Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
му, даже в тусклом лунном свете
его поразила необыкновенная голубизна их глаз. Он никогда не видел глаз,
способных светиться в ночной темноте.
- Кто вы? - спросил он.
Мужчина ответил на каком-то неизвестном наречии, которого Лэрд не понял.
Женщина покачала головой и ничего не сказала, однако мальчик почувствовал,
что надо назвать незнакомцам свое имя.
- Лэрд, - произнес он.
- Лэрд, - откликнулась она. Его имя звучало как-то необычно в ее устах. В
голову внезапно пришла мысль, что не следует никому говорить о том, каким
образом они переправились через Струящиеся Воды.
- Я никому не скажу, - пообещал он.
Женщина кивнула. Затем он понял - хотя убейте, не знал, каким образом, -
что должен отвести этих людей к себе домой.
Но он боялся чужеземцев.
- А вы ничего плохого моей семье не сделаете?
На глаза мужчины навернулись слезы, а суровая женщина отвернулась. В
голове у Лэрда внезапно прозвучал чей-то голос:
- Мы и так уже сделали вам столько плохого, что будем раскаиваться до
скончания времен.
И тогда он понял - или, во всяком случае, так ему показалось, - что
означали его сон, та падающая звезда в Цень, Когда Пришла Боль, и сам тот
День.
- Вы пришли забрать боль? Мужчина покачал головой.
Как ни краток был миг надежды, разочарование не стало от этого менее
горьким.
- Если вы не можете этого сделать, - сказал он, - гак какой нам от вас
толк?
Но его отец как-никак содержал гостиницу, поэтому он провел их через
кладбище, мимо загона с овцами и впустил в дом, где мать уже кипятила воду
для каши на завтрак.
Глава 2
ПЕРГАМЕНТ И ЧЕРНИЛА
- Завтракать будете? Небось всю ночь провели в дороге? - приветствовала
их мать.
Лэрд ждал изумления и испуга, когда она услышит их голоса в своих мыслях,
но ничего подобного не случилось. Похоже, они вообще не ответили ей,
поскольку она повторила вопрос, и тогда ответ услышал сам Лэрд.
- Они не голодны, мама.
- Пусть гости сами за себя отвечают, - резко оборвала его мать. - Ну что,
готовить на вас?
Мужчина покачал головой. Лэрда охватило желание принести Книгу Об
Открытии Звезд. Он шагнул к лестнице.
- Ты куда собрался, Лэрд? - осведомилась мать.
- Книгу принести. Об Открытии Звезд.
- Не время для игр. Вон еще сколько работы.
- Они хотят, чтобы я почитал ее им.
- Ты что, за дуру меня принимаешь? Они словом не обмолвились, по-моему,
они и по-верренски-то не говорят.
Лэрд промолчал. За него ответила Сала:
- Это правда, мама. Чтобы говорить со мной или с Лэрдом, им слова не
нужны, а с тобой и папой они говорить не хотят.
Мать перевела взгляд с Сэлы на Лэрда.
- Это еще что за шуточки? Они говорят с вами, а с нами... - Она
повернулась к незнакомцам:
- Вы что, думаете, кто ни попадя может заходить ко мне в дом и заявлять,
что со мной и толковать не о чем? Такие гости нам без надобности.
Мужчина положил на стол блестящий, сияющий камень. Мать с подозрением
посмотрела на переливающуюся диковинку.
- И что мне с этим делать прикажете? Он что, поможет пшенице быстрее
созреть? Или залечит раны на моей руке? Или от него огонь в кузнице
разгорится жарче? - Но она все-таки протянула руку и взяла камень со стола.
- Он настоящий? - спросила она, но, смещавшись из-за упорного молчания
чужеземцев, повернулась к Сале:
- Он настоящий?
- Он само совершенство, - объяснила Сала. - Он стоит всех ферм в Плоском
Заливе, всех домов в деревне, всей земли под ними и всего воздуха над ним,
всей воды, что течет здесь... - Девочка прикрыла рот ладошкой, чтобы
остановить поток слов.
- Принеси книгу, что они просят, - приказала мать Лэрду. И не сказав
больше ни слова, вернулась к своей каше.
Лэрд взлетел вверх по лестнице и ворвался в комнату, где оставили тело
старого писаря. Глаза мертвеца были закрыты, а на веках лежало по камешку.
