Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
то он сделал серьезную ошибку,
проявив этот малейший нюанс отвращения.
Но Болард улыбнулся и сказал:
- Тогда в эту сторону, ваша светлость.
Он улыбнулся почти той же услужливой и униженной улыбкой, но Руиз
решил пристально следить за Болардом.
В этот момент приземистый человек со шрамами на лице в суровом
мундире проктора Блюстителей закона шагнул в ресторанчик. Он посмотрел на
Руиза, посмотрел на человека в мундире таким неприязненно-злобным
взглядом, что человек почти тут же отвернулся и пожал плечами.
Снова войдя в жидкость, Руиз и его провожатый поплыли вниз, к самым
глубоким корням города.
Мармо поглядывал одним глазом, как шарик-шпион показывал, что Руиз и
его пленник поплыли глубже.
Задумка Мармо не удалась, но его не очень беспокоила неудача. Если бы
неизвестный рванулся к проктору с рассказом о том, как его похитили, тогда
проктор, который был одним из лучших надзирателей Мармо и Кореаны,
немедленно сжег бы неизвестного без излишних церемоний. Но неизвестный,
видимо, был не просто невинный ротозей, который случайно попал в водоворот
событий. Он знал, что находится на Сууке, куда не досягал пангалактический
закон.
Неизвестный был умен и энергичен, но в глазах Мармо все люди были
глупцами, вот почему он служил женщине, которая на свой лад была не больше
человеком, чем сам Мармо, который смог по большей части сжечь свою мягкую,
непрочную плоть во многих столетиях пиратской жизни среди звезд. Иногда он
сожалел о своем прежнем ремесле, которое во многих отношениях было чище и
приличнее, чем его теперешнее. Но возраст настигает все существа, и это
его занятие было для него полезной и развлекательной формой отдыха от
прежних дел.
Разумеется, в его теперешнем положении было много неприятных и
унизительных для него аспектов. Например, ему очень не нравилось
действовать по указанию Кореаны не применять никаких средств против
неизвестного, который продемонстрировал поразительную наглость. В конце
концов, именно поле деятельности Мармо пострадало от хитроумных уловок
неизвестного, причем не один, а множество раз. Он сопротивлялся
парализующему полю. Он прикрепил медицинскую прилипалу к пленнице, которую
надо было бы выбросить в открытый космос еще прежде, чем корабль покинул
фараонскую орбиту. Во-первых, он вообще смог проникнуть на корабль. Все
это бросало не самый выгодный свет на компетентность Мармо. Кореана
сказала очень немного после своего первого взрыва, но Мармо был очень
чувствителен к тому, как оценивали его обращение с кораблем и всеми
другими механизмами, которые находились в его ведении.
В конце концов, они были его братьями и сестрами.
Поэтому он осторожно и аккуратно смотрел одним глазом, пока другим
наблюдал за бесконечной игрой, которую он вел со своими сопроцессорами.
Его интерес пробудился, когда он увидел, как неизвестный и его
провожатый исчезли в пещере возрождения.
Руиз и Болард проплыли вниз в глубокую яму, облицованную черным
гранитом, сквозь мутный слой коричневатой жидкости, а потом в огромную
сферическую арену. Яркие наполненные воздухом галереи были усеяны рядами
сидений, и они были полны народу, как обитателей Теры, так и посетителей
всяческих рас. В центре арены, на тонких и изящных пилонах, медленно
вращался шар со множеством граней из блестящего металла, он двигался в
медленном потоке, который постоянно проплывал вокруг него. В каждой грани
была узкая дверь, рассчитанная на то, чтобы пропустить взрослого человека.
Таких граней были десятки.
- Ваша светлость, окажите мне честь и разделите мою личную ложу, -
Болард провел его к шлюзу, который вел из жидкости в воздушное
пространство, а оттуда в коридор, который по спирали шел вокруг арены.
Ложа Боларда была поменьше, чем остальные, которые по дороге увидел
Руиз, но она была достаточно удобна, с широкой софой, с которой сквозь
хрустальное окно можно было наблюдать за ареной.
