Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
ть,
но даже по местным стандартам он выглядел маленьким и щуплым, хотя в
движениях его чувствовалась ловкость, а улыбка и глаза - большие
левантийские глаза с длинными ресницами - были просто бесподобны.
- Привет вам, господин! - воскликнул он. - Сила, здоровье и
долголетие да пребудут с вами! Добро пожаловать в Тир! Куда вы хотели бы
пойти, господин, и что бы я мог для вас сделать?
Он не бубнил, старался говорить четко и ясно - в надежде, что
чужеземец поймет его.
- Что тебе нужно, парень?
Получив ответ на своем собственном языке, мальчишка подпрыгнул от
радости.
- О, господин, стать вашим проводником, вашим советчиком, вашим
помощником и, с вашего позволения, вашим опекуном. Увы, наш прекрасный
город страдает от мошенников, которых хлебом не корми, а дай ограбить
неискушенного приезжего. Если вас и не обчистят до нитки в первый же раз,
как вы заснете, то уж по крайней мере сбагрят вам какой-нибудь бесполезный
хлам, причем за такую цену, что вы без одежд останетесь...
Мальчишка вдруг умолк, заметив, что к ним приближается какой-то
чумазый юнец. Преградив ему дорогу, он замахал кулаками и завопил так
пронзительно и быстро, что Эверарду удалось разобрать лишь несколько слов:
- ...Шакал паршивый!.. я первый его увидел... убирайся в свою родную
навозную кучу...
Лицо юноши окостенело. Из перевязи, что висела у него на плече, он
выхватил нож. Однако его соперник тут же вытащил из своего мешочка пращу и
зарядил ее камнем. Затем пригнулся, оценивающе взглянул на противника и
принялся вертеть кожаный ремень над головой. Юноша сплюнул, пробурчал
что-то злобное и, резко повернувшись, гордо удалился. Со стороны
наблюдавших за этим прохожих донесся смех.
Мальчик также весело засмеялся и вновь подошел к Эверарду.
- Вот, господин, это и был превосходный пример того, о чем я говорил,
- ликовал он. - Я хорошо знаю этого плута. Он направляет людей к своему
папаше - якобы папаше, - который содержит постоялый двор под вывеской с
голубым кальмаром. И если на обед вам подадут там тухлый козлиный хвост,
то считайте, что вам повезло. Их единственная служанка - ходячий рассадник
болезней, их шаткие лежанки не рассыпаются на части, только потому что
клопы, которые в них живут, держатся за руки, а что до их вина, то этим
пойлом только лошадей травить. Один бокал - и вам скорее всего будет
слишком плохо, чтобы вы смогли заметить, как этот прародитель тысячи гиен
крадет ваш багаж, а если вы начнете выражать недовольство, он поклянется
всеми богами Вселенной, что вы свой багаж проиграли. И он нисколько не
боится попасть в ад после того, как этот мир от него избавится; он знает,
что там никогда не унизятся до того, чтобы впустить его. Вот от чего я
спас вас, великий господин.
Эверард почувствовал, что его губы расплываются в улыбке.
- Похоже, сынок, ты немного преувеличиваешь.
Мальчишка ударил себя кулаком в хилую грудь.
- Не более, чем необходимо вашему великолепию для осознания истинного
положения вещей. Вы, разумеется, человек с богатейшим опытом, ценитель
наилучшего и щедро платите за верную службу. Прошу, позвольте мне
проводить вас туда, где сдаются комнаты, или в любое другое место по
вашему желанию, и вы убедитесь, что правильно доверились Пуммаираму.
Эверард кивнул. Карту Тира он помнил прекрасно, и никакой нужды в
проводнике не было. Однако для гостя из далекого захолустья будет вполне
естественным нанять оного. К тому же этот паренек не позволит другим своим
собратьям досаждать ему и, возможно, даст ему пару-тройку полезных
советов.
- Хорошо, отведешь меня туда, куда я укажу. Твое имя Пуммаирам?
- Да, господин. - Поскольку мальчишка не упомянул, как было принято,
о своем отце, он, по-видимому, его просто не знал. - Могу ли я спросить,
как надлежит покорному слуге обращаться к своему благородному хозяину?
- Никаких титулов. Я Эборикс, сын Маннока, из страны, что лежит за
ахейскими землями. - Так как никто из людей Маго слышать его не мог,
Эверард добавил: - Я разыскиваю Закарбаала из Сидона - он ведет в этом
городе торговлю от имени своего рода. - Это означало, что Закарбаал
представляет в Тире свою семейную фирму и в промежутках между приходами
кораблей занимается здесь ее делами. - Мне говорили, что его дом
находится... э-э... на улице Лавочников. Ты можешь показать дорогу?
- Конечно, конечно. - Пуммаирам поднял с земли мешки патрульного. -
Соблаговолите следовать за мной.
В действительности добраться до места было нетрудно. Будучи городом
спланированным, а не выросшим естественным образом в течение столетий,
сверху Тир напоминал более-менее правильную решетку. Вымощенные и
снабженные сточными канавами главные улицы казались слишком широкими,
учитывая, сколь малую площадь занимал сам остров. Тротуаров не было, но
это не имело значения, поскольку с вьючными животными там появляться
запрещали - только на нескольких главных дорогах и в припортовых районах,
да и люди не устраивали на дорогах мусорных куч. Дорожные указатели,
разумеется, также отсутствовали, но и это не имело значения, поскольку
почти каждый был рад указать направление: перекинешься словом с
чужестранцем, да глядишь - вдруг и продашь ему что.
Справа и слева от Эверарда вздымались отвесные стены - большей частью
без окон, они огораживали открытые во внутренние дворы дома, которые
станут почти стандартом в средиземноморских странах в грядущие
тысячелетия. Стены эти преграждали путь морским ветрам и отражали
солнечное тепло. Ущелья между ними заполняло эхо многочисленных голосов,
волнами накатывали густые запахи, но все-таки это место Эверарду
нравилось. Здесь было даже больше народу, нежели на берегу; люди
суетились, толкались, жестикулировали, смеялись, бойко тараторили,
торговались, шумели.
Носильщики с огромными тюками и паланкины богатых горожан
прокладывали себе дорогу между моряками, ремесленниками, торговцами,
подсобными рабочими, домохозяйками, актерами, крестьянами и пастухами с
материка, иноземцами со всех берегов Серединного моря - кого тут только не
было. Одежды по большей части выцветшие, блеклые, но то и дело встречались
яркие, нарядные платья, однако владельцев и тех и других, казалось, просто
переполняет жизненная энергия.
Вдоль стен тянулись палатки. Время от времени Эверард подходил к ним,
разглядывал предлагаемые товары. Но знаменитого тирского пурпура он там не
увидел: слишком дорогой для таких лавочек, он пользовался популярностью у
портных всего света, и в будущем пурпурному цвету суждено было стать
традиционным цветом одежд для царственных особ. Впрочем, недостатка в
других ярких материях, драпировках, коврах не наблюдалось. Во множестве
предлагались также изделия из стекла, любые, от бус до чашек - еще одна
специальность финикийцев, их собственное изобретение. Ювелирные украшения
и статуэтки, зачастую вырезанные из слоновой кости или отлитые из
драгоценных металлов, вызывали искреннее восхищение: местная культура не
располагала почти никакими художественными достижениями, однако охотно и с
большим мастерством воспроизводила чужеземные шедевры. Амулеты, талисманы,
безделушки, еда, питье, посуда, оружие, инструменты, игрушки - без конца и
края...
Эверарду вспомнились строки из Библии, которые описывают (будут
описывать) богатство Соломона и источник его получения. "Ибо у царя был на
море Фарсисский корабль с кораблем Хирамовым; в три года раз приходил
Фарсисский корабль, привозивший золото и серебро, и слоновую кость, и
обезьян, и павлинов". [см.: 3 Цар. 10.22]
Пуммаирам не давал Эверарду долго препираться с лавочниками и влек
его вперед.
- Позвольте показать моему хозяину, где продаются по-настоящему
хорошие товары. - Без сомнения, это означало комиссионные для Пуммаирама,
но, черт возьми, парнишке ведь надо на что-то жить, и, судя по всему, до
сих пор ему жилось, мягко говоря, не сладко.
Какое-то время они шли вдоль канала. Под непристойную песню моряки
тянули по нему груженое судно. Их командиры стояли на палубе, держась с
приличествующим деловым людям достоинством. Финикийская "буржуазия"
стремилась быть умеренной во всем... за исключением религии: кое-какие их
обряды были в достаточной степени разгульны, чтобы уравновесить все
остальное.
Улица Лавочников начиналась как раз у этого водного пути - довольно
длинная и застроенная солидными зданиями, служившими складами, конторами и
жилыми домами. И несмотря на то, что дальний конец улицы выходил на
оживленную магистраль, тут стояла тишина: ни лавочек, прилепившихся у
разогретых солнцем стен, ни толп. Капитаны и владельцы судов заходили сюда
за припасами, торговцы - провести деловые переговоры. И, как следовало
ожидать, здесь же разместился небольшой храм Танит, Владычицы Морей, с
двумя монолитами у входа. Маленькие дети, чьи родители, очевидно, жили на
этой улице, - мальчики и девочки вместе, голышом или почти голышом -
бегали наперегонки, а за ними с возбужденным лаем носилась худая
дворняжка.
Перед входом в тенистую аллею, подтянув колени, сидел нищий. У его
голых ног лежала чашка. Тело нищего было закутано в халат, лицо - скрыто
под капюшоном. Эверард заметил у него на глазах повязку. Слепой, бедняга.
Офтальмия входила в число того множества проклятий, что в конце
концов делали древний мир не столь уж очаровательным... Пуммаирам
промчался мимо него, догоняя вышедшего из храма человека в мантии жреца.
- Эй, господин, - окликнул он, - не укажет ли ваше преподобие дом
сидонийца Закарбаала? Мой хозяин хотел бы удостоить его своим
посещением... - Эверард, который знал ответ заранее, ускорил шаг.
Нищий встал и сорвал левой рукой повязку, открыв худое лицо с густой
бородой и два зрячих глаза, без сомнения, наблюдавших все это время сквозь
ткань за происходящим. В то же мгновение его правая рука извлекла из
ниспадающего рукава нечто блестящее.
Пистолет!
Рефлекс отбросил Эверарда в сторону. Левое плечо обожгла боль.
Ультразвуковой парализатор, понял он, из будущей, по отношению к его
родному времени, эры - беззвучный, без отдачи. Если бы невидимый луч попал
ему в голову или в сердце, он был бы уже мертв, а на теле ни одной
отметины. Деваться некуда, только вперед.
- А-а-а! - истошно завопил он и зигзагом бросился в атаку, рассекая
мечом воздух.
Нищий ухмыльнулся, отступил назад, тщательно прицелился.
Раздался звонкий шлепок. Незнакомец вскрикнул, пошатнулся, выронил
оружие и схватился за бок. Пущенный Пуммаирамом из пращи камень покатился
по мостовой.
Дети с визгом кинулись врассыпную. Жрец благоразумно нырнул в свой
храм. Нищий развернулся и пустился бежать. Спустя мгновение он уже скрылся
в каком-то проулке. Эверард понял, что не догонит его. Рана не особенно
серьезная, но больно было безумно, и, чуть не теряя сознание, он
остановился у поворота в опустевший проулок. Затем пробормотал, тяжело
дыша, по-английски: "Сбежал... А, черт бы его побрал!"
Тут к нему подлетел Пуммаирам. Заботливые руки принялись ощупывать
тело патрульного.
- Вы ранены, хозяин? Может ли ваш слуга помочь вам? О, горе, горе, я
не успел ни правильно прицелиться, ни метнуть камень как следует, иначе
вон та собака уже слизывала бы с земли мозги мерзавца.
- Тем не менее... ты... сделал все очень хорошо. - Эверард судорожно
вздохнул. Сила и спокойствие возвращались, боль ослабевала. Он все еще был
жив. И то слава богу!
Но работа ждать не могла. Подняв пистолет, он положил руку на плечо
Пуммаирама и посмотрел ему в глаза.
- Что ты видел, парень? Что, по-твоему, сейчас произошло?
- Ну, я... я... - Мальчишка собрался с мыслями мгновенно. - Мне
показалось, что нищий - хотя вряд ли этот человек был нищим - угрожал
жизни моего господина каким-то талисманом, магия которого причинила моему
господину боль. Да обрушится кара богов на голову того, кто пытается
погасить свет мира! Но конечно же, его злодейство не смогло пересилить
доблести моего хозяина... - голос Пуммаирама снизился до доверительного
шепота: - ...чьи секреты надежно заперты в груди его почтительного слуги.
- Вот-вот, - кивнул Эверард. - Ведь если обычный человек когда-нибудь
заговорит об этом, на него свалятся паралич, глухота и геморрой. Ты все
сделал правильно, Пум. - "И возможно, спас мне жизнь", - подумал он,
наклоняясь, чтобы развязать веревку на упавшем мешке. - Вот тебе награда,
пусть небольшая, но за этот слиточек ты наверняка сможешь купить себе
что-нибудь по вкусу. А теперь, прежде чем начнешь кутить, скажи: ты узнал,
который из этих домов мне нужен, а?
Когда боль и шок от нападения немного утихли, а радость от того, что
он остался жив, развеялась, Эверардом овладели мрачные мысли. Несмотря на
тщательно разработанные меры предосторожности, спустя час после прибытия
его маскировку раскрыли. Враги не только обложили штаб-квартиру Патруля -
каким-то образом их агент мгновенно "вычислил" забредшего на улицу
Лавочников путешественника и, не колеблясь ни секунды, попытался убить
его. Ничего себе задание. И похоже, на кон сразу поставлено столько, что и
подумать страшно: сначала существование Тира, а затем - и судьба всего
мира.
Закарбаал закрыл дверь во внутренние комнаты и запер ее.
Повернувшись, он протянул Эверарду руку - жест характерный для западной
цивилизации.
- Добро пожаловать, - сказал он на темпоральном, принятом в Патруле
языке.
- Мое имя, как вы, очевидно, знаете, Хаим Зорак. Позвольте также
представить вам мою жену Яэль.
Оба они были левантийской наружности и носили ханаанские одежды,
однако здесь, за запертыми дверьми, отделившими их от конторской и
домашней прислуги, внешний облик хозяев дома изменился - осанка, походка,
выражение лиц, интонации. Эверард распознал бы в них выходцев из
двадцатого столетия, даже если бы не знал этого заранее. Стало вдруг легко
и свежо, словно подул ветер с моря.
Он назвал себя.
- Агент-оперативник, за которым вы посылали, - добавил он.
Глаза Яэль Зорак расширились.
- О! Какая честь. Вы... вы первый агент-оперативник, которого я
встречаю. Все остальные, кто вел расследование, были лишь техническими
специалистами.
Эверард поморщился.
- Не стоит слишком уж этим восторгаться. Боюсь, ничего достойного я
пока не совершил.
Он рассказал им о своем путешествии и о непредвиденных сложностях в
самом его конце. Яэль предложила Эверарду болеутоляющее, однако он заверил
ее, что чувствует себя уже вполне прилично, вслед за чем ее супруг
поставил на стол нечто более привлекательное - бутылку шотландского виски,
и вскоре атмосфера стала совсем непринужденной.
Кресла, в которых они сидели, оказались очень удобными, почти как
кресла в далеком будущем, что для сей эпохи было роскошью. Но с другой
стороны, Закарбаал, по-видимому, не бедствовал и мог позволить себе любой
привозной товар. Что же до всего остального, то по стандартам завтрашнего
дня жилище выглядело аскетично, а фрески, драпировки, светильники и мебель
свидетельствовали о хорошем вкусе хозяев. Единственное окно, выходившее в
обнесенный стенами садик, было задернуто занавеской для защиты от дневной
жары, и потому в полутемной комнате держалась приятная прохлада.
- Почему бы нам не расслабиться на минутку и не познакомиться как
следует, перед тем как обсуждать служебные дела? - предложил Эверард.
Зорак нахмурился.
- А вы способны расслабляться сразу после того, как вас чуть не
убили?
Его жена улыбнулась.
- По-моему, это как раз то, что ему сейчас нужно, дорогой, -
проворковала она. - Нам тоже. Опасность немного подождет. Она ведь уже
ждала, не так ли?
Из кошелька на поясе Эверард вытащил несколько анахронизмов, что он
позволил себе взять в эту эпоху: трубку, табак, зажигалку. До сих пор он
пользовался ими лишь в уединении. Напряжение немного оставило Зорака: он
хмыкнул и достал из запертого сундука, в котором хранились всевозможные
излишества такого рода, сигареты.
- Вы американец, не правда ли, агент Эверард? - спросил он
по-английски с бруклинским акцентом.
- Да. Завербовался в 1954-м. - Сколько его биологических лет минуло
"с тех пор", как он ответил на рекламное объявление, прошел несколько
тестов и узнал об организации, которая охраняет движение сквозь эпохи? Он
уже давно не подсчитывал. Да это и не имело большого значения, поскольку
все патрульные регулярно принимали процедуры, предотвращающие старение. -
Мне показалось... э-э... что вы оба израильтяне...
- Так и есть, - подтвердил Зорак. - Собственно говоря, это Яэль -
сабра [уроженка Израиля]. А я переехал в Израиль только после того, как
поработал там какое-то время археологом и встретил ее. Это было в 1971-м.
А в Патруль мы завербовались четырьмя годами позднее.
- Как это случилось, позвольте спросить?
- Нас пригласили, проверили и наконец сказали правду. Разумеется, мы
ухватились за это предложение. Бывает, конечно, и трудно, и тяжело на душе
- особенно тяжело, когда мы приезжаем домой на побывку и даже нашим старым
друзьям и коллегам не можем рассказать, чем занимаемся, но все-таки этой
работе цены нет. - Зорак поморщился. Его слова превратились в почти
неразличимое бормотанье. - А кроме того, этот пост для нас особый. Мы не
только обслуживаем базу и ведем для ее маскировки торговые дела - время от
времени мы ухитряемся помогать местным жителям. Во всяком случае,
насколько это возможно, чтобы ни у кого не вызвать подозрений. Хоть
какая-то компенсация, пусть совсем небольшая, за то... за то, что наши
соотечественники сделают здесь спустя много веков.
Эверард кивнул. Схема была ему знакома. Большинство полевых агентов,
вроде Хаима и Яэль, были специалистами в определенных областях и вся их
служба проходила в одном-единственном регионе и одной-единственной эпохе.
Что в общем-то неизбежно, поскольку для выполнения стоящих перед Патрулем
задач им приходилось изучать "свой" период истории весьма тщательно. Как
было бы удобно иметь персонал из местных! Однако до восемнадцатого
столетия нашей эры (а в большинстве стран - до еще более позднего срока)
такие люди встречались крайне редко. Мог ли человек, который не вырос в
обществе с развитым научным и промышленным потенциалом, воспринять хотя бы
идею автоматических машин, не говоря уже об аппаратах, способных в один
миг перенестись с места на место и из одного года в другой? Отдельные
гении, конечно, могли; но большая часть распознаваемых гениев завоевали
для себя надлежащее место в истории, и трудно было решиться рассказать им
о ситуации из страха перед возможными переменами...
- Да, - сказал Эверард. - В каком-то смысле свободному оперативнику
вроде меня проще. Семейные пары или женщины... Не сочтите за
бесцеремонность, но как у вас с детьми?
- О, у нас их двое - дома, в Тель-Авиве, - ответила Яэль Зорак. - Мы
рассчитываем наши возвращения таким образом, чтобы не отлучаться из их
жизни более, чем на несколько дней. - Она вздохнула. - До сих пор не
перестаю удивляться, ведь для нас проходят месяцы. - Просияв, она