Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
ИЛЬТОНУ РЕЙНОЛДСУ "
1 ...написанное предисловие... - По настоянию Рейнолдса, Китс заново
переписал свое предисловие к поэме "Эндимион".
2 "Метну ли взгляд - они торчат, как сучья"... - Шекспир. Король Генрих
VI. Ч. вторая, III, 3.
3 ..."начинать с Юпитера"... - Из стихотворения Роберта Геррика
"Вечерняя песня" (1648).
"16. ДЖОНУ ТЕЙЛОРУ "
1 "Приобретай мудрость, приобретай разум" - Книга притчей Соломоновых,
4, 5.
"17. ДЖОНУ ГАМИЛЬТОНУ РЕЙНОЛДСУ "
1 "Знание есть скорбь". - У Байрона: "Скорбь - знание" ("Манфред", I,
1, пер. И. А. Бунина).
2 Пэтмор Питер Джордж (1786-1855) - лондонский литератор, друг Хэзлитта
Лэма.
3 Колмэн Джордж (1762-1836) - английский драматург.
4 Грей Томас (1716-1771) - английский поэт-сентименталист.
5 Гей Джон (1685-1732) - английский поэт и драматург, автор комедии
"Опера нищего" (1728).
6 Литтл (Томас Литтл - Томас Маленький) - псевдоним Томаса Мура
(17791852).
7 Хогарт Уильям (1697-1764)-английский живописец, график, теоретик
искусства. Мастер жанровых зарисовок.
8 ...Хэзлитт к Шекспиру. - Хэзлитту принадлежат эссе "Персонажи в
пьесах Шекспира" и "Шекспир и Мильтон".
9 ...множество комнат. - Ср.: "В доме Отца Моего обителей много"
(Евангелие от Иоанна, 14, 2).
10 "бремя тайны" - Из стихотворения Вордсворта "Стихи, написанные на
расстоянии нескольких миль от Тинтернского аббатства при повторном
путешествии на берега реки Уай" (1798), ст. 38.
"18. ТОМАСУ КИТСУ "
Этим письмом открывается серия писем Китса, подробно описывающих его
пеш путешествие вместе с Чарльзом Брауном по Озерному краю, Шотландии и
Ирландии.
1 ...подобие северной звезды... - Ср. сонет Китса "Звезда!.." (с. 202).
2 Уинандермир (современное название Уиндермир) - самое большое озеро в
Англи в юго-восточной части Озерного края (графство Уэстморленд).
3 Эмблсайд - городок в графстве Уэстморленд, в миле от озера Уиндермир.
4 "извивами среди теней нависших". - Мильтон. Потерянный рай, IV, 239.
"19. ТОМАСУ КИТСУ "
1 ...бедные маленькие Сусанны! - По Библии, к жене вавилонского богача
Сусанне воспылали похотью два старца (старейшины-судьи города). Встретив
сопротивление Сусанны, они оклеветали ее перед собранием и осудили на смерть
за мнимое прелюбодеяние, однако были изобличены (Даниил, 13).
"20. ДЖОНУ ГАМИЛЬТОНУ РЕЙНОЛДСУ "
1 ...к аллоуэйскому "пророку в своем отечестве". - Речь идет о Бернсе.
Ср.: "...истинно говорю вам: никакой пророк не принимается в своем
отечестве" (Евангелие от Луки, 4, 24).
2 Я написал сонет... - См. сонет "Стихи, написанные в Шотландии, в
домике Роберта Бернса" (с. 178).
3 ..."по пять за четверть, двенадцать за час". - Ср.: "Четыре четверти,
полный час" (Кольридж. Кристабель, I, 10; пер. Г. Иванова).
4 ...калифа Ватека... - См. роман Уильяма Бекфорда "Ватек. Арабская
сказка" (1782).
5 ..."как будто мы поверенные Божьи". - Шекспир. Король Лир, V, 3 (пер.
Б. Пастернака).
6 Лох-Ломонд - первое по величине озеро в Шотландии (графства Стирлинг
и Думбартон).
"21. ТОМАСУ КИТСУ "
1 Стихотворение Китса "Ах, если бы ты только знал..." ("Ah! ken ye what
I met the day...") впервые было опубликовано в 1883 г. Перевод Игнатия
Ивановского (с заголовком "Гэловейская песня") впервые опубликован в 1976 г.