Болард провел Руиза внутрь весьма церемонно, но для чутких ушей Руиза
в услужливости Боларда прозвучала фальшивая нота. Неважно, подумал Руиз,
главное - держать Фактора под наблюдением до тех пор, пока не представится
выход.
- Сейчас начинается представление, - сказал Болард, хрюкнув от
предвкушения.
Круглая дверь внизу арены расширилась, как зрачок, и на арену выплыли
сражающиеся. Это были две красивые, высокомерные женщины-уроженки
затонувшего города. На левых предплечьях их были укреплены иридиевые
зеркальца, а в правых руках они несли энергометы. В остальном они были
голые, если не считать оранжевой узорной паутинки из биолюма. Руиз смотрел
на их лица, но не мог увидеть ни одного признака страха.
Они медленно сводили и разводили ноги ножницами, пока не поднялись на
уровень среднего ряда зрительного зала и уставились друг на друга на
расстоянии десяти метров в разделяющей их жидкости. Под звуки низкого
барабанного боя начался поединок.
Это было мерзко. Энергометы испускали коротковолновые вспышки жара.
Сперва каждая женщина с большим искусством отражала лучи своей соперницы,
но потом лучи стали пролетать мимо зеркал и ударять в тело. Мясо
испарялось с их тел, а они продолжали жить и сражаться. После обмена
многими ударами противницы сосредоточились только на том, чтобы защищать
глаза и те мышцы, которые нажимали на курки энергометов.
Течение на арене носило их тела туда и сюда, мимо галереи, где
зрители прижались к стеклу в попытках увидеть как можно больше.
Представление окончилось, когда одна из женщин ослепла, получив удар в
глаза, и вторая взрывом превратила ее в кипящее месиво, прежде чем умереть
с победным видом.
Руиз бесстрастно сидел, сознавая, что Болард бросает в его сторону
время от времени хитрые взгляды.
- Теперь смотрите, - сказал Болард. - Сейчас будет самая забавная
часть.
Рабочие арены быстро выплыли на середину и убрали останки. Затем
последовал полный ожидания антракт, и Руиз поглядел туда, куда показывал
Болард. Там, на поверхности шара в центре, две двери горели красным
светом.
Двери беззвучно распахнулись и вытолкнули вперед две фигуры в облаке
крохотных пузырьков воздуха. Они выплыли вперед, и Руиз увидел, что это
были клоны тех женщин, которые только что погибли. На миг обе казались
ошеломленными, и только слабыми движениями плавали в жидкости. Они увидели
друг друга, и теперь Руиз заметил злобу на их лицах. Две женщины рванулись
друг к другу и разорвали бы друг друга голыми руками, если бы рабочие
арены не растащили их в стороны и не уволокли прочь.
- Наследственные враги, - сказал Болард, хихикая, - инкубатор может
произвести клон каждые шесть недель. Эти двое будут снова натравлены друг
на друга, до тех пор, пока матка-инкубатор может их производить. Они
счастливы только и единственно тогда, когда им разрешается заняться
убийством друг друга. Ох, для этих двух ждать шесть недель - целая мука.
Болард снова рассмеялся.
- Полагаю, что самое смешное это то, что они считают себя самыми
счастливыми из людей, благословенными, бессмертными, лучше, чем мы,
которые приходят посмотреть, как они умирают.
Несколько часов продолжались различные поединки, и Болард становился
все веселее по мере того, как все более тошно становилось Руизу. Но
наконец все кончилось, и роботы-шумовки процедили кровавый суп, в который
теперь превратилась жидкость на арене.
- Вам понравилось представление, ваша светлость? - спросил Болард.
Руиз встряхнулся и перевел взгляд на Фактора.
- Сперва мне показалось изобретательно, если кому-то нравятся просто
зрелища.
Болард смущенно посмотрел на собеседника.
- Ваша светлость?
- Разве не скучно вам делается, Фактор? Разве не хочется вам самому
погрузить руки в кровавую кашу, поглубже? - Руиз уставился на Боларда с
кровожадным оскалом. - Мне так очень.
Болард слегка побледнел.
- Лорд Преалл оставляет, боюсь, такие развлечения для себя и своих
ближайших приятелей, ваша светлость. Э-э-э... вы к ним относитесь?
Руиз ничего не сказал, но Болард, видимо, заметил в его глазах нечто
пугающее.
- Что же, это было огромным удовольствием, ваша светлость, но теперь
я должен возвращаться на свой корабль. Мы должны сниматься на Архиплато на
заре.
Он встал и начал потихоньку отодвигаться прочь. Руиз поднялся и
быстро скользнул к двери. Чуть позже он заговорил.
- Позвольте немного пройтись с вами, Фактор.
Болард призвал остатки собственного достоинства.
- Как вам будет угодно, - сказал он.
Мармо забыл про свою игру. Он включил линию связи с Кореаной.
- Кореана, - сказал Мармо своим искусственным голосом, - он идет в
космопорт вместе с торговцем.
21
Руиз крепко держал пухлую руку Боларда, когда они покинули ложу и
прошли по кольцевому коридору, встроенному в оболочку арены. Они шли, и
остальные выходящие с представления присоединялись к ним, пока коридор не
переполнился пресыщенными и усталыми от развлечений искателями
наслаждений. Они иногда бросали на Руиза случайные любопытные взгляды, но
этим дело и ограничивалось. Руиз не выдавал своего омерзения.
Руиз увидел, что сомнения торговца расцвели буйным цветом. Даже менее
наблюдательный человек к этому времени уже заподозрил бы неладное. В любом
случае торговец все еще его боялся, и это было самым главным, даже более
главным, чем поддерживать Маккианскую маску. Страх глядел из блуждающих
глаз Боларда, сквозил в поту, выступившем каплями на его шее, в том, как
он горбил плечи, словно боялся удара ножа.
Руиз решил усилить сомнения Боларда и его страхи и принял другую
личину, личину опасного маньяка. Теперь Руиз принялся вращать глазами и
злобно ухмыляться. С энтузиазмом, который так присущ помешанным, он стал
говорить фразы вроде "Болард, ты мне нравишься!" или "Здорово мы
развлекаемся, правда?"
При этом он давал Боларду здоровенного тумака по спине или сжимал его
в медвежьих объятиях, от которых трещали кости.
Ответная улыбка Боларда становилась все кислее с каждым разом.
Еще через сто метров кольцевой коридор кончился у причала, где гости
ступали на поджидавшие их свободно плавающие платформы. Они пропадали из
виду, их заменяли следующие пустые. У причала ждали двое крупных мужчин.
На них были одноцветные куртки и штаны слегка военизированного покроя.
Руиз немедленно понял, что это служба безопасности, и крепче сжал руку
Боларда, который пискнул.
Однако прогулочный степенный шаг Руиза не изменился, когда они
подошли к охранникам.
- Расскажи мне о твоем корабле, - сказал он Боларду, еще раз стиснув
его за руку.
- Это терратонический пассажирский корабль, ваша светлость. Ничего
особенного по части роскоши, но мне он вполне подходит. Возможно, в
следующий раз я проведу вас по кораблю, хотя там, право, не на что
смотреть.
Руиз выругался про себя. Корабль толстого торговца был только
внутрисистемным кораблем, поэтому для целей Руиза он не годился. Корабль,
несомненно, спустили со звездного парома. Даже если Руизу удалось бы
вывести его в атмосферу, побег наверняка бы не удался ему. Ему все еще
предстояло найти дружественный космический причал и убедить инопланетных
собственников Суука, чтобы они разрешили ему переждать на одной из их
платформ, пока туда не придет какой-нибудь корабль Лиги. Он оторвал свои
мысли от этой задачи и переключился на немедленную проблему - проблему
охранников.
Охранники были слишком хорошо вышколены, чтобы досаждать гостям
невежливыми прямыми взглядами, но глаза их ничего не пропускали. По их
телам видно было, как нарастало их внутреннее напряжение по мере того, как
Болард приближался к причалу.
- Друг Болард, - сказал Руиз в ухо торговца, - ты мне ничего не
хочешь сказать? Подумай тщательно.
- Что вы имеете в виду, ваша светлость? - голос Боларда сорвался от
страха.
- Я вот что хочу сказать: ты наверняка помог бы нам избежать ненужных
хлопот. Правда же? В конце концов, мы всегда можем вместе противостоять
всем врагам, а? Два таких боевых товарища?
Охранников явно насторожила какая-то неестественность. Они вытащили
нейронные кнуты, которые они носили в кобурах у пояса, стараясь, чтобы
движение выглядело естественно и непринужденно. Они разошлись в стороны,
чтобы никакое нападение не могло застигнуть их обоих в одно и то же время.
Они больше совсем не глядели на Руиза, даже случайно - большой просчет в
тонкости, подумал Руиз.
И все же они не казались испуганными или слишком встревоженными, как
будто ситуация, которая разворачивалась на их глазах, была для них
повседневной работой. Готовность казалась частью обычного патрульного
ритуала, нежели ответом на реальную присутствующую опасность.
- Что такое, Болард? Что они такое знают? - спросил Руиз.
Болард молчал, но лицо его блестело от пота. Руиз перехватил плечо
торговца другой рукой, а ту руку закинул дружеским жестом на пухлые плечи
торговца.
Руиз ухмыльнулся самой ужасной улыбкой из своего репертуара.
- Я собираюсь причинить тебе боль, Болард. Не спотыкайся и не кричи.
А не то я тебя сей секунд убью.
Руиз вцепился двумя пальцами в ухо Боларда. Он крутнул это ухо изо
всей своей силы. Болард споткнулся, но вопль подавил. Руиз посмотрел на
охранников, которые были всего в десяти метрах от них. Они, по-видимому,
не обратили внимания. Руиз отпустил ухо Боларда.
Торговец судорожно втянул воздух.
- Они думают, что вы житель города. У вас нет гостевого импланта, да?
Пожалуйста, не делайте мне больше больно. Вы мимо них никак не сможете
пройти. Отпустите меня, и я использую все свое влияние. Я помогу вам...
помогу... пожалуйста.
Стало быть, они решили, что Болард пытается контрабандой провезти из
города парня для удовольствий. Это ложное представление давало Руизу
определенное преимущество. Охранники будут ждать хлопот с Болардом, а не с
Руизом. Когда они проходили возле охранников, Руиз любовно погладил
Боларда по голове.
Один из охранников выступил вперед, человек с плоским лицом и странно
бесцветными глазами.
- Сэр, - сказал охранник, вытянув руку, чтобы остановить Боларда, -
вы знали, что Живущие под Водой не могут покидать город этой дорогой?
Болард открыл рот, чтобы заявить о своей невиновности, когда Руиз
стал действовать.
Он толкнул Боларда на охранника с такой силой, чтобы оба они
свалились с ног в кучу размахивающих рук и лягающихся ног, и прыгнул на
другого охранника. Ребро ладони Руиза ударилось в кадык охранника, прежде
чем тот наполовину вытащил из кобуры нейронный кнут. Охранника отбросило
назад, он впечатался в стену и упал мягкой грудой на пол, без сознания или
мертвый.
Нейронный кнут покатился спокойно по полу, и на секунду Руиз
испугался, что не успеет его подобрать. Но его быстрые пальцы ухватили
рукоять кнута прежде, чем он успел покатиться дальше по коридору.
Руиз вскочил на ноги в тот миг, когда первый охранник отшвырнул
Боларда к стене. Руиз крутнул кнут так, чтобы заставить присоски-жала
работать на максимуме, отжал кнопку мощности до смертельной дозы и упер
кнут прямо в лицо охраннику. Присоски-жала крепко обхватили лицо
охранника. Кнут издал мерзкий гудящий вой. Охранник издал только один
сдавленный вопль, когда кнут выжег его мозг - и потом упал мертвым.
Остальные гости сгрудились вдоль стен, стараясь глядеть куда угодно,
только не на тела на полу. Те, которые были поближе к арене, убежали
обратно в зал, и Руиз понял, что у него очень мало времени, прежде чем
администраторы узнают про события в коридоре. Он подхватил еще один
нейронный кнут, сунул его за пояс, уверившись предварительно, что
предохранитель поставлен надежно.
Болард лежал на полу и таращился на Руиза. Белки глаз торговца
казались огромными, а ужас на его лице превратился во что-то
необыкновенное.
- Что... кто вы такой?
- Еще одна прелестная мордашка, - сказал весело Руиз. Он грубо поднял
Торговца на ноги.
- Пойдем, что ли, милашка?
Руиз тащил Боларда за собой на максимальной скорости, на какую был
способен толстяк, тащил его к причалу. Они ступили на поджидавшую
платформу и медленно опустились на пол ангара.
Кореана вернулась к монитору, прелестно растрепанная после сна. Она с
неохотой оторвала глаза от экрана.
- Он хорош, поразительно хорош. Какая смертельная жалость, что нам
придется его прикончить, правда? По крайней мере, абстрактно?
- Ты знаешь мое мнение. Оно не изменилось, - ответил Мармо. Киборг
бегал пальцами по информационной полоске распоряжений, направляя
Мокрассара Кореаны на правильные позиции.
Кореана одарила его кислым взглядом.
- Да, конечно, Мармо. Нами правит необходимость. И все же разве ты не
чувствуешь хотя бы тень сожаления, что нам приходится убивать такое
великолепное животное?
- Нет.
Кореана вздохнула.
- В твоих цепях и процессорах нет поэзии, Мармо. Ну хорошо, с
практической точки зрения. Что, если он не агент Лиги? Что, если бы мы
заручились его поддержкой и верностью? Что тогда?
Мармо взглянул вверх на нее, и Кореана могла прочесть на его лице не
больше чувств, чем на панцире жука.
- Непрактично, - сказал Мармо, - рискованно.
Платформа медленно падала сквозь верхние уровни ангара для гостевых
кораблей Лорда Преалла. Слишком медленно, чтобы удовлетворить Руиза. У
него не было никакого оружия дальнего действия. Если бы люди Лорда сейчас
напали на него, все кончилось бы. Но Руиз не видел ничего, что могло бы
его встревожить, кроме ряда любопытных лиц, которые выстроились на
платформе причала, чтобы посмотреть на их спуск. Никто не гнался за ними.
Но за секунду до того, как платформа приземлилась на дюроцементе,
которым был выложен пол ангара, вдали начал звонить звонок тревожной
сигнализации... тут же к нему присоединилась целая какофония прочих
звонков, сирен, свистков и гудков. До них донеслось топанье шагов,
движущихся в военном четком согласии. Руиз рывком втянул Боларда во
временное убежище под оплавленным крылом челночного корабля Уриэль,
запаркованного поблизости от нижнего уровня космодрома.
Ангар был разделен на тщательно забетонированные самым крепким
бетоном стартовые места, полуарки, выполненные из гигантской мономолевой
трубы. Сперва Руиз не мог себе представить, почему владелец города
обеспечил своих гостей такими стартовыми площадками, которые могли бы
преспокойно выдержать удар небольшой гранаты антиматерии. Потом он
сообразил, что эти ангарчики были рассчитаны на то, чтобы удержать
разрушение только в пределах своих стен. Вероятно, у Преалла были
достаточно умные враги, чтобы использовать космический корабль гостя для
того, чтобы провезти в нем бомбу в игрушечный городок Преалла.
Машины отъезжающих гостей все еще быстро двигались по дорожкам,
направляясь к большому туннелю, вырезанному в стене ангара. Руиз
предполагал, что туннель, вероятно, ведет к поверхности за пределами жилых
застроек и рабских казарм.
Болард таращился в пустоту, и Руиз сообразил,