Живот под покрывалом провалился. Лэрду показалось, или он действительно
уловил слабое дыхание?
- Сэр? - шепотом позвал Лэрд.
Но ответа не было. Лэрд подошел к туго набитой котомке старика. Внутри
лежало пять книг, пачка пергаментов, листов двадцать, небольшая склянка с
чернилами и несколько перьев. Лэрд кое-что знал о том, как изготовляется
пергамент, а один из первых уроков в зимней школе был посвящен тому, как
заострить и правильно расщепить перо. Вот только чернила оставались для него
загадкой. Поколебавшись, Лэрд положил чернильницу обратно в котомку; ему
подарили книги, а не то, из чего они делаются. Он быстренько просмотрел
тиснения названий на дубленой коже обложек; нигде так мирно не существовали
коровы с овцами, как в книгах: листы были сделаны из овечьей кожи, а обложки
- из коровьих шкур. Вот оно, Открытие Звезд.
Он едва успел отложить остальные книги в сторону, как на лестнице
послышались шаги. Это отец с Ханом Плотником пришли забрать труп. На
подошвах их башмаков налипла грязь - могилу уже выкопали.
- А, заглянул разжиться вещичками помершего? - бодро приветствовал его
Хан.
- Он мне сам подарил книги... Отец покачал головой:
- Хан хотел сказать, что в комнате усопшего надо вести себя
соответственно.
- Духи - не мухи, шапкой их не отгонишь, - объяснил Хан.
Лэрд с подозрением взглянул на тело старого писаря. Может, его дух сейчас
здесь? И уже натачивает свой перочинный ножик, чтобы расщепить Лэрда, как
перышко, когда тот заснет, ничего не подозревая? Лэрд передернулся. Только
поверь в такое, и все - прощай, мирный сон.
- Ладно, парень, забирай книги, - сказал отец. - Они твои. Но береги их
как следует. Они стоят больше, чем все железо, что прошло через мои руки.
Лэрд сделал большой крюк, обходя кровать, где отец и Хан заворачивали
старика в старую конскую попону - что проку переводить доброе одеяло на
мертвеца, который все равно ляжет в землю, - выбрался из комнаты и, не чуя
под собой ног, понесся вниз по лестнице. Цепкие пальцы матери поймали его на
последних ступеньках, так, что он едва не потерял равновесие от
неожиданности.
- Тебе что, мало похорон на сегодня? Осторожнее, теперь ангелы не
подхватят тебя, если ты упадешь.
Лэрд вырвался.
- Все было нормально, это ты меня так толкнула, что я чуть не упал! -
резко ответил он.
Она с размаху залепила ему пощечину. Голова его дернулась в сторону, а
щеку словно пламенем обожгло. Они потрясенно воззрились друг на друга.
- Извини, - прошептал Лэрд.
Мать ничего не сказала, просто вернулась к столу, где начала раскладывать
костяные ложки, предназначенные для новых гостей. Она не знала, что они
умеют ходить по воде, но представляла, сколько стоит камень, которым с ней
расплатились. Этого маленького чуда оказалось достаточно, чтобы окружить
вновь прибывших заботой и вниманием.
Но у Лэрда мигом пропало всякое желание приближаться к незнакомцам, ведь
они стали свидетелями его унижения и боли. Несмотря на все усилия, на глаза
все-таки навернулись непрошеные слезы - ни разу в жизни на него никто не
поднимал руку, и хотя боль уже утихла, страх ее остался.
- Она никогда раньше... - начал было объяснять он, но их голоса снова
зазвучали у него в голове. Они утешили его, и Лэрд вручил им Открытие Звезд.
Мужчина взял книгу, раскрыл и начал водить пальцем по строчкам. Лэрд
сразу понял, что читать он не умеет, поскольку палец его двигался слева
направо, а не сверху вниз. "Чудеса творить вы умеете, а читать - нет", - с
триумфом подумал Лэрд.
И сразу перед его мысленным взором возникли страницы, испещренные
странными письменами, странными буквами, которые так легко бежали по белизне
страницы, будто на изготовление пергамента не уходили и долгие часы труда, а
чернила не были редчайшей ценностью. Затем он увидел, как над страницей
склоняется молоденькая девушка.
