Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
ы этих богов
после поругания он приказал сжечь. Эти кумиры похожи на изображение
Гефеста. Они, как говорят, – сыновья Гефеста.
38. Итак, мне совершенно ясно, что Камбис был великий безумец. Иначе ведь
он не стал бы издеваться над чужеземными святынями и обычаями. Если бы
предоставить всем народам на свете выбирать самые лучшие из всех обычаи и
нравы, то каждый народ, внимательно рассмотрев их, выбрал бы свои
собственные. Так, каждый народ убежден, что его собственные обычаи и образ
жизни некоторым образом наилучшие. Поэтому как может здравомыслящий человек
издеваться над подобными вещами! А что люди действительно такого мнения о
своем образе жизни и обычаях, в этом можно убедиться на многих примерах.
Вот один из них. Царь Дарий во время своего правления велел призвать
эллинов, бывших при нем, и спросил, за какую цену согласны они съесть своих
покойных родителей. А те отвечали, что ни за что на свете не сделают этого.
Тогда Дарий призвал индийцев, так называемых каллатиев29, которые едят тела
покойных родителей, и спросил их через толмача, за какую цену они
согласятся сжечь на костре своих покойных родителей. А те громко вскричали
и просили царя не кощунствовать. Таковы обычаи народов, и, мне кажется,
прав Пиндар, когда говорит, что обычай – царь всего.
39. Пока Камбис был занят войной в Египте, лакедемоняне выступили в поход
на Самос против Поликрата, сына Эака, который стал владыкой острова, подняв
народное восстание. Сначала Поликрат разделил город на три части и правил
вместе с братьями Пантагнотом и Силосонтом. Затем одного из братьев он
убил, а младшего – Силосонта изгнал. С тех пор Поликрат стал владыкой всего
Самоса. Он заключил договор о дружбе с Амасисом, царем Египта, послал ему
дары и получил ответные подарки. Вскоре за тем могущество Поликрата
возросло и слава о нем разнеслась по Ионии и по всей Элладе30. Ведь во всех
походах ему неизменно сопутствовало счастье. У него был флот в 100
50-весельных кораблей и войско из 1000 стрелков. И с этой военной силой
Поликрат разорял без разбора земли друзей и врагов. Ведь лучше, говорил он,
заслужить благодарность друга, возвратив ему захваченные земли, чем вообще
ничего не отнимать у него. Так-то Поликрату удалось захватить много
островов и много городов на материке. Между прочим, он одержал победу над
лесбосцами в морской битве, когда они со всем своим флотом пришли на помощь
Милету. Тиран заставил пленников в оковах выкопать ров вокруг стен на
Самосе.
40. До Амасиса также дошли как-то слухи о великом преуспевании Поликрата, и
это очень встревожило царя. Когда же Поликрат стал еще гораздо больше
преуспевать, Амасис написал такое послание тирану и отправил на Самос:
"Амасис Поликрату говорит так: "Приятно узнать, что друг наш и гостеприимец
счастлив. Но все же твои великие успехи не радуют меня, так как я знаю,
сколь ревниво [к человеческому счастью] божество. Поэтому я желал бы, чтобы
и у меня самого и моих друзей одно удавалось, а другое нет, чтобы лучше на
своем веку мне попеременно сопутствовали успехи и неудачи, чем быть
счастливым всегда. Ведь мне не приходилось слышать еще ни об одном
человеке, кому бы все удавалось, а, в конце концов, он не кончил бы плохо.
Поэтому послушайся моего совета теперь и ради своего счастья поступи так:
обдумай, что тебе дороже всего на свете и потеря чего может больше всего
огорчить тебя. Эту-то вещь ты закинь так, чтобы она больше не попалась
никому в руки. И если и тогда успехи у тебя не будут сменяться неудачами,
то и впредь применяй то же средство по моему совету"".
41. Поликрат прочел послание и понял, что совет Амасиса хорош. Он стал
размышлять, потеря какой драгоценности больше всего огородит его. А,
обдумывая, Поликрат вспомнил вот что. Был у него смарагдовый перстень с
печатью, в золотой оправе, который он носил [на пальце], – изделие самосца
Феодора, сына Телекла. Этот-то перстень Поликрат и решил забросить и
поступил так. Посадив людей на 50-весельный корабль, он сам поднялся на
борт и приказал затем выйти в море. Когда корабль отошел далеко от острова,
Поликрат снял перстень и на глазах у всех своих спутников бросил в море.
