I, 45-51).
Арматор - судовладелец.