2 ...мы прошли 27 миль - от Странрара... - Очевидно, Китс имеет в виду
расстояние в 27 миль от Портпатрика через Странрар и Кэйрн Райан до
Белантри.
3 ...сразу узнал морскую скалу Эйлса высотой в 940 фунтов... - Высота
морской скалы Эйлса в действительности составляет 1114 футов (около 340 м).
Ср. описание ее в романе Германа Мелвилла "Израиль Поттер. Пятьдесят лет его
изгнания" (1855): "Остров Эйлса-Крейг, огромный утес около мили в
окружности, находится в восьми милях от берегов Эршира. Тысячефутовый конус
высится среди моря, одинокий, как найденыш, и презрительный, как пирамида
Хеопса" (М., 1966, с. 174; пер. И. Гуровой).
4 ..."был день воскресный так хорош"... - рефрен стихотворения Бернса
"Святая ярмарка" (пер. С. Маршака).
5 Сонет "Скале Эйлса" (То Ailsa Rock) впервые был опубликован Ли Хентом
в "Литературной записной книжке" (1819). Русский перевод - Нат. Булгакова
(1979).
"22. БЕНДЖАМИНУ БЕЙЛИ "
1 ...строки из Мильтона о Церере и Прозерпине... - См.:
Не так прекрасна Энна, где цветы
Сбирала Прозерпина, что была
Прекраснейшим цветком, который Дит
Похитил мрачный; в поисках за ней
Церера обошла весь белый свет
(Мильтон. Потерянный рай, IV, 268-272; пер. Арк. Штейнберга)
2 Софокл (496-406 до н. э.) - древнегреческий драматург, один из трех
великих афинских трагиков.
3 ...в Малую Британию... - Имеется в виду дом семьи Рейнолдс в Лондоне.
4 ..."заклятий в обратном их порядке"... - Мильтон. Комос, 817 (пер. Ю.
Корнеева).
"23. ТОМАСУ КИТСУ "
1 Стаффа - остров из числа Гебридов, в Аргайлшире (Шотландия). Знаменит
своими пещерами, из которых самая примечательная - пещера Фингала.
2 Стихотворение Китса "Аладинов джинн покуда" ("Not Aladdin magian...")
печаталось под заголовком "На посещение Стаффы" ("On Visiting Staffa").
Впервые опубликовано в "Плимут энд Девонпорт уикли" 20 сентября 1838 г.
3 ...колдунам над Ди-рекою... - Ди - река на севере Уэльса, впадает в
Ирландское море. По преданиям, долина реки Ди населена многими волшебниками
и чародеями в числе которых - Мерлин (см. с. 326).
4 Сам апостол Иоанн... сверкавших златом... - Семь светильников
символизируют в Апокалипсисе семь церквей Азии (Откровение Иоанна Богослова,
1, 9-20).
5 Лисидас (Ликид) - имя пастуха в античных пасторалях (Феокрита.
Вергилия) Элегию "Лисидас" ("Lycidas") на смерть Эдварда Кинга, своего
сотоварища по Кембриджу, утонувшего при кораблекрушении летом 1637 г.,
написал Мильтон. Ср. строки 155-157
Где носят волны прах его холодный?
Быть может, у Гебридов, в царстве вьюг,
Он увлечен водоворотом в бездну
(Пер. Ю. Корнеева)
"24. ДЖОНУ ГАМИЛЬТОНУ РЕЙНОЛДСУ "
1 "Розы срывай"... - Возможно, начало строки из поэмы, Спенсера
"Королева фей" (песнь II, XII, 75) цитирующего римского поэта Авсония (IV в.
н. э.).
2 ...некий женский образ... - Ср. письмо Китса Джорджу и Джорджиане
Китсам 14-31 октября 1818 г. (с. 243-251).
3 А вот вольный перевод сонета Ронсара... - Китс, опустив
заключительные две строки, перевел второй сонет "Nature ornant Cassandre qui
devoit..." из сборника Пьера де Ронсара (1524-1585) "Первая книга любви".
Впервые опубликовано в 1848 г.
Русский перевод - А. Ларин (1979).
"25. ДЖЕЙМСУ ОГАСТЕСУ ХЕССИ "
Джеймс Огастес Хессисм. примеч. на с. 370.
