Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
о он добился - мона Сэниа выдохлась и замолчала.
- Ких, Пы и Борб, готовьте два кораблика, - будничным тоном распорядился
командор. - Ваше высочество, прошу к карте.
Картой этот схематический рисунок можно было назвать только условно - в
разведывательном полете он набросал очертания двух материков исследуемой
планеты и обозначил наиболее крупные города - вернее, их развалины - в
экваториальном поясе.
- Учитывая печальный опыт нашего пребывания на Трижды Распятом, заранее
определяю точки высадки: здесь, здесь... и, пожалуй, для контроля на крайнем
севере - вот тут. Искать нас только в том случае, если от меня не будет
поступать сообщений в течение пяти дней. Что маловероятно. Вопросы есть?
Туповатое и почти четырехугольное лицо Пыметсу никогда не способно было
скрыть его мысли - вот и сейчас стало очевидно, что вопрос у него имеется.
- Я беру с собой Шоео, поскольку предположительно - это его родина.
Остальные... м-м-м... члены нашей семьи не должны покидать Бирюзовый Дол,
строго проговорил командор, опережая этот вопрос.
Пы пошевелил губами и опустил голову.
- Все свободны, - заключил Юрг.
Когда дружинники удалились, принцесса величественно повернулась, чтобы
вслед за ними безмолвно - хватит, наговорилась! - покинуть помещение, но
голос мужа, ставший вдруг неуверенным и просительным, заставил ее помедлить:
- Сэнни, я... Я не могу вот так улететь.
Подбородок ее дрогнул - ну, разумеется. И сейчас она добьется от него...
- Сэнни, за мной долг. Я все время думал об этом и в предыдущем полете. Я
ведь дал слово!
Древние боги, о чем это он? Она-то настроилась совсем на другой лад и
сейчас просто растерялась.
- Как ты помнишь, я обещал нашему менестрелю свой меч в уплату за его
службу. Скажи, что делать, чтобы я мог с ним расплатиться?
Дипломатический прием возымел действие: мысли принцессы переключились на
чернокожего волокиту.
- Я же говорила тебе, что перебросила его обратно на Тихри. Сейчас он,
по-видимому, уже выбрался из этого болота...
- И куда?
- Ну, не знаю. Можно слетать туда и поглядеть - сверху, не приземляясь.
Это секундное дело...
Юрг не успел возразить, как лицо ее приняло то чуточку отрешенное
выражение, которое он наблюдал у джасперян в тот миг, когда они представляют
себе это загадочное НИЧТО, затем сделала стремительный шаг вперед...
И ничего не произошло.
Она резко обернулась, вперив в супруга изумленный взгляд.
- В чем дело? - она была просто потрясена. - Болото, зеленый ночной
свет... Все как тогда!
Она сделала еще один шаг - и снова осталась под шатровым сводом.
- Ты потеряла свой дар? - Юрг прошептал это едва слышно - никто, даже
верная дружина, не должен был знать об этой катастрофе, в глазах джасперян,
вероятно, равносильной трагедии.
- Нет, нет, нет... - она тоже перешла на шепот, но скорее оттого, что ей
изменил голос. - Это просто невозможно. Тут другое...
- Кто-то поставил заслон?
- Нет. Нашим перелетам через НИЧТО противостоять невозможно. А то, что я
осталась здесь, означает только одно: того места, которое я мысленно себе
представила... не существует!
- Нигде-нигде на Тихри?
- Нигде во Вселенной!
- Ничего не понимаю... - растерянно пробормотал командор. - Но если Харр
исчез - значит, он там, в том самом уголке Тихри или другой планеты, который
ты себе представила!
- Да. Но прошло время и... мне даже страшно это произнести... Этого
уголка больше нет на свете. Там теперь что-то другое, но отнюдь не
бескрайнее болото, освещенное яркой зеленой звездой. Или вообще нет ничего.
Юрг представил себе взрыв сверхновой, после которого действительно ничего
не остается в окрестностях гибнущей звезды, и у него от ужаса заледенела
спина, словно на нее наложил лапу призрачный ледяной локки.
***
А Харр по-Харрада, самозваный рыцарь, в это самое время восседал на
ковровой подушке посреди своей - то есть Махидиной - хижины и решал
принципиальный вопрос: выудить ли ему еще одну соленую рыбку из пузатого
бочонка, только что доставленного из амантовых погребов, или это будет уже
бесповоротный перебор? Соль в Многоступенье была чуть горьковатой, рыбка
сдобрена водяным перцем и вкусна ну просто обалденно, и поглощать ее, да еще
и с печеными круглыми кореньями, можно было бы до бесконечности, да вот беда
- вкусность сия требовала неограниченной запивки, а бурдючок с пенным
дурноватым пойлом, отдаленно напоминающим тихрианское пиво, был уже на две
трети пуст. Да и на простор тянуло, в холодок под деревце. Состояние такое
было весьма близко к полному блаженству, если бы не свербела одна мысль: зря
он проболтался при девках об амантовых детишках. Он их, разумеется, по
именам не называл, но Мади сообразит, она ведь у нас кладезь премудрости,
что никаких других брата с сестрой Харр вчера и повстречать не мог, а если
бы и повстречал - не поведали бы они ему столь тайные и крамольные мысли.
Махида, по-бабьи уловив перемену в настроении своего покровителя, кинула
ему обрывок зеленого листа - утереться - и недовольно фыркнула:
- Безбедно живут, видать, детишки ентовы, что у них иной заботы не
имеется, как о новом боге размечтаться! С любого бога проку - тьфу, что с
горбаня молока, а радости - одни орешки на удобрение. С малолетнего сглупа
кого себе не выберешь, так на то закон есть: как семьей обзаводишься, бога и
поменять можно, только заплати аманту откуп. И вся недолга.
- Так о том они и печалятся, что менять им не на что, - тихонько
прошептала Мади, двумя пальчиками обдиравшая шкурку с печеного клубешка, и
Харр понял, что она не столько об Иддсовых отпрысках, сколь о собственных
невеселых размышлениях, причины которых он, честно говоря, не понимал.
- Ну так пусть себе Успенную гору выберут, она громадная, одна на всех!
- Не на всех, - тихо возразила Мади, - из Медостава Ярого ее уже и не
видать... Да и какой толк с горы?
- А земля-матушка? Она ж на всех одна! - решил внести свою лепту Харр.
Подружки всплеснули руками.
- Сказанул! Земля - она мертвых укрывает, ей поклониться - в нее
попроситься, - не на шутку перепугалась Махида.
- Ну, тогда не знаю, - раздосадовался Харр, воображение которого было на
пределе, а низ живота тревожил тягостной переполненностью. - Кабы не ваша
блажь, что бога обязательно лапать надо да вылизывать, лелеючи, так лучше
солнца ничто не подошло бы.
- Тоже мне задачка мудреная! - пожала плечами практичная донельзя Махида.
- Пусть велят меднику выковать солнышко золоченое, и весь сказ. А ежели кто
хочет единого бога иметь, то пусть такую же фиговину себе закажет, вот и
будут одинаковые боги во всех станах окрестных!
Харр подивился ее сообразительности, но мысль эта как-то пришлась ему не
по душе.
- Не, негоже подделке поклоняться, лжу лелеять. Живому солнышку на то и
глядеть-то будет отвратно.
- Это почему так? - взвилась Махида, в кои веки возгордившаяся тем, что
оказалась сообразительнее умнички Мади.
- А потому что идолу поддельному поклоняться - это все равно что с
чучелом вместо девки любиться, - отрезал Харр, чтобы больше не приставала.
Мади медленно подняла на него прекрасные свои, точно черной гарью
обведенные глаза, и он уже знал, что она скажет: дай мои кружала, Махида...
- Что, кружала тебе? - рявкнула униженная хозяйка дома. - Поди в
червленую рощу, набери кипу листов, тогда проси! Все перевела на свои
кружала, на кой они только ляд...
Мади послушно поднялась:
- Сказала бы раньше, я по дороге забежала бы хоть к ручью.
- У ручья, может, еще кто из подкоряжников хоронится, тебя что, по
Гатитовой доле завидки берут?
Харр, почесываясь, поднялся:
- Пожалуй, и я пройдусь, разомну косточки. Да и Мади поберегу.
- Меня б ты поберег! - впрочем, ни тени ревности в ее голосе не
промелькнуло - одна бабья стервозность.
- Да угомонись ты, - досадливо отмахнулся он от разошедшейся любушки. Мне
в доме сидеть невтерпеж, а в роще я, глядишь, все деревца поочередно ублажу,
не хуже аманта вашего лесового.
С тем и вышли - впереди Мади, аккуратно переступающая через непросохшие
лужи, сзади, вразвалочку, обоспавшийся и начинающий нагуливать брюшко Харр с
плетеной сеткой для листьев. До последних хижин дошли молча, но затем Мади
свернула круто не к дому, а направо, к отвесной горе, которая, как
исполинская ладонь, огораживала все Зелогривье, омытая у своего подножия
ворчливым ручьем, - они продолжали двигаться прямо по хорошо утоптанной
тропинке, петляющей меж мохнатых деревьев-тычков, уставивших свои острые
верхушки в зеленоватое небо. Как всегда за полдень, было жарко и влажно, так
что даже реденький, хорошо продуваемый кафтан из дырчатой ткани пришлось
расстегнуть до пупа.
- Скоро ли? - подал голос Харр, удивленный настойчивым молчанием своей
спутницы.
- Не очень, господин мой Гарпогар. Вот хлебные делянки минуем...
Хлебные делянки оказались полянами, усеянными короткими трубчатыми
пеньками; на Лилевой дороге, говорят, тоже встречались такие деревца, что
срубишь - а в середине мякоть желтоватая, она как высохнет, так и пригодна в
пищу, хоть вареная, хоть молотая в муку. Но своими глазами он видел это
впервые, и ему снова стало хорошо, потому что он шел по тропе, доселе ему
неведомой, и встречал если и не чудеса и диковины, то во всяком случае то,
чего не ожидал, будь то лесинка в роще или былинка в поле. И спутница шла
молча, придерживая на поворотах золотистую юбочку-разлетайку. После делянок
лес пошел богатый, широколиственный, наполненный таким ветряным гулом,
словно над верхушками проносился нечувствительный внизу ураган. Но,
приглядевшись, Харр понял, что это шлепали друг о друга листья, толстые, как
пухлые ладошки, и их шум совсем не мешал птицам, сливавшим свой щебет с
переливчатыми руладами каких-то мелодичных трещоток, лишь отдаленно
напоминающих слабосильных степных цикад его родимой Тихри.
- А орехи тут имеются? - снова спросил Харр, для того чтобы прервать
непонятное молчание Мади.
Она вскинула смуглую руку и, не оборачиваясь, указала куда-то вверх. Он
даже голову не стал задирать - поверил.
И снова расступилась перед ними поляна, вся устланная широкими, как у
водяной лилии, листьями.
- Режь под корешок, господин, - сказала Мади, - и выбирай покрупнее.
Листья росли прямо из земли тугими пучками; Харр ухватывал черенки одной
рукой, другой подрезал под корень и кидал в сетку. У Мади ни ножа, ни
кинжала, естественно, не имелось, и он кивнул ей - отдохни, мол, в тенечке,
я и сам управлюсь. Управился в два счета, подошел, волоча за собой сетку, и
опустился рядом, прислонившись спиной к ноздреватой упругой коре громадного
краснолиственного орешника - во всяком случае, кто-то вверху, невидимый,
звучно щелкал клювом и сыпал вниз скорлупу.
- Хочешь, слазаю за орехами? - предложил он.
Мади молча покачала головой.
- Да что с тобой? Язычок от жары распух или ты только при Махиде болтать
горазда?
Она подтянула коленки к груди и охватила их руками. И до чего ж красивые
руки, строфион меня залягай!..
- Когда я спрашиваю тебя, господин мой, ты досадуешь.
- Да потому и досадую, что все про одно да про одно. Ну спроси ты меня
про золото голубое, про анделисов пестрокрылых, про чернавок обреченных... Я
же до вечера тебя тешить буду!
- То не надобно мне, господин.
- Ну да, про бога единого тебе только и занятно. Точно ты уже старуха
плешивая да тощегрудая. Не пойму только, чем тебе твой-то не пришелся? Корми
себе птах лесных, с птенцами их тешкайся... Что тебе не ладно?
- То не ладно, что чужие это птенцы, а своего, единственного, мне у моего
бога не вымолить...
Харр не сумел удержать глумливый смешок:
- Неужто не просветила тебя подружка твоя шалавая, что на сей предмет не
бог надобен, а... гм...
Она вдруг упруго поднялась и замерла перед ним, вытянувшись в струнку.
- Господин мой Гарпогар, - зазвенел ее напряженный - вот-вот оборвется
голосок. - Я прошу тебя: сделай так, чтобы у меня родился мой маленький!
Он от изумления присвистнул так, что птицы окрест затихли, а сверху
перестала сыпаться ореховая скорлупка:
- Тю! Дура-девка - сейчас надумала?
- Нет.
- А когда же?
- Когда ты мне ожерелье свое надел. И не сама надумала - пирль мне
прощебетала.
- В голове твоей дурной пирлюхи завелись, вот они и нашебуршали!
Лихолетец я тебе, что ли? Придет твоя пора, девка ты пригожая, и будет все
чин-чинарем, найдешь себе по сердцу...
- Не найду, поздно будет, - голосок ее потерял прежнюю напряженность, и в
нем задрожали дождевые капли. - Шелуда отвозил рокотан в Межозерный стаи, а
там мудродейка живет, что гадает по рожкам горбаней черномастных. И
предсказала она, что жить еще Иоффу тридцать лет без одного года. А тогда я
уже перестарком буду, никто меня не возьмет. И младенчики у таких вековух
только мертвыми рождаются...
- Ну-ну, - оборвал он ее, чувствуя, что любвеобильная его душа совсем не
к месту начинает покрываться горьковатыми росинками жалости. - Нашла кому
верить - ворожейке корыстной! Твой дед от силы год проскрипит, а там и дуба
врежет, это как пить дать. Видал я его на холме. Так что будешь ты первой
невестой на все Зелогривье - и богата, и краса писаная. Что еще?
- Нет, господин мой. В роду у Иоффа все долголетки, а богатство его
Шелуда унаследует. Потому и прошу у тебя...
Его даже пот холодный прошиб - сколько баб за свой век поимел, и ни разу
конфуза не случалось. Но чтоб вот так, по заказу...
- Да едрен-строфион! - не выдержал Харр, у которого где-то внутри
беззвучно покачивались чашечки весов: на левой, что ближе к сердцу, лежала
жалость, на правой - несовместимость самого сладкого, что ни есть на
человечьем веку, с расчетливой, хоть и бескорыстной сделкой. - Да ежели тебе
так уж невтерпеж, заводи себе дитятю от первого встречного-поперечного; дед
у тебя богатый, где внучку кормит, там и на правнучка достанет.
- Вот ты и встретился мне, господин. Только... Разве ты не знал, что Иофф
мне не дед? Он мой муж.
Харр так и подскочил, оттолкнувшись поджарой задницей от усыпанной сухими
листьями земли. Левая чашка весов круто пошла вниз.
- Да не будь он старый хрыч, что от ветру качается, - я б его собственной
рукой пришиб! Девчонку несмышленую под боком держать - ни себе, ни другим!
- Не надо пришибать, господин мой Гарпогар, мой муж меня хорошо кормит,
он и маленького моего выпестует. Только б родился!
- А я б на твоем месте не был так уверен! Знаю я пердунов этих замшелых,
что до малолеток охочи: у них вместо совести шиш ядреный, крапивой
утыканный!
- Напрасно ты так, господин мой, Иоффа лаешь, его не ведая. Он один на
все Многоступенье рокотаны ладит, а чтоб они сладкозвучны были, он красотой
должен быть окружен, куда глаз ни положит. У нас и утварь вся в доме
изукрашенная, и цветы по стенам небывалые...
- И тебя, значит, выбрали, как миску расписную... - снова капнуло на
левую чашку весов.
- Да, господин, - сказала она простодушно, - амант наш лесовой по всем
станам искал, вот и выбрал меня. А сколько лет мне было - это Иоффу без
разницы. Он ведь на меня только глядит, прищурясь.
Вот и Харр поглядел и невольно прищурился: стояла она как раз супротив
солнца, и реденькая ее юбчонка, и накидочка наплечная - все это просвечивало
насквозь, четко обозначив силуэт ее юного тела, пряменького, как щепочка.
После роскошной Махиды такую обнять - что после доброго вина сухим
кузнечиком закусить.
Эстетические принципы разборчивого менестреля весомо легли на правую чашу
весов, и она угрожающе потянулась книзу.
- Все равно чужую жену совращать негоже, грех это! - не своим голосом
возгласил отпетый бабник, сам ужасаясь той неслыханной ереси, которую
выговаривал его язык, - надо было заглушить последний писк желторотой
жалости.
Она переступила с ноги на ногу, пошевелила пальцами, словно пересчитывая
их, и прошептала:
- Я заплачу тебе, господин мой...
Его словно кипящим маслом ошпарило - он вскочил и, схватив ее за узенькие
плечики, встряхнул так, словно хотел вытрясти из нее саму память о подобном
паскудстве:
- Никогда! Слышишь - никогда и ни единому мужику не смей предлагать
такого! Да я сейчас...
И запнулся, а в самом деле - что сейчас?
Он глядел в ее запрокинутое, помертвелое от страха лицо, задыхаясь от
бешенства, и в такт его дыханию хрустальный колокольчик на его ожерелье,
одурело метавшийся между ее остренькими птичьими ключицами и курчавой
звериной шерстью, покрывавшей его грудь, на каждом вдохе подпрыгивал и,
звеня, царапал ее подбородок, а на каждом выдохе неизменно ложился в смуглую
ямочку у основания шеи...
- Господин мой, - прошептала она, на какой-то миг раньше него понимая,
что обратного пути уже нет, - а это не очень больно?..
И кобелиное его естество, всей мощью громыхнув по левой чашке весов,
пригвоздило ее к земле.
***
Шаги унеслись и затихли так стремительно, что он даже не уловил, в какую
сторону. Потом сообразил: да к ручью, разумеется, юбчонку замывать. Охо-хо,
ведь чуял же - ни ей радости, ни себе спасибо. А во рту точно земляничина
неспелая - дух остался, а сладости никакой. Он поднялся и принялся
соображать, в какой же стороне ручей - за тучными кронами деревьев, чьи
листья уже начинали по-осеннему багроветь, Успенной горы видно не было. Он
пошел наугад, забирая влево и надеясь напасть на тропу. Было ему как-то
тягомотно, и недовольство собой толкало найти кого-то другого, виноватого в
непоправимо приключившемся. Виноватый отыскался сам собой - ну конечно же,
лесовой амант, запродавший девочку в вековечную кабалу и, естественно, не
даром - с каждого рокотана, проданного на сторону, небось половину имел.
Харр твердо решил, что рано или поздно повстречает его на узкой дорожке. А
уж там - держись, хряк лесовой.
И за мстительными такими помыслами он и не заметил, как попал и вовсе в
незнакомое место: на гладкой, словно вытоптанной поляне росло несколько
небывало высоких деревьев с громадными - на размах двух рук - резными
листьями, над которыми недвижно замирали в дурмане собственного благоухания
пирамидальные свечи запоздалых цветов. У подножия самого высокого дерева
виднелась какая-то глыба, рыжевато-белесая, точно загаженный птицами камень.
Странные звуки неслись вроде бы от этого камня: "Уу-фу-уу-фу-уу-фу..." точно
заматерелый боров с Дороги Свиньи чесался о шершавый ствол. Любопытство чуть
было не подтолкнуло дотошного странника вперед, но тут ленивый лесной
ветерок донес до него острый запах хищного зверя; Харр замер, внимательно
оглядывая одно дерево за другим - за которым же прячется плотоядная тварь?
Меж тем звуки начали набирать высоту, сливаясь в одно непрерывное:
"Ууууууууууу! - ...фу".
И тут глыба шевельнулась, разворачиваясь, и двинулась прямо на Харра.
Изумление его было столь велико, что ему не пришло даже в голову спрятаться
за какое-нибудь соседнее дерево, и он, вытаращив глаза, разглядывал
приближающееся к нему лесное чудо.
Это, несомненно, был человек, но что за мурло! Выше Харра чуть ли не на
голову (хотя в Зелогривье он уже привык глядеть на всех свысока), этот
страшила в ширину был точно таков же, как и в высоту. Ощущение законченного
квадрата создавала еще и соломенная щетка, подымавшаяся дыбом с ег