Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
ольшинство из пяти сотен овец недавно принесли ягнят.
Поголовье баранов превысило пять сотен, и Бесс приказала охолостить
половину, откормить и продать. Ее фермеры-арендаторы разводили коров
молочной породы и громадных йоркширских свиней. Весь скот кормили
фуражом, выращенным на полях Бесс, хлеб в Чатсворте пекли из своей муки,
пиво варили из своего ячменя.
Утренние часы Бесс посвящала строительным работам. Она задумала
выстроить длинную террасу вдоль всего фасада Чатсворта и украсить крышу
зубчатым каменным парапетом. Услышав, что где-то поблизости переживает
трудные времена монастырь или дворянин продает поместье, Бесс сразу
устремлялась туда и обзаводилась новым имуществом. Она накупила столько
гобеленов, что они уже не умещались на стенах просторного дома и потому
пылились в кладовой. Приобретая предметы искусства, Бесс клялась ни за
что не расставаться с ними.
Поднявшись на рассвете и увидев багровое небо, Бесс поняла, что днем
разразится гроза. Решив пораньше выехать на верховую прогулку, она
направилась в Шервудский лес, где на рассвете и на закате можно было
встретить оленей. Бесс чуть не вскрикнула от неожиданности, когда через
тропу перемахнул олень, а потом заметила лису, преследующую его.
Остановившись у ручья, она долго наблюдалза парой резвящихся в воде
выдр. Судя по всему, уже начался сезон брачных игр.
Издалека донеслись звуки охотничьего рожка. Они постепенно
приближались. Вскоре послышался и надрывный лай гончих. Выехав из-за
густых кустов, Бесс увидела дюжину охотников. У всех на одежде
красовалось изображение белой борзой - эмблемы Толботов. Среди охотников
был и Шрусбери. Через круп его огромного вороного жеребца был переброшен
убитый олень.
Заметив Бесс, Толбот спешился и взмахом руки велел спутникам
удалиться. Они немедленно повиновались и увели за собой собак.
У Бесс неистово забилось сердце. Почему при виде Шрусбери ее
неизменно охватывает волнение? Чуть улыбаясь, она смотрела на охотника
сверху вниз.
- Вы вторглись в мои владения - и, кажется, не в первый раз.
- Если вы имеете в виду Тауэр, то я всего лишь принял приглашение.
- Я не поблагодарила вас за помощь только потому, что заплатила
вперед.
- А у вас острый язычок!
- Не всегда. Иногда он бывает игривым.
- По-моему, ему можно найти и другое применение.
- Несомненно, греховное.
Пока они вели словесную дуэль, напряжение между ними нарастало.
Шрусбери преодолел разделяющее их расстояние и по-хозяйски положил
ладонь на колено Бесс, прикрытое юбкой бархатной амазонки.
- Вы слишком смелы! Не забывайте, что у меня есть хлыст. - Бесс
повертела в руке рукоятку хлыстика.
- Ваши соблазнительные жесты заставят меня доказать вам, насколько я
порочен.
- Вы уже сделали это, притом дважды. В вашем возрасте пора научиться
владеть собой.
- Бесс, ты себе не представляешь, с каким трудом я сейчас
сдерживаюсь. Мне не терпится заключить тебя в объятия и разорвать твою
амазонку. Какого цвета белье ты сегодня надела, Плутовка?
- Малинового. Не смей прикасаться ко мне - у тебя на ладонях кровь
оленя!
- Если на тебе и вправду малиновое белье, пятна на нем никто не
заметит.
- Ну нет, моего белья тебе не видать! - Бесс вызывающе встряхнула
волосами.
Его глаза предостерегающе блеснули. Дерзкой рукой он ухватился за
подол юбки, приподнял его вместе с нижними юбками, обнажил яркую
шелковую полоску и торжествующе усмехнулся.
- Дьявол! - Бесс вскинула хлыстик.
- Только попробуй ударить, и пожалеешь об этом! Облизнув губы, Бесс
усмехнулась:
- Я знаю, с каким нетерпением ты ждешь этого, Люцифер, но не намерена
нарушать приличия.
- Бесс, ты когда-нибудь согласишься проехаться со мной верхом? -
вдруг серьезно спросил Шрусбери.
- Конечно, раз уж ты охотишься в той части Шервудско-го леса, что
принадлежит мне. Я охотно соглашусь сопровождать тебя на верховых
прогулках, охотиться с тобой, болтать, даже ужинать, но спать с тобой не
буду, и не проси.
"Будешь, красотка, еще как будешь!"
- Ну, если ты согласна поужинать со мной, я приглашаю тебя в Шеффилд,
на свадьбу моего сына и наследника. Она состоится через месяц.
У Бесс перехватило дыхание. Наследник Шрусбери был самым завидным
женихом Англии. Интересно, какую особу голубой крови Толбот выбрал ему в
жены?
- И кто же его счастливая невеста? - беспечно осведомилась Бесс.
- Энн Герберг, дочь графа Пемброка.
Бесс чуть не взвыла от досады, узщв, что Уильям Герберт и его
сплетница-жена сумели устроить для дочери такую блестящую партию! Прежде
Бесс казалось, что она подыскала для Фрэнсис идеального жениха, но юный
Гарри Пирпонт не шел ни в какое сравнение с Фрэнсисом Толботом.
- Как мило! Буду с нетерпением ждагь приглашения. Шрусбери не сводил
с нее глаз.
- Ты еще не сказала, что примешь его.
Бесс улыбнулась:
- Приглашение я принимаю, а предложение - отвергаю.
- Посмотрим, - отозвался Шрусбери с самоуверенностью истинного
аристократа.
Бесс развернула коня и галопом поскакала прочь. Близость Шрусбери
вызвала мучительное томление внизу живота, а соски ее давно затвердели
под малиновым шелковым бельем.
***
- Чтоб им провалиться! Эга мерзавка Энн Герберт недурно пристроила
свою дочь! Она выдает ее за наследника Шрусбери!
Марселла подняла брови.
- Ручаюсь, это дело рук Толбота и Уильяма Герберта. Графиня Пемброк
здесь ни при чем.
- Достаточно уже одного того, что она графиня! В невестки
благородному Джорджу Толботу годится только дочь графа!
Роберт Бестни, секретарь Бесс, принес почту, заметив, что сегодня
пришло сразу несколько писем.
- Кстати, о Шрусбери... - продолжала Бесс, перебрав конверты и
обнаружив среди них тот, который был украшен гербом графа и графини
Пемброк. Вскрыв конверт, она просмотрела письмо и негодующе воскликнула:
- Черт бы их побрал! Мало того, что их дурнушка дочь выходит замуж за
Фрэнсиса Толбота, так еще и курносый Генри Герберт женится на Кэтрин
Толбот, старшей дочери Шрусбери!
- Они просто стремятся сохранить свое состояние, - проницательно
заметила Марселла.
- Но о второй свадьбе Шру не упомянул ни единым словом!
- Шру? - изумилась Марселла.
Бесс почувствовала, как румянец заливает ее щеки.
- Так я прозвала графа Шрусбери. Гертруда Толбот - бессердечная
тварь! Ее дочери Кэтрин всего десять лет от роду! Какой стыд!
- Когда речь идет о таком громадном состоянии, как у Шрусбери, его
следует оберегать, заключая браки как можно раньше. Ты же всегда была
практичной, Бесс. Странно, что на тебя нашло?
Бесс сморщила нос и чистосердечно призналась:
- Просто меня гложет зависть - оттого, что не мои дети породнились с
Толботами. - Дочитав письмо, Бесс воскликнула:
- Энн Герберт пишет, что не может дождаться визита в Чат-сворт! Боже
милостивый, сюда соберется весь высший свет! - Бесс вдруг просияла:
- Все эти аристократы позеленеют от зависти, увидев мой дом! Роберт,
скорее позови сюда Джеймса Кромпа, Фрэнсиса Уитфилда и Тимоти Пьюзи.
Зубчатый парапет должен быть завершен до конца месяца, а со двора убран
весь строительный мусор!
В пришедших в тот же день письмах от Нэп Дадли и Уильяма Парра,
маркиза Нортхэмптона, сообщалось, что они приглашены на свадьбу и не
прочь побывать в Чатсворте. Письмо от мужа Бесс оставила напоследок, но
в нем обнаружила самые ошеломляющие новости. Ее величество королева
Елизавета собиралась на север, чтобы присутствовать на двойной свадьбе,
и намеревалась остановиться в Хэддон-Холле, всего в двух милях от
Чатсворта!
- Не могу поверить! Я буду принимать у себя королеву и всю ее свиту!
Созвав садовников и всю многочисленную прислугу, Бесс объяснила,
какое им предстоит испытание. Посовещавшись с егерем, она выяснила, что
в соседних лесах полно всякой дичи. Затем Бесс осмотрела синие ливреи
лакеев, постельное белье, серебро и фарфор, проверила запасы в винном
погребе и наконец уселась за стол, чтобы составить длинный список
провизии и пряностей, которые Синтло предстояло купить в Лондоне и
отправить в Дербишир. Музыкантам она велела разучить новые танцы и
песни, поскольку самым излюбленным развлечением придворных, кроме
азартных игр, были балы.
Отделка всех трех этажей Чатсворта уже завершилась. Бесс знала, что с
ее особняком не сравнится ни один другой на севере. Конечно, замок
Шеффилд просторнее, в нем больше слуг и дорогой мебели, собранной
несколькими поколениями Толботов, но Чатсворт свидетельствовал о
безукоризненном вкусе Бесс.
Убедившись, что в ее роскошном доме царит полный порядок, она
занялась своим гардеробом. Бесс хотелось выглядеть как можно эффектнее и
перещеголять всех гостей. Призвав к себе старшую швею, она поручила ей
сшить новые платья - не только для себя, но и для матери, сестры и
тетки.
Осмотрев отрезы золотой и серебряной парчи, которая давно
примелькалась при дворе, Бесс удрученно покачала головой:
- Нет, для моих персидских сапфиров нужна другая оправа.
- Твоей груди вполне достаточно, дорогая, - заметила Элизабет.
- Пожалуй, я остановлю выбор на сапфирово-синем платье с большим
декольте.
- Парчовом или бархатном, мадам? - уточнила швея.
- И та и другая ткань слишком тяжела для лета. Мне подойдет платье из
тафты - она так загадочно шуршит!
- А ты не боишься, что все решат; будто ты охотишься за мужчинами,
дорогая?
- Мама, Бесс наряжается прежде всего для женщин. По сравнению с ней
они всегда кажутся дурнушками.
- Спасибо за помощь, Джейн, - рассмеялась Бесс.
- Прикажете подбить рукава серебристой тканью, леди Сент-Лоу? Она
прекрасно сочетается с насыщенным сапфировым оттенком.
- Нет, широкие рукава мне не нужны. Пусть лучше будут пышные у плеч,
с подбоем из кремового шелка. - Бесс взяла альбом и кусочек угля. -
Платье должно быть сшито по последней моде - сейчас покажу... - И она
нарисовала платье с высоким воротником, который охватывал шею полукругом
и прикрывал затылок. - Кремовый шелк оттенит яркий цвет моих волос.
Пожалуй, воротник можно отделать голубыми бриллиантами в тон сапфирам. -
Бесс вздохнула. - Вот если бы еще расшить сапфирами все платье! Но такую
роскошь может позволить себе только Елизавета.
- Белье тоже должно быть сапфировым или кремовым, мадам?
На миг Бесс задумалась, а потом лукаво усмехнулась:
- Лучше какого-нибудь неожиданного цвета - например,
нефритово-зеленого.
Швея растерянно заморгала, но не посмела возразить хозяйке.
- Ваши замшевые бриджи для верховой езды уже готовы, мадам, -
добавила она.
- Чудесно! Я сейчас же примерю их. Попросите Сесили принести мне
самые высокие черные сапоги и облегающий камзол с медными пуговицами.
Облачившись в мужской наряд, Бесс с восхищением смотрела на свое
отражение в большом зеркале.
- Бесс, надеюсь, ты не появишься в таком виде на людях? -
насторожилась ее мать.
- Этот наряд просто создан для езды в мужском седле. - Широко
расставив ноги, Бесс провела ладонями по мягкой замше, облегающей бедра.
Элизабет нахмурилась:
- Леди не подобает ездить верхом в мужском седле.
- А кто сказал, что я леди? И где написано, что женщине нельзя носить
бриджи и сидеть на лошади по-мужски, объезжая свои владения?
Ее прервал стук в дверь. На пороге стоял Роберт Бестни:
- Простите за беспокойство, мадам, но Кромп ждет вас внизу и просит
срочно спуститься.
Бесс стремглав сбежала по широкой лестнице, забыв о своем
экстравагантном одеянии.
- В чем дело, Джеймс?
- Беда, мадам! Два дня назад Тиму Пьюзи не удалось собрать плату у
ваших арендаторов. Я снова послал его к ним и велел не принимать никаких
отговорок, но арендаторы подняли бунт.
- Бунт? Где именно?
- В Честерфилде.
- Едем! - Бесс схватила со стола перчатки и хлыстик. Конюх начал было
седлать ее любимую кобылу, но Бесс остановила его.
- Нет, я поеду верхом на Вороне - он скачет быстрее. Разыщи мне
мужское седло! - Через несколько минут она вскочила на спину вороного
жеребца и сразу пустила его галопом.
***
...На улице деревни собралась огромная толпа. Судя по всему, здесь
вспыхнуло настоящее побоище. Однако появление графа Шрусбери утихомирило
всех.
- Это мои арендаторы! Какое вам дело до них? - гневно спросила Бесс.
Шрусбери окинул жадным взглядом женщину, сидящую на вороном жеребце.
Бесс спешилась и расставила ноги, готовясь к жаркому спору.
- От Честерфилда совсем недалеко до моего Болсоувера. Вам же
известно, с какой скоростью распространяются бунты!
Бесс подозвала к себе Тимоти Пьюзи, у которого заплыл и почернел
глаз:
- Что здесь происходи?
Но ей ответил Шрусбери:
- Фермеры, работающие на Хардвика, несколько недель не получали
жалованья, вот они и отказались платить за аренду.
- Каким образом вы узнали об этом раньше меня?
- Бесс, мне известно все, что происходит к северу от Трента.
- Если они не заплатят за аренду, я разгоню их ко всем чертям и
превращу поля в пастбища для овец!
- Бесс, они совсем обнищали, им не хватает денег даже на еду.
Она смотрела на него с удивлением. Кто бы мог подумать, что графу
Шрусбери не чуждо сострадание?
- Я поговорю с братом, - холодно бросила Бесс.
- Эго ничего не изменит: Джеймсу Хардвику нет никакого дела до своих
земель. Как хозяин он ни на что не годится.
- Вы хотите сказать, что во всем виноват мой брат? - вскипела Бесс,
поскольку и сама знала все, что услышала от Шрусбери.
- Он бездельник! - Толбот прищурился, словно бросая ей вызов.
- Джеймс не создан для того, чтобы управлять поместьем. У меня это
получается лучше.
Взгляд Шрусбери пропутешествовал по стройным ногам и остановился на
груди, обтянутой мужским камзолом.
- Плутовка, ты - женщина до мозга костей, особенно в этих
соблазнительных бриджах! - Он хотел бы видеть Бесс скачущей на нем
самом, а не на жеребце.
- Дьявол! - пробормотала она, радуясь тому, что он нашел ее
соблазнительной.
Из толпы послышались недовольные голоса.
- Позволишь мне разогнать толпу? Я легко подавил бы бунт силой -
следом за мной скачут сорок вооруженных солдат, - но это ничего не
изменит. - Не дождавшись ответа, Шрусбери повысил голос и громко
закричал:
- Для желающих найдется работа на моих свинцовых рудниках и в
угольных шахтах!
Бесс, вскочив в седло, добавила:
- И у меня тоже найдется дело для тех, кто готов добывать уголь и
пасти овец. - Внезапно она вспомнила, как ничтожно жалованье пастухов и
рудокопов, и ее сердце сжалось. - А чтобы вы не голодали, я разрешу вам
целую неделю охотиться в моих лесах. Если вам понадобится что-нибудь
еще, обращайтесь к моим управляющим!
Толпа обступила графа и Бесс - люди громко благодарили их. Всадники
медленно направили коней по деревенской улице, чувствуя себя неловко.
- Поедем со мной, - тихо предложил Шрусбери.
Бесс пришпорила Ворона, и два вороных жеребца галопом пронеслись
через деревню и устремились к ближайшей буковой роще. Здесь лошади
перешли на рысь, а затем остановились. Всадники переглянулись. Шрусбери
подвел коня поближе к Ворону и остановился, касаясь ноги Бесс.
- Ей-богу, сегодня ты вырядилась только для того, чтобы пробудить во
мне страсть.
- А я предпочла бы пробудить в тебе гнев.
- Смотри, что ты наделала, Плутовка. - Шрусбери показал на большую
выпуклость под своими бриджами. - Может, все-таки станем тайными
любовниками?
Бесс вздернула подбородок:
- Каких-то шести дюймов слишком мало, чтобы ввести меня в грех!
- Семи дюймов, - поправил он.
Мгновение они смотрели друг на друга в упор, а потом разразились
смехом - желание заставило их наговорить слишком много нелепостей.
- Мне надо поговорить с братом о Хардвике. Спасибо тебе за помощь!
- Всегда рад услужить тебе, - многозначительно отозвался Шрусбери.
"А ты не лишен остроумия, - подумала Бесс. - Мы могли бы поладить,
черт бы тебя побрал!"
Глава 32
Из рощи Бесс поскакала прямиком в Хардвик-Мэнор, так и не
переодевшись. Она полагала, что в мужском наряде ей будет легче вести
неприятный разговор с братом.
Приближаясь к родному дому, Бесс вдруг поняла, как любит его, хотя
дом был в плачевном состоянии. Остановив жеребца, она долго смотрела на
родное гнездо, вспоминая, как горевала в тот день, когда их выгнали
отсюда. При виде обветшалого особняка у нее сжалось сердце. Бесс
охватили угрызения совести - ведь она отдала всю любовь Чатсворту.
Когда-то Бесс пообещала этому дому: "Скоро ты вновь станешь моим!" И
сдержала слово. Но дом достался Джеймсу - потому что принадлежал ему по
праву, а брат совсем не заботился о родном гнезде. Печаль Бесс сменилась
гневом. Почему Джеймс так беспечен? Неужели пятьсот акров земли не
приносят ему никакой прибыли?
Она спешилась, привязала Ворона к дереву, подошла к входной двери и
постучала в нее рукояткой хлыста. Никто не открыл. Тогда Бесс вошла в
дом, взмахом руки отпустила попавшегося навстречу слугу и обратилась
прямо к золовке:
- Где он, Лиззи?
Молодая женщина, удивленно оглядев наряд гостьи, кивнула в сторону
гостиной.
Внутренне кипя, Бесс вошла в комнату.
- Джеймс Хардвик, пока ты сидишь здесь сложа руки, твои работники
бунтуют - потому что не могут заплатить за аренду земель!
- А, леди Сент-Лоу! - издевательски воскликнул Джеймс. - Добро
пожаловать в наш шалаш!
- Не смей так говорить со мной, сукин сын!
- Ты всегда бранилась, как мужчина, а теперь еще и вырядилась в
мужские штаны. Может, под бриджами у тебя кое-что выросло, сестренка?
- Будь я мужчиной, я отхлестала бы тебя плетью. Немедленно объясни,
что происходит в Хардвике?
Усмешка исчезла с лица Джеймса, на нем появилось выражение уныния и
безнадежности.
- Бесс, я ничего не могу поделать. Сколько раз я пытался заняться
хозяйством, но все напрасно. Или урожай погибает, или овцы мрут от
болезней. В этом году мне не удалось даже продать шерсть. Сказали, что
она кишит клещами, - вот и пришлось сжечь ее.
- Джеймс, ну разве можно быть таким бестолковым? Ты же знаешь, надо
следить за тем, чтобы в шерсти овец не заводились клещи. Чтобы успешно
выращивать урожай, надо много трудиться. Мы, землевладельцы, в ответе за
своих арендаторов.
- Я не собирал плату за аренду уже несколько месяцев, поскольку знаю,
что моим фермерам нечем платить.
- А как насчет тех, кто работает на тебя, но платит за аренду мне?
Неудивительно, что в Честерфилде вспыхнул бунт! С какой стати мои
арендаторы должны платить за землю, когда твои не делают этого? Почему
ты не подумал об этом заранее?
- Ты богаче меня, ты и думай!
- Да будет тебе известно, что последние восемь месяцев я провела в
Тауэре.
- И поделом тебе! Вечно суешь нос в чужие дела. Бесс угрожающе
шагнула к брату и вскинула хлыст, но тут услышала вопль Лиззи:
- Не бей его! Джеймс целый месяц отсидел в долговой тюрьме!
Бесс, обернувшись, уставилась на золовку. Джеймс молчал.
- Почему же теперь ты на свободе?
- Я занял денег, чтобы заплатить долги.
- Ты заложил Хардвик?! - ужаснулась Бесс. Когда Джеймс кивнул, она
метнулась к нему и наотмашь ударила хлыстом. Он вырвал хлыст.
- А откуда еще я мог достать денег? Жениться на деньгах