1 ...перед джентльменами, которые за меня заступились. - Китс имеет в
виду письма, опубликованные лондонской газетой "Морнинг Кроникл" 3 октября
1818 (за подписью Дж. С.) и 8 октября 1818 (за подписью Р. Б.), в защиту
Китса (статья Дж. У. Крокера с уничтожающей критикой поэмы "Эндимион"
появилась в "Куортерли Ревью" в конце сентября 1818).
"26. РИЧАРДУ ВУДХАУСУ "
Ричард Вудхаус (Richard Woodhouse, 1788-1834) - адвокат по профессии,
автор "Грамматики испанского, португальского и итальянского языков" (1815).
Один из самых преданных друзей и почитателей Китса. Благодаря усилиям
Вудхауса сохранились копии целого ряда произведений и писем Китса. До нас
дошло 3 письма Китса Вудхаусу.
1 ..."genus irritabile" - цитата из Горация (Послания. Кн. II, 2 - К
Флору, ст. 102: пер. Н. Гинцбурга).
2 ...вещью per se и стоит явно особняком... - Ср.: Шекспир. Троил и
Крессида, I, 2
3 ...создает Яго и Имогену. - Яго - персонаж трагедии Шекспира
"Отелло", олицетворение изощренного коварства. Имогена - героиня
романтической драмы Шекспира "Цимбелин".
4 ..."не-я" возвращается к "я"... - Ср.: Шекспир. Троил и Крессида,
III, 3.
"27. ДЖОРДЖУ И ДЖОРДЖИАНЕ КИТСАМ "
Первое из четырех пространных "писем-дневников" Китса, адресованных в
Америку.
1 У меня есть Фанни... - Китс говорит о своей младшей сестре - Фални
(Фрэнсис Мэри) Китс (1803-1889), впоследствии Льянос-и-Гутьеррес, горячо
любимой в семье.
2 Хэслам Уильям (William Haslam, 1795-1851) -один из самых близких и
верных друзей Китса, по профессии юрист.
3 ...два письма в "Кроникл"... - См. примеч. 1 к письму Джеймсу
Огастесу Хесси 8 октября 1818 (с. 375).
4 ...написанное Рейнолдсом... - Статья Дж. Г. Рейнолдса, опубликованная
6 октября 1818 г. в журнале "Альфред", выходившем в Эксетере, была
перепечатана еженедельником Хента "Экзаминер" 12 октября 1818 г.
5 Ричардсон Сэмюэл (1689-1761) - английский писатель, автор
эпистолярного романа "Кларисса" (1748).
6 ...их кузина... - племянница миссис Рейнолдс, Джейн Кокс.
7 Хармиана - прислужница Клеопатры в трагедии Шекспира "Антоний и Клео-
патра".
8 Хауард Джон (1726-1790) - известный английский филантроп и
общественный деятель.
9 Хукер Ричард (1553?-1600) - английский теолог (епископом не являлся).
10 "Свободен от забот... глубже, чем у них". - Строки, приписанные
Китсом Байрону, представляют собой неточную цитату из поэмы Ли Хента
"Повесть о Римини" (III, 121-122).
11 Бердетт Фрэнсис (1770-1844) - английский политический деятель.
12 Олджернон Сидни - см. примеч. на с. 341.
13 Кромвель Оливер (1599-1658) - ведущий деятель Английской буржуазной
революции XVII в., с 1653 - лорд-протектор.
14 ...двенадцатью римскими таблицами... - Один из древнейших сводов
римского права был составлен в V в. до н. э. на 12 досках-таблицах.
10 Юстиниан I (482/483-565) - византийский император с 527 г.; провел
кодификацию римского права.
16 Бэкон Фрэнсис (1561-1626) - английский философ,
ученый-естествоиспытатель, лорд-канцлер при короле Якове I.
17 Годвин Уильям (1756-1836) - английский писатель, автор трактата
"Рассуждение о политической справедливости" (1793), утверждавшего моральную
зависимость человека от общества как единственно допустимую.
18 Франклин Бенджамин (1706-1790) - американский просветитель,
государственный деятель, ученый, один из авторов Декларации независимости
США (1776).
19 Вашингтон Джордж (1732-1799) - главнокомандующий армией колонистов в
Войне за независимость в Северной Америке 1775-1783, первый президент США
(1789-1797).