- Простите, - пробормотал он.
Мужчина указал на первое слово, провел пальцем по первому предложению и
вопросительно взглянул на мальчика. "Читай", - приказал тихий голос,
прозвучавший в уме Лэрда.
- После того как миры были погублены Абнером Дуном, минуло десять тысяч
лет, прежде чем новые огни проложили себе путь между звездами.
Глаза мужчины расширились.
- Абнер Дун, - вслух повторил он. Лэрд указал пальцем на эти слова в
книге.
"Это имя пишется всего двумя буковками?" - спросил мысленный голос.
- Нет... это слова, не буквы. - Лэрд вытащил из короба лучину для
растопки и начал рисовать ею в пыли на полу. - Вот "аб", вот "эн", а вот
"ер", и соединяются они вот так. Эта связка говорит, что "эн" быстрая, а вот
эта - что "аб" надо произносить долго, а окончание показывает, что это имя
человека.
Мужчина и женщина с удивлением переглянулись и расхохотались. Лэрд ляпнул
какую-нибудь глупость? Нет, похоже, дело не в этом.
"Да нет, - ответил голос у него в голове. - Ты здесь ни при чем. Дело в
нас самих. Мы хотели изучить ваш язык и вашу письменность, но, как
оказалось, все не так-то просто".
- Не, это на самом деле нетрудно, - возразил Лэрд. - У нас сто девяносто
две буквы, тринадцать связок и семь окончаний.
Они снова засмеялись, и мужчина отрицательно покачал головой. Но тут его
осенила идея.
- Язон, - сказал он, указывая на себя. - Язон. И голос, звучавший в
мыслях Лэрда, приказал: "Напиши".
И он написал. Сначала "йа", затем "с", потом "он", и связал их, чтобы они
обозначали "йасон". А закончил их знаком, который говорил, что это не просто
имя, а имя Бога. Подобной чести удостаивались только великие правители, но
Лэрд без малейших колебаний приписал окончание к имени этого человека.
Язона.
Но, видно, мужчина каким-то образом понял, что это означает. Он взял из
рук Лэрда палочку и поставил окончание имени Бога на имя Абнера, а свое
собственное исправил на обычное.
В голове Лэрда возник образ насмешливо улыбающегося невысокого мужчины,
одетого в странный, уродливый костюм. Лэрду этот человек не понравился.
Голос внутри него произнес: "Абнер Дун".
- Вы знали его? - спросил Лэрд. - Знали Разрушителя Вселенной? Разлучника
Человечества? Прогоняющего Сон Жизни?
Мужчина покачал головой. Это, видимо, означало, что Абнера Дуна Язон не
знал. Да и как бы такое могло произойти, если только сам Язон не был
дьяволом? И тут Лэрда кольнула тревога. Они обладали сверхъестественным
могуществом, то с чего Лэрд взял, что их силы - силы добра?
В ответ пришло успокаивающее чувство, ощущение тепла, умиротворения, и
Лэрд вздрогнул. Как мог он усомниться в них? И все-таки он спросил себя: "А
разве мог я не усомниться? Ведь они появились тотчас вслед за Днем, Когда
Пришла Боль".
Язон протянул ему книгу. "Читай", - промолвил голос.
Зачастую он даже не понимал того, что читал. Произносить слова не
составляло труда, алфавит-то он знал. Но большинство понятий было слишком
сложно для него. Что знал он о космических кораблях, иных мирах, разведчиках
и посланниках? Он надеялся, что двое иноземцев объяснят, что все это значит.
"Мы не можем".
- Почему? - спросил он.
"Потому что эти слова для нас ничего не значат. Мы понимаем прочитанное
тобой так, как понимаешь это ты. Неведомое тебе неведомо и нам".
- Тогда почему бы вам не выучить наш язык, раз вы такие умные?
- Не груби взрослым, - крикнула мать с кухни, где толкла сушеный горох
для каши.
Лэрд рассердился. Ведь она не слышала ни слова из разговора - и сразу
уловила, что Лэрд делает что-то не так. Язон протянул руку и коснулся его
колена. Успокойся. Все хорошо. Этих слов Лэрд не слышал, но все равно понял,
что хотел сказать Язон, - понял по мягкому прикосновению руки, по
успокаивающей улыбке.
"Язон выучит твой язык, - послышался голос. - Но Юстиция - него.
- Юстиция? - переспросил Лэрд, сначала даже не поняв, что так зовут
женщину.
Указав на себя, она откликнулась эхом:
- Юстиция. - Голос ее был тих и неуверен, будто говорить ей доводилось
нечасто. - Юстиция, - снова повторила она. Потом рассмеялась и произнесла
какое-то непонятное слово на языке, которого Лэрд никогда прежде не слышал.
"Это мое имя, - зазвучал в его мыслях тот же голос. - Юстиция,
Справедливость. Имя Язона - это просто слово, и на каком бы языке ты ни
говорил, оно всегда звучит одинаково. Но мое имя - это идея, и оно звучит в
устах разных народов по-разному".
"Бессмыслица какая-то", - подумал Лэрд.
- Имя и есть имя. Оно означает тебя, как оно может означать что-то еще?
Мужчина и женщина переглянулись. "Скажи-ка, а нет ли в этой книге
чего-нибудь о месте, именуемом..."
И тут Юстиция произнесла вслух:
- Вортинг.
Лэрд покатал слово на языке.
- Вортинг, - протянул он. После чего начертил слово в пыли, чтобы
запомнить, как оно пишется и не ошибиться, когда оно встретится в книге.
Он не заметил, как при этом слове глаза матери расширились и она
выскользнула из кухни, даже не сказав обычного: "Я сейчас".
Он нашел искомое в самом конце книги:
- "На протяжении многих тысяч лет считалось, что либо оба Ковчега Дуна
потерпели крушение, либо колонии, основанные ими, погибли. Действительно,
если Ковчегу Райвтока и удалось основать колонию, то она и по сей день
остается не найденной. Однако мир по имени Вортинг, названный так в честь
Ковчега Вортинга, был наконец обнаружен. Геологер космического корабля
"Дискаверер" четвертого класса, относящегося к Пятой волне,
засвидетельствовал, что планета пригодна к обитанию, а потом, к превеликому
изумлению всей команды, объявил, что она уже населена".
Теперь, как только попадались сложные слова, в уме Лэрда сразу возникали
краткие, доступные объяснения каждого нового понятия. Ковчеги Дуна были
гигантскими космическими кораблями, оснащенными всем, что только может
понадобиться 334 пассажирам для освоения новой планеты. Колония - это
деревушка на только что открытой планете, где раньше не ступала нога
человека. Судно четвертого класса "Дискаверер", относящееся к Пятой волне, -
космический корабль, примерно пять тысячелетий назад посланный
правительством исследовать внутренние области галактики. Геологер - машина
или несколько машин, которые осматривали планету еще издалека и сразу
видели, где на ней леса, а где горы, где нефть, а где железо, где
плодородные земли, а где сплошной лед, где океаны, а где жизнь.
"Нет, с такой скоростью мы далеко не уедем, - произнес голос у него в
голове. По нетерпению, отразившемуся на лице Юстиции, Лэрд понял, что
разговаривает с ним именно она. Язон улыбался, когда она обращалась к нему,
и отвечал ей вслух на своем непонятном языке.
- Кто вы такие? - раздался угрожающий голос отца.
Он стоял у двери, ведущей на кухню. Его могучие плечи полностью закрывали
дверной проход; на фоне яркого пламени кухонного очага он казался огромным,
темным великаном.
- Это Язон и Юстиция, - сказала Сала.
- Кто вы такие? - повторил отец. - Я не потерплю, чтобы мне отвечали
голосами моих детей.
Лэрд, услышавший их мысленный ответ, заговорил:
- По-другому тебе и не ответят. Не сердись на нас, папа - они говорят со
мной, потому что иначе не могут. Язон только собирается учиться нашему
языку.
- Кто вы такие? - в третий раз повторил отец. - Как вы смеете учить моего
сына темному имени, сокрытому слову, когда ему еще и шестнадцати нет?
- Что за сокрытое имя? - поинтересовался Лэрд.
Отец не смог заставить себя произнести его вслух. Вместо этого он подошел
туда, где Лэрд нацарапал палочкой слово, и затер надпись ногой.
Язон расхохотался, а Юстиция вздохнула. Лэрд, не дожидаясь их ответа,
попытался объяснить:
- Отец, я нашел имя Вортинга в книге старого писаря. Это всего лишь
название планеты.
Отец отвесил Лэрду пощечину.
- Есть время и место, чтобы произносить это имя, но не сейчас и не здесь.
Лэрд лишь разрыдался от боли - он ничего не мог с собой поделать, он же
не привык к такому унижению. Это было слишком жестоко, ведь боль теперь так
просто не проходит, а сейчас не огонь, не вода, не дикий зверь - родной отец
стал ее причиной. И даже когда первая волна этой боли прошла, Лэрд продолжал
всхлипывать и подвывать, как ужаленный пчелой пес.
Внезапно Язон стукнул кулаком по столу и вскочил с табуретки. Юстиция
попыталась удержать его, но он успел произнести, запинаясь, несколько слов,
значение которых было понятно.
- Имя мое, - сказал он. - Имя это мое может быть.
Отец слегка прищурился, будто бы, присмотревшись повнимательнее, можно
было понять ломаный язык. Лэрд перевел для него:
- Кажется, он хочет сказать, что ЕГО имя... в общем, то самое слово.
Язон кивнул.
- По-моему, ты говорил, что твое имя Язон.
- Мое звать Язон Вортинг.
- Меня зовут Язон Вортинг, - поправил Лэрд.
Но стоило Лэрду произнести "Вортинг", как рука отца опять взмыла вверх,
чтобы еще раз ударить его. Но Язон оказался быстрее и перехватил руку
кузнеца.
- Никто в Плоском Заливе не смеет тягаться со мной силой, - сказал отец.
Язон лишь улыбнулся.
Отец попытался вырвать руку, но Язон едва заметно сжал пальцы, и отец
закричал от боли.
Юстиция тоже вскрикнула, словно боль передалась ей. Двое чужеземцев
яростно заспорили о чем-то на своем неизвестном языке, отец же, тяжело дыша,
сжимал запястье. Обретя способность говорить, он повернулся к Лэрду:
- Мне не нужны такие постояльцы, и мне не нужно, чтобы ты совал нос в
запретное. Они сейчас уйдут, а тебе я строго-настрого запрещаю иметь с ними
дело.
Язон и Юстиция наконец перестали спорить - как раз вовремя, чтобы
услышать последнюю фразу. В надежде убедить кузнеца передумать Юстиция
достала из кармана тонкую золотую пластинку и пару раз согнула ее, чтобы
показать, насколько она гибка.
Отец взял пластинку. Он сложил ее пополам, затем согнул снова и швырнул о
входную дверь.
- Это мой дом, и это мой сын. Вы не нужны нам. Затем отец вывел Лэрда из
комнаты и потащил в кузню, где уже полыхал разгоревшийся огонь.
Лэрд трудился там все утро, он был голоден и страшно зол, но
беспрекословно исполнял любое приказание отца. Тот прекрасно знал, что Лэрд
ненавидит работать в кузне и вовсе не горит желанием узнать секреты
кузнечного ремесла. Но мальчик исполнял все, что от него требовалось, как
отрабатывал свое и в поле - но не более того. В другие дни отец мирился с
этим - но не сегодня.
- Тебе надо многому у меня научиться, - крикнул он, заглушая рев пламени.
- Такому всякие чужаки-недоумки тебя не научат!
"Они вовсе не недоумки", - про себя возразил Лэрд. Однако Юстиции рядом
не было и его мысленное возражение никто не услышал, а вслух он ничего
говорить не стал. Вовремя прикусить язык - этим искусством он овладел давно
и в совершенстве.
- Толковый кузнец из тебя не получится, это я и сам вижу. У тебя руки
слабые, как у отца твоей матери, да и плечи узки. Я тебя не толкнул?
Лэрд покачал головой.
- Давай качай сильнее.
Лэрд подналег на мехи, да так, что даже спина заныла.
- И в поле ты честно трудишься. Хоть ты еще мал для мужской работы, ты
неплохо разбираешься в грибах и травах. Я снесу, даже если ты станешь
свинопасом. Спаси и помилуй, Господи, да я смирюсь, даже если ты в конце
концов будешь гонять гусей.
- Не волнуйся, пап, гусей я гонять не буду. - Ради красного словца отцу
случалось перегибать палку.
- Уж лучше ты гусей пасти будешь, чем писарем станешь! В П