После этого он отплыл назад и опечаленный потерей возвратился во дворец.
42. А спустя пять или шесть дней после этого случилось вот что. Какой-то
рыбак поймал большую красивую рыбу и решил, что это достойный подарок
Поликрату. Рыбак принес рыбу к воротам дворца и сказал, что желает
предстать перед Поликратовы очи. Когда желание рыбака было исполнено, он
подал Поликрату рыбу со словами: "Царь! Поймав эту рыбу, я не захотел нести
ее на рынок, хотя и живу от трудов рук своих. Я решил, что она достойна
тебя и твоего царства. Поэтому я приношу ее тебе в дар". А Поликрат
обрадовался таким словам и отвечал: "Ты поступил прекрасно. Я благодарю
тебя вдвойне: за речь и за подарок. Приглашаю тебя на обед". Рыбак,
польщенный, отправился домой, а слуги выпотрошили рыбу и нашли в ее брюхе
тот Поликратов перстень. Увидев перстень, они тотчас же с радостью понесли
его Поликрату. Отдавая перстень, слуги рассказали, как он нашелся. А
Поликрат понял [тогда], что это божественное знамение и написал послание
[Амасису] обо всем, что он сделал, и что из этого вышло. А, написав
послание, он велел отправить его в Египет.
43. Амасис же, прочтя послание Поликрата, убедился, что ни один человек не
может уберечь другого от предреченной ему участи и что Поликрат не кончит
добром, так как он преуспевает во всем и даже находит то, что сам забросил.
Так вот, Амасис послал на Самос вестника объявить, что разрывает свой союз
и дружбу с Поликратом. А поступил так Амасис ради того, чтобы не пришлось
ему сокрушаться о Поликрате" как о своем друге, когда того постигнет
страшное бедствие.
44. Итак, против этого-то баловня счастья Поликрата и выступили в поход
лакедемоняне. Их призвали на помощь самосцы [изгнанники], основавшие
впоследствии Кидонию на острове Крите. Поликрат же послал вестника к
Камбису, сыну Кира, который в то время снаряжал войско в египетский поход,
прося его отправить послов на Самос и требовать у него, Поликрата, войска
на помощь. Камбис же, услышав это, охотно послал на Самос с просьбой
прислать ему военные корабли в Египет. Тогда Поликрат отобрал граждан,
которых особенно подозревал в мятежных замыслах, и послал их на 40
триерах31 [в Египет], а Камбису предложил не отпускать их назад на Самос.
45. Одни говорят, что эти отправленные Поликратом самосцы вовсе не прибыли
в Египет, но, доплыв до острова Карпафа, держали совет и решили не плыть
дальше. По другим же сведениям, они приплыли в Египет, но бежали оттуда,
хотя их и стерегли. Во всяком случае, они возвратились на Самос, и Поликрат
встретил их со своими кораблями и дал морской бой. Изгнанники одержали
победу и высадились на острове. На суше, однако, они потерпели поражение и
тогда отплыли в Лакедемон. Некоторые, впрочем, утверждают, что
возвратившиеся из Египта самосцы победили Поликрата, но, по-моему, это
неверно. Ведь им вовсе не нужно было бы тогда звать на помощь лакедемонян,
если бы они сами могли одолеть Поликрата. К тому же нельзя поверить, чтобы
Поликрат, у которого было много иноземных наемников и местных лучников, был
побежден кучкой самосских изгнанников. Жен и детей подвластных ему граждан
Поликрат запер в корабельных доках и держал их там, чтобы сжечь вместе с
доками, если их мужья [и отцы] перейдут на сторону изгнанников.
46. Когда изгнанные Поликратом самосцы прибыли в Спарту, то явились к
архонтам и в длинной речи настоятельно просили о помощи. Архонты же дали на
этом первом приеме ответ: они забыли начало речи и поэтому не понимают
конца ее. После этого, явившись вторично, самосцы ничего не сказали, но
принесли с собой только хлебную суму со словами: "Сума просит хлеба".
Архонты же отвечали, что самосцы слишком перестарались с сумой. Впрочем,
они все же решили помочь самосцам.
47. После этого лакедемоняне снарядили [войско] и выступили в поход на
Самос из чувства признательности, как говорят самосцы, так как самосцы
прежде послали им корабли на помощь против мессенцев. Напротив,
лакедемоняне утверждают, что выступили в поход не ради просьб самосцев о
помощи, но, прежде всего, чтобы отомстить за похищение чаши для смешения
вина, которую они послали Крезу, и за панцирь, подаренный им египетским
царем Амасисом н похищенный самосцами годом раньше чаши. Панцирь был
льняной с множеством вытканных изображений, украшенный золотом и
хлопчатобумажной бахромой. Самым удивительным в нем было то, что каждая
отдельная завязка ткани, как она ни тонка, состояла из 360 нитей и все они
видны. Другой такой панцирь Амасис посвятил в святилище Афины в Линде.
48. К этому походу на Самос добровольно присоединились коринфяне. Ведь и
против них самосцы совершили преступление за одно поколение до этого
похода, около того времени, когда похитили и чашу для смешения вина.
Периандр, сын Кипсела, отправил 300 сыновей знатных людей с острова Керкиры
в Сарды к Алиатту для оскопления. Когда же коринфяне с этими мальчиками на
борту пристали к Самосу, то самосцы, узнав, зачем их везут в Сарды, сначала
научили детей искать убежища в святилище Артемиды, а затем не позволили
насильно вытащить "умоляющих о защите" из святилища. А когда коринфяне не
хотели давать детям пищи, то самосцы устроили праздник, который справляют
еще и поныне. Каждый вечер, пока дети оставались в святилище как умоляющие
о защите, самосцы водили хороводы и пляски девушек и юношей и во время
плясок ввели в обычай приносить лепешки из сесама с медом, чтобы дети
керкирян могли уносить их и есть. Это продолжалось до тех пор, пока
коринфские стражи не уехали с острова, оставив детей. Затем самосцы отвезли
детей назад на Керкиру.
49. Так вот если бы коринфяне после кончины Периандра были в дружбе с
керкирянами, то, конечно, по этой причине они не стали бы участвовать в
походе на Самос. Однако, с тех пор как коринфяне основали поселение на
острове Керкире, они, несмотря на племенное родство, жили в постоянной
вражде с керкирянами, Коринфяне же питали злобу к самосцам вот за что:
Периандр послал в Сарды для оскопления, выбрав детей самых знатных
керкирян, чтобы отомстить жителям острова. Ведь керкиряне первыми совершили
против него злодеяние.
50. Когда Периандр убил свою супругу Мелиссу32, то, кроме этой беды,
поразила его еще и другая. Было у него от Мелиссы двое сыновей семнадцати и
восемнадцати лет. Дед их по матери Прокл, тиран Эпидавра, вызвал юношей к
себе и обласкал их (как это и естественно, ведь они были детьми его
дочери). При расставании, провожая их, дед сказал: "Знаете ли вы, дети, кто
умертвил вашу мать?". Старший юноша вовсе не обратил внимания на эти слова,
а младший, по имени Ликофрон, принял их так близко к сердцу, что,
возвратившись в Коринф, не здоровался с отцом, как с убийцей матери, не
говорил с ним и не отвечал на его вопросы. В конце концов, Периандр
распалился на сына страшным гневом и изгнал его из дома.
51. А, изгнав [младшего] сына, Периандр стал расспрашивать старшего, о чем
с ними говорил дед. Тот рассказал отцу, как ласково с ними обошелся дед, а
о словах Прокла при расставании не упомянул, так как не понял их смысла.
Периандр же возразил на это: невозможно, чтобы дед не намекнул им на
что-нибудь, и продолжал настойчиво расспрашивать сына. Наконец юноша
вспомнил и передал ему слова деда. Периандр же понял смысл и пожелал в
полной мере показать сыну строгость. Он послал вестника в дом, где жил
изгнанный сын, и запретил [хозяевам] принимать юношу. Теперь, куда бы ни
приходил Ликофрон, отовсюду его прогоняли, так как Периандр грозил [карой]
людям, приютившим сына, и приказывал изгонять его. Так вот, постоянно
гонимый, он, наконец, пришел в дом друзей, которые хотя и со страхом, но
все же дали ему приют, как сыну Периандра.
52. В конце концов, Периандр повелел объявить через глашатая: всякий, кто
примет [в дом] его сына или будет говорить с ним, должен уплатить священную
пеню (определенную сумму денег) в святилище Аполлона. Поэтому-то никто не
желал больше говорить с изгнанником или давать ему приют в своем доме. Да и
сам Ликофрон уже не пытался больше склонить кого-нибудь к нарушению
отцовского приказа, но терпеливо выносил свою участь, скитаясь под
портиками Коринфа. На четвертый день [после этого] Периандр увидел сына,
немытого и голодного, и сжалился над ним. Подавив свой гнев, тиран подошел
к Ликофрону и сказал: "Сын мой! Что тебе милее: твое нынешнее положение или
власть и богатства, которые теперь мои, но будут твоими, если ты
подчинишься отцовской воле? Ты, сын мой, наследственный владыка
"блаженного" Коринфа, избрал, однако, жалкую жизнь нищего, восстав в гневе
на того, кто менее всего должен вызывать твой гнев. Если, действительно,
случилась у нас беда, из-за чего ты питаешь подозрение, то это также и моя
беда: меня она касается ближе всего, потому что я ее виновник. Но теперь,
когда ты изведал, насколько лучше возбуждать зависть, чем сожаление, и что
такое распалиться гневом на родителей и на владык, то вернись в отчий
дом!". А Ликофрон только ответил отцу: отец должен уплатить священную пеню
богу [Аполлону] за то, что разговаривал с ним. Тогда Периандр понял, как
неисправимо зло и как неодолимо оно в его сыне, и отослал Ликофрона на
корабле с глаз своих в Керкиру, которая тогда также была ему подвластна. А,
отправив сына, Периандр пошел войной на своего тестя Прокла, главного
виновника его несчастий. Он завоевал Эпидавр и самого Прокла захватил в
плен живым.
53. Когда со временем, достигнув преклонного возраста, Периандр убедился,
что не в силах больше управлять городом, он послал на Керкиру за
Ликофроном, чтобы передать ему власть. Ведь своего старшего сына Периандр
считал неспособным [к управлению] из-за его слабоумия. Ликофрон, однако,
даже не удостоил ответом отцовского посланца. Периандр же, искренне
полюбивший юношу, вторично послал за ним свою дочь, сестру юноши, думая,
что тот хоть ее-то послушает. А та приехала и сказала: "Брат! Неужели ты
предпочитаешь отдать власть в чужие руки и позволишь расхитить отцовское
добро, вместо того чтобы возвратиться и самому владеть всем? Вернись домой,
перестань терзать себя. [Ложная] гордость – это плохое качество. Не
исправляй беду бедою. Многие ведь отдают предпочтение [гуманному] духу
закона перед его буквой, но многие также, добиваясь материнской доли
[наследства], теряют отцовскую. Царская власть таит в себе опасности; ведь
многие жаждут ее, а отец уже дряхлый старик. Не отдавай своего достояния
чужим!". Так сестра приводила ему по отцовскому внушению самые веские
доводы. А брат отвечал, что не приедет в Коринф, пока знает, что отец жив.
Когда она передала такой ответ Ликофрона, Периандр в третий раз послал
вестника объявить, что сам готов жить на Керкире, Ликофрон же должен
приехать в Коринф и наследовать царскую власть. Сын согласился на это.
Тогда Периандр стал готовиться к отплытию на Керкиру, а сын его – в Коринф.
Однако керкиряне, услышав об этих замыслах, умертвили юношу, для того чтобы
Периандр не приезжал на их остров. За это-то Периандр и хотел отомстить
керкирянам.
54. А лакедемоняне высадились на Самосе с сильным войском и осадили город.
Они проникли до городской стены и уже взобрались на башню (что стоит в
предместье со стороны города). Тогда подошел на помощь Поликрат с сильным
отрядом и оттеснил их назад. А с другой башни на вершине горы наемники и
большой отряд самосских горожан сделали вылазку. Однако после короткой
схватки они были отброшены лакедемонянами и обратились в бегство.
Лакедемоняне же преследовали и убивали их.
55. Если бы все лакедемоняне в этот день сражались так же доблестно, как
Архий и Ликоп, то Самос был бы взят. Эти два воина, Архий и Ликоп, только
вдвоем проникли в город по пятам бегущих самосцев, но пали, когда путь
назад был отрезан. С внуком этого Архия, сыном Самия (его также звали
Архием), я сам познакомился в Питане, спартанском округе, откуда он был
родом. Он говорил о самосцах с большим уважением, чем обо всех прочих
чужеземцах. Его отец получил имя Самия, потому что дед нашел на Самосе
доблестную смерть. По его словам, он уважает самосцев за то, что те
похоронили его деда и воздвигли ему памятник за счет города.
56. Лакедемоняне же после 40-дневной безуспешной осады города Самоса
отплыли назад в Пелопоннес. По одному известию (конечно, недостоверному),
Поликрат подкупил лакедемонян самосскими деньгами, будто бы приказав выбить
монету из позолоченного свинца, а те, получив эти деньги, отплыли домой.
Так окончился первый поход в Азию лакедемонских дорийцев.
57. Враждебные Поликрату самосские [изгнанники], покинутые на произвол
судьбы лакедемонянами, отплыли оттуда на остров Сифнос. Они ведь нуждались
в деньгах, а Сифнос тогда процветал и был самым богатым из всех островов.
На острове были золотые и серебряные рудники, такие богатые, что на
десятину доходов с них сифнийцы воздвигли в Дельфах одну из самых пышных
сокровищниц. Ежегодно граждане [острова] делили доходы между собою. Когда
они воздвигли эту сокровищницу, то вопросили оракул, долго ли продлится их
благоденствие. Пифия же дала им такой ответ:
Лишь когда белизной пританей засияет сифнийский
И когда белой оградой оденется рынок, тогда-то,
Благоразумный, засады древесной, багряного вестника бойся.
И действительно, тогда уже у сифнийцев рыночная площадь и пританей были
украшены паросским мрамором.
58. В то время, однако, они не могли понять смысла предсказания, и даже
тогда, когда самосцы были уже у ворот. Ведь едва лишь самосцы бросили якорь
у Сифноса, как отправили послов на одном корабле в город. А в древние
времена все корабли окрашивали в красный цвет (суриком), и это-то и имела в
виду Пифия, советуя сифнийцам "остерегаться древесной засады" и "багряного
вестника". Так вот, послы по прибытии потребовали у сифнийцев ссудить им 10
талантов. Когда сифнийцы отказались, самосцы стали опустошать их поля.
Узнав об этом, сифнийцы поспешили на помощь, но потерпели поражение и
большая часть их была отрезана от города. После этого сифнийцам пришлось
заплатить 100 талантов выкупа.
59. На эти деньги самосцы купили у гермионян остров Гидрею, что у
Пелопоннеса, и поручили его охрану трезенцам. Затем они основали на Крите
город Кидонию, хотя туда они отправились не с этой целью, а для того чтобы
изгнать с острова закинфян. В Кидонии самосцы остались и жили там пять лег,
благоденствуя. Поэтому и святилища, ныне стоящие в Кидонии (между прочим, и
храм Диктинны), воздвигнуты самосцами. На шестой год они потерпели
поражение в морской битве от эгинцев и критян и были проданы в рабство. У
их кораблей эгинцы отрубили носы с изображениями вепря33 и посвятили в храм
Афины на Эгине. А сделали это эгинцы в гневе на самосцев, которые еще при
царе Амфикрате первыми напали на Эгину, причинив эгинцам много вреда, но,
конечно, и сами потерпели от них урон. Это было причиной теперешнего похода
на Крит против самосцев.
60. Остановился же я несколько подробнее на самосских делах потому, что
самосцы воздвигли на своем острове три самых больших сооружения во всей
Элладе. Во-первых, они пробили сквозной тоннель в горе высотой в 150 оргий,
начинающийся у ее подошвы, с выходами по обеим сторонам. Длина тоннеля 7
стадий, а высота и ширина по 8 футов. Под этим тоннелем по всей его длине
они прокопали канал глубиной в 20 локтей и 3 фута ширины, через который в
город по трубам проведена вода из одного обильного источника. Строителем же
этого водопроводного сооружения был Евпалий, сын Навстрофа, мегарец. Это
одно из трех сооружений. Второе – это дамба в море, возведенная вокруг
гавани. Дамба эта 20 оргий высотой и более 2 стадий в длину. Третье
сооружение – величайший из известных нам храмов34. Первым строителем этого
храма был Рек, сын Филея, самосец. Ради этих-то сооружений я и рассказал
более подробно о самосских делах.
61. Пока Камби