20 ...двумя Сидни... - см. примеч. на с. 341.
21 Беркбек Моррис (1764-1825) -американский публицист, основатель
города Албион в штате Иллинойс.
22 Стихотворение Китса "Ночь нисходит, тайн полна" ("Tis the witching
time of night...") впервые было опубликовано в 1848 г. Первая строка
представляет собой цитату из трагедии Шекспира "Гамлет" (III, 2, 406).
23 ...ту самую даму, которую видел в Гастингсе... - Китс находился в
Гастингсе (приморский курорт в графстве Суссекс) в конце мая - начале июня
1818 г. Загадочной незнакомкой, неоднократно упоминаемой Китсом, является,
по мнению исследователей, миссис Изабелла Джонс: именно она, по словам Р.
Вудхауса, подсказала Китсу сюжет поэмы "Канун святой Агнесы".
24 Излингтон - во времена Китса северный пригород Лондона.
25 "Трагедия со скипетром... величаво мимо" - Неточная цитата из
стихотворения Мильтона "II Penseroso", 97-98.
26 Издаю ли я вместе с Ахиллом победный клич, стоя на краю рва... -
Ср.: "Трижды с раската ужасно вскричал Ахиллес быстроногий" (Гомер. Илиада,
песнь XVIII 22 пер. Н. И. Гнедича).
27 ...с Феокритом в долинах Сицилии... - См. примеч. 5 к "Оде Майе" (с.
351).
28 "Как тень... ждет переправы"... - Шекспир. Троил и Крессида, III, 2
(пер. Т. Гнедич).
29 ...я не "кривляюсь перед небом" и не "заставляю ангелов лить
слезы"... - Ср.:
Но гордый человек, что облечен
Минутным, кратковременным величьем
И так в себе уверен, что не помнит,
Что хрупок, как стекло, - он перед небом
Кривляется, как злая обезьяна,
И так, что плачут ангелы над ним -
(Шекспир. Мера за меру,
II, 2; пер. Т. Щепкиной-Куперник)
"28. БЕНДЖАМИНУ РОБЕРТУ ХЕЙДОНУ "
1 Салмон - слуга Хейдона.
"29. ДЖОРДЖУ И ДЖОРДЖИАНЕ КИТСАМ "
1 Бактрия - историческая область в Средней Азии (по течению реки
Амударьи).
2 миссис Тай... - см. с. 313.
3 Битти Джеймс (1735-1803) - шотландский поэт.
4 Джордж - прозвище Джорджианы Китс.
5 Рафаэль Санти (1483-1520) - итальянский живописец и архитектор,
представитель Высокого Возрождения.
6 Гвидо Рени (1575-1642) - итальянский художник, многие черты
творчества которого стали синонимом "академизирующего" направления в
живописи.
7 Макензи, Генри (1745-1831) - английский романист, издатель
эдинбургского журнала "Лаунджер", в котором в 1786 г. появился его роман
"Отец Николас".
8 ...собрание гравюр, снятых с фресок одной миланской церкви... - В
действительности Китс видел изданную в 1812 г. во Флоренции книгу: "Lasinio
Carlo Conte. Pitture a fresco del Campo Santo di Pisa, intagliate", которую
впоследствии в 1840-х г. восторженно оценивали прерафаэлиты (Милле, Холмен
Хент, Россетти).
9 Вот что Хэзлитт говорит о "Сент Леоне"... - Далее Китс не совсем
точно цитирует по рукописи отрывок из шестой лекции Хэзлитта "Об английских
романистах" - о романе Уильяма Годвина "Сент Леон" (1799).
10 Кто бы ни был на самом деле автором "Уэверли"... - Вальтер Скотт,
анонимно опубликовавший в 1814 г. свой первый исторический роман "Уэверли",
не раскрывал своего авторства вплоть до 1827 г.
11 Предполагается, что стихотворение Китса "Зачах с тоски мой
голубок..." ("I had a dove, and my sweet dove died") написано Китсом 21
декабря 1818 г. для Фанни Китс (либо для Шарлотты Рейнолдс). Впервые
опубликовано в 1848 г. Русский перевод - А. Жовтис (1983).
"30. БЕНДЖАМИНУ РОБЕРТУ ХЕЙДОНУ "
1 Cui bono? - Выