Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
кто присутствовал сегодня на
приеме, по очереди, - не допускающим возражения тоном произнес он, - а
остальных прошу пока вспомнить, где находились он сам и его собеседники,
начиная с того момента, как прозвучал первый выстрел, и до того, как все
мы собрались здесь, в этом уютном зале. - Сержант вытащил из заднего
кармана брюк блокнот, положил его перед собой на шаткий антикварный
столик и ткнул пальцем в стоявшего поблизости мужчину. - Если не
возражаете, сэр, начнем с вас.
***
Ожидая своей очереди, Селеста нетерпеливо постукивала по полу носком
туфельки. Вокруг приглушенно раздавались голоса встревоженных гостей, но
она, казалось, не слышала и не видела абсолютно ничего. Тупица сержант
решил, что убийца целился в Джульетту, - и это после всех треволнений,
которые ей пришлось пережить, рискуя быть кем-нибудь случайно
обнаруженной в засаде, где она ожидала, чтобы очаровательная малютка с
севера отошла наконец подальше. Как она и предполагала, детектив
оказался идиотом, и, к ее великому сожалению, идиотом опасным. Господи,
как же близка она была к достижению цели, как близка! Откуда ей было
знать, что мушка чертова револьвера сбита?
Будучи женщиной хорошо воспитанной, Селеста не позволила кипящей
злости вылиться наружу. Сохраняя на лице приветливое выражение, она
спокойно стояла рядом со своим мужем. Кто бы знал, чего ей стоило это
спокойствие! И как жаль было загубленных перчаток, специально купленных
для сегодняшнего приема...
***
Джульетта сидела в тесном закутке, образованном массивным секретером
и стулом Бьюрегарда, и изо всех сил старалась ни о чем не думать, однако
это оказалось не так-то просто, поскольку все взгляды были устремлены на
нее.
Интересно, кому и зачем понадобилось ее убивать? Эта мысль, не
дававшая ей ни минуты покоя, настолько утомила Джульетту, что в конце
концов она впала в полную прострацию.
Из задумчивости ее вывел неожиданный шум, пронесшийся по залу,
подобно морскому бризу. Вздрогнув, Джульетта увидела быстро шедшего от
дверей сержанта Гарднера, а за ним... От неожиданности она даже вскочила
со стула.
- Джульетта! - закричала Роксанна и бросилась на шею своей хозяйке.
Неожиданно Джульетта почувствовала смущение: не так ли и она там, под
дубом, сама кинулась Бьюрегарду на грудь? Впрочем, не слишком ли она
переживает - ведь рядом с ним ей была гарантирована безопасность!
Тем временем Роксанна продолжала пытливо вглядываться в ее лицо.
- Пресвятая Дева Мария! Я чуть не умерла со страху, когда сержант
Гарднер связался со мной и сказал, что произошло! Ну ты и даешь,
девушка! Благодарение Господу, ты жива. Посмотри на себя! Почему никто
не почистил твое платье? - Речь Роксанны напоминала пулеметную очередь -
до того она была взволнованна.
Бью повернулся на стуле и в упор посмотрел на вновь пришедшую:
- Мисс, вы мне мешаете, - довольно бесцеремонно прервав щебетание
Роксанны, он вернул на место сдвинутый ею стол.
- Но послушайте, не может же она оставаться в таком виде. - Роксанна
была не на шутку встревожена.
Против ожидания, Бью не стал спорить - ткнув пальцем в двух мужчин
покрепче, он попросил их проводить девушек в дамскую комнату и продолжил
допрос.
***
Увидев свое отражение в огромном антикварном зеркале, Джульетта
ужаснулась: лицо ее украшали глубокие царапины, всклокоченные волосы
торчали в разные стороны. Она повернула голову и принялась изучать
ободранную щеку.
- И как это меня угораздило? - прошептала она.
- Да уж, хороша, ничего не скажешь. - Роксанна подвела ее к раковине.
- Ладно, не горюй: чистая вода и хорошее мыло быстро приведут тебя в
норму.
У Джульетты слезы навернулись на глаза.
- Спасибо, что ты приехала! - горячо произнесла она. - Для меня твоя
поддержка так много значит. И какой молодец сержант Гарднер, что не
забыл позвонить тебе.
- Благодарить надо не Гарднера, золотко, а твоего красавчика. Это он
попросил Люка заехать за мной.
Сердце Джульетты на мгновение замерло.
- Так, значит, это Бьюрегард?
Роксанна кивнула:
- Ну конечно, а кто же еще? - Она приподняла подбородок Джульетты и
легкими движениями начала протирать ей лицо, старательно обходя самую
глубокую царапину, которой решила заняться чуть позже. От жгучей боли
Джульетта чуть не расплакалась. Роксанна сочувственно погладила ее по
плечу.
- Извини, я знаю, что тебе ужасно больно, но рану нужно очистить от
грязи, чтобы не было заражения. Потерпишь немного, ладно? - Спустя
минуту она выпрямилась. - Ну, вот и все. Капелька дезинфицирующей
жидкости, конечно, не помешала бы, но, думаю, и так сойдет. По крайней
мере грязи там больше нет. А теперь покажи-ка мне правую руку. Ну вот,
взгляни сама!
Джульетта поднесла к лицу ладонь - она казалась совсем белой, словно
из нее вытекла вся кровь, а два пальца - указательный и мизинец -
неимоверно распухли. Вероятно, ее шок все еще не прошел, потому что до
этой секунды она ничего не ощущала и лишь сейчас почувствовала
пульсирующую боль.
Набравшись храбрости, Джульетта ощупала пальцы здоровой рукой.
- Слава Богу, кажется, перелома нет. Наверное, я просто ушиблась,
когда упала на землю.
Посильнее открыв холодную воду, она некоторое время держала руку под
струей, пока наконец не почувствовала облегчения, однако когда она
попыталась причесать волосы, то не смогла даже удержать щетку. От
ощущения полной беспомощности на глазах ее выступили слезы, и от этого
она почувствовала себя еще большей идиоткой. Мало того, что ей пришлось
сидеть перед всей этой шикарной публикой в неподобающем виде, так теперь
еще и рука не желала ее слушаться!
- Дай-ка я помогу. - Роксанна взята у нее щетку, аккуратно выбрала из
спутанных волос застрявший в них мусор и принялась медленно расчесывать
их.
Джульетта с мрачным видом наблюдала, как с каждым движением ее волосы
приобретают совершенно несвойственный им вид.
- Послушай, боюсь, я потеряла свои шпильки и гребень. Как же теперь
собрать всю эту копну в пучок? - растерянно произнесла она.
- А разве это так уж необходимо? Почему бы не носить их
распущенными?
- Потому что тогда я буду выглядеть, как ветреная девчонка...
Щетка в руках Роксанны замерла.
- Погоди-ка, сейчас угадаю. Это твоя бабушка говорила подобную чушь?
Джульетта ничего не ответила и лишь неопределенно пожала плечами.
- Дорогая, а тебе никогда не приходило в голову, что твоя бабушка,
мягко говоря, немного старомодна? Да твои волосы - просто фантастика!
Сейчас ты похожа на Мадонну работы прерафаэлитов!
- И какой, скажи, мне от этого прок?
- Ах, бедняжечка! - Роксанна мгновение помедлила. - Не знаю, как
вбить такую простую мысль в твою хорошенькую головку, но сотни женщин с
радостью пошли бы на любое преступление, лишь бы иметь такие шикарные
волосы, как у тебя. И потом, объясни мне, глупой, что значит "ветреная
девчонка"?
- Ну, это такая легкомысленная девица, которая не ходит как подобает,
а все время носится, будто за ней постоянно гонится свора бродячих
собак; волосы у нее свисают, как мочало, и к тому же она не умеет тихо
разговаривать, а только орет... Она очень любит развлечения, но никогда
не может вовремя остановиться, и поэтому несчастья постоянно валятся на
ее голову...
Тут Джульетта ненароком взглянула в зеркало и неожиданно для себя
поняла: то, что она там видит, ей определенно нравится.
Словно догадавшись о том, что происходит с ее хозяйкой, Роксанна
дружески подмигнула отражению в стекле:
- Ура всем ветреным девчонкам мира!
- Ура! - В искреннем порыве воскликнула Джульетта и, спрятав щетку в
сумочку, беззаботно улыбнулась. - Дорогая, всю свою жизнь я была
безупречной леди, и все равно кому-то понадобилось меня убить. Значит,
бабуля ошибалась - добродетель не спасает от бед.
***
Когда они вернулись в зал, толпа уже заметно поредела. Девушки
уселись рядом, тихонько переговариваясь, в то время как Бью и Люк
заканчивали допрос.
Наконец, когда детективы отпустили последнего гостя, Бью бросил ручку
на стол, откинулся на спинку стула и устало потер глаза. Потом он со
всей силой опустил кулаки на столешницу и воскликнул, обращаясь
неизвестно к кому:
- Неужели ни один из шести десятков гостей ничего не заметил? Совсем
ничего! - Он посмотрел на Люка:
- Что скажешь, напарник? Есть какие-нибудь светлые идеи?
- Светлые - вряд ли, но у нас еще остается надежда на тех, кого ты не
успел допросить прежде, чем они отсюда уехали.
- По-моему, если кто-то что-то видел, он обязательно бы остался, -
неожиданно вмешалась Джульетта.
Бью резко повернулся к ней.
- Мы и не предполагаем обвинять в чем-нибудь именитых гостей, и все
же кто-то непременно должен был видеть человека, скрывавшегося в
самшитовой роще. Если бы нам удалось заполучить хоть одного
подозреваемого!
- Сержант! Вам известно, что какие-то люди шляются по парку? -
поинтересовалась Роксанна.
- Да, дорогая - это эксперты из судебно-медицинской экспертизы, они
только что приехали. - Взгляд Бью задержался на Джульетте. - Слава Богу,
сейчас ты выглядишь намного лучше.
- Да, я в полном порядке.
- Слушайте, по-моему, один из этой вашей судебной экспертизы
направляется сюда, - сообщила Роксанна, которая все это время не
отходила от окна.
Почти сразу же в зал уверенными шагами вошел промокший до нитки
полицейский. Оглядевшись, он направился прямиком к Бью.
- Сержант, мне кажется, вам будет интересно взглянуть на это. -
Достав из кармана пластиковый мешочек, он вытряхнул на стол небольшую
пулю. - Я только что обнаружил ее, она застряла в коре старого дуба.
Бью тут же склонился над находкой, в то время как Люк подошел поближе
и присел на край стола. Некоторое время оба детектива внимательно
разглядывали кусочек свинца, а затем Люк воскликнул:
- Что за черт! Таких пуль я еще не видывал!
- Да, подобную пулю не купишь в обычном оружейном магазине. Она
предназначена для старинного оружия.
Детективы обменялись хмурыми взглядами, и Бью вздохнул:
- Дело дрянь. Для полного счастья нам не хватало только влипнуть в
историю с этим доисторическим экземпляром.
***
Когда дождь наконец закончился и небо прояснилось, солнце уже
клонилось к горизонту, Бью остановил "Козочку" у "Гарден Краун" и
покрутил головой, высматривая своего сменщика, но того нигде не было
видно. О чем только думает этот кретин Пфеффер? Теперь уже любому дураку
ясно, что дело очень серьезное, а он дает ему в помощники какого-то
сопляка, который шляется неизвестно где.
Детектив взглянул на Джульетту. Всегда такая подтянутая, уверенная в
себе, сейчас она выглядела довольно плачевно: плечи бессильно опущены,
лицо исцарапанное и бледное, волосы в беспорядке...
Выход один - надо продолжить дежурство.
- Мы приехали, Бутончик, - окликнул он притихшую на сиденье Джульетту
и положил ладонь на ее безжизненную руку. - А как вы, мисс Роксанна?
Держитесь молодцом?
- Со мной все в порядке, сержант.
Открыв дверцу, Бью выбрался наружу и помог выйти своим пассажиркам, а
потом вытащил из кармана мобильный телефон и быстро сделал несколько
звонков.
Первым на его призыв откликнулся верный Люк. Появившись в дверях, он
бросил на колени Бью бумажный пакет, источающий аромат сандвичей с
поджаренными устрицами, и опустился в кресло рядом с другом.
- Ты уверен, что хочешь остаться здесь, приятель? Видок у тебя еще
тот - тебе просто необходимо хорошенько отдохнуть.
- Что делать, я сам взялся обеспечивать ее безопасность. - Бью вонзил
зубы в сандвич. Откусив солидный кусок, он благодарно кивнул:
- Спасибо, Люк. Я уж было думал, что придется помирать голодной
смертью.
- Черт побери, это ведь отель. Неужели здесь нет ресторана?
- Отель еще не функционирует. Мне сдается, кто-то сильно хочет, чтобы
он вообще никогда не открылся, потому я и торчу здесь...
- Знаешь, дружок, твоя подопечная сейчас наверняка сгорает от желания
выразить тебе горячую благодарность за свое чудесное спасение. -
Заметив, как дернулись уголки губ его друга, Люк усмехнулся и, пожав
плечами, добавил:
- Впрочем, нам не дано понять женскую логику.
- Отличные слова, напарник. - Подойдя к окну, Бью наблюдал, как к
подъезду выруливает патрульная машина. - А вот и маленький гаденыш.
Пойдем-ка поглядим на эту птицу.
Рывком поднявшись из кресла, он быстро вышел на улицу и, открыв
дверцу машины, вытащил сидевшего в ней полицейского наружу.
- Где, черт возьми, тебя носило?
Патрульный беспомощно заморгал.
- С пульта поступил срочный вызов, моя машина оказалась ближе всего
от места происшествия, и я... - запинаясь, пролепетал он.
- Ближе всего от места?.. - Бью заскрежетал зубами. -А позвольте
полюбопытствовать, какое у вас было конкретное задание, офицер?
- Сменить... Прибыть сюда и...
- И?
- Но, сэр, ведь ничего особенного не произошло...
- А тебе хотелось бы, чтобы произошло?
Тут Люк решил, что настала пора ему вмешаться.
- Молодой человек, вы нарушили служебную инструкцию, - сурово
произнес он.
- Так точно, виноват. - Патрульный вытянулся и встал по стойке
"смирно". - Такого больше не повторится.
- Это уж точно. Потому что ты, щенок, освобожден от...
- Эй, напарник, - спокойно прервал его Люк, - не пора ли
остановиться?
Бью с шумом выдохнул.
- Хорошо. Приступайте к своим обязанностям, офицер, но запомните: в
следующий раз это вам с рук не сойдет!
- Слушаюсь, сэр! - Новичок, похоже, уже не надеялся на благополучный
исход и поэтому не скрывал своей радости.
Направляясь к дверям отеля, Бью неожиданно усмехнулся:
- Господи, Люк, неужели мы с тобой тоже когда-то были такими же
идиотами?
- Естественно. И даже совершали куда большие промахи.
- Согласен. Но все же мы не отвлекались на всякие пустяки.
- Разве? А тот случай на Ютерп-стрит?
Бью остановился и пристально посмотрел на друга.
- Ах да! - Он смущенно покачал головой. - Надо же, совсем забыл.
- Ладно, Бог с ним. Думаю, этот бедолага тоже постарается как можно
быстрее забыть о своей ошибке. Если от меня больше ничего не нужно, я,
пожалуй, пойду.
- Конечно, Люк, и спасибо за помощь, а еще за то, что не дал
погибнуть голодной смертью.
- Всегда рад услужить старому другу. До встречи.
Когда Люк ушел, Бью задумчиво потер подбородок; он никак не мог
сделать выбор: покинуть ли ему отель с приходом сменщика или все-таки
остаться. Наконец, приняв решение, он вошел в здание.
Глава 13
Нервы Джульетты были на пределе. Как ни старалась она не думать о
том, что произошло несколько часов назад, память снова и снова
возвращала ее к трагическим событиям прошедшего дня. Кто устроил на нее
охоту и кому могла понадобиться ее смерть?
Она сама отпустила Роксанну и, видимо, поступила опрометчиво, потому
что теперь некому было отвлечь ее от дурных мыслей. Как раненый зверь,
металась она по комнатам, то пытаясь разобраться с бумагами, то
принимаясь читать начатую накануне книгу - все было напрасно. В конце
концов Джульетта отправилась в свою спальню, переоделась и забралась в
кресло.
Когда раздался стук в дверь, она воспрянула духом: Роксанна
вернулась! Сейчас они усядутся рядышком и просто поболтают, как хорошие
подруги...
Потуже затянув пояс кимоно, девушка пошла к двери.
Каково же было ее удивление, когда на пороге она увидела Бью Дюпре!
Несколько мгновений она стояла молча, не сводя глаз с детектива, потом
медленно покачала головой.
- Я думала, вы уже уехали домой.
- Мне нужно было кое-что уладить. - Бесцеремонно оттеснив Джульетту
плечом, детектив вошел в комнату. - С этой минуты ты будешь в полной
безопасности, потому что... - Бью выдержал эффектную паузу, - потому что
я переезжаю в твой отель.
Джульетта вздрогнула. Хотела ли она этого? Да, хотела, хотела всем
сердцем! Желание это настолько переполняло ее, что она даже испугалась.
- Ошибаетесь, любезный, никуда вы не переезжаете.
Слава Богу, она сумела найти правильные слова.
Нельзя позволить Бью постоянно находиться рядом, иначе можно слишком
к этому привыкнуть. Расследование покушения когда-нибудь завершится, и
тогда красавец полицейский неминуемо исчезнет из ее жизни, но прежде
окончательно разобьет ей сердце.
Однако гость как будто даже и не слышал ее. Подойдя к ней вплотную,
он провел ладонью по ее волосам.
- Ладно, Бутончик, брось упрямиться. Что за мерзкая привычка
постоянно все усложнять? Лучше признайся, что я тебе нужен: без меня
тебе не так просто будет выбраться из этой переделки.
Брови Джульетты сошлись на переносице.
- А теперь вы послушайте меня, - проговорила она, с удовлетворением
отмечая про себя, что голос ее нисколько не дрожит. - Да будет вам
известно: Астор Лоуэллы всегда умели решать свои проблемы.
Улыбка Бью стала еще шире.
- Нисколько в этом не сомневаюсь. Особенно, как мне кажется, в этом
преуспел твой отец. А вот тебе, солнышко, придется спрятать свою
пресловутую гордость в карман и смириться с моим решением, потому что
папаша далеко, а реальность получить пулю достаточно велика. Хочешь ты
того или нет, но без моей помощи тебе не обойтись.
- И помощь эта будет выражаться в безумных гонках за Клайдом Лиде...
Джульетта тут же пожалела о сказанном. Идиотка! Сама напомнила ему о
том, как они целовались в его "ГТО".
Детектив окинул ее с ног до головы оценивающим взглядом, и Джульетта
почувствовала, как напряглись ее соски под тонким кимоно.
Неожиданно лицо Бью стало серьезным. Перемена была столь разительна,
что она подумала, не померещился ли ей этот взгляд. Может, она просто
засидевшаяся в девках дура, которая только и мечтает поскорее оказаться
в объятиях красивого мужчины?
- Итак, мисс Лоуэлл, слушайте меня внимательно. Я знаю, что мое
решение неожиданно для вас и, возможно, крайне обременительно, однако
припомните испорченные тормозные шланги и сегодняшнее приключение, и
тогда вы поймете, почему я так настойчив. Вам грозит опасность, и я не
хочу оставлять вас одну в этом шикарном мавзолее. Самым разумным будет
постоянно держать вас в поле зрения, а это возможно только при одном
условии - я должен постоянно находиться рядом с вами. Надеюсь, мне
удалось ясно изложить свою мысль. Мы быстрее схватим преступника, если
вы будете на моей стороне.
Он прав, тысячу раз прав: все логично и до смешного просто. И все же
из боязни снова подпасть под его обаяние Джульетта пыталась твердо
стоять на своем.
- Я все же не совсем понимаю... - начала она.
- О Господи, да что с тобой? Тебе что, не хочется, чтобы тот, кто уже
дважды покушался на твою жизнь, оказался за решеткой?
- Конечно, хочется!
"Только я ужасно боюсь окончательно потерять голову от любви!" - тут
же добавила она про себя. Бью кивнул и подошел к ней почти вплотную.
- В таком случае тебе не следует так сопротивляться...
- Черт побери, Бьюрегард, перестаньте на меня давить. - Джульетта
уперлась в его грудь руками. - И отойдите от меня подальше. Я не скажу
ни слова, пока вы не сделаете этого! - Она с такой яростью посмотрела на
детектива, что тот, хотя и неохотно, повиновался. - Вот так-то лучше.
Ладно уж, переезжайте в отель. Зная вас, я уверена, что вы все равно
настоите на своем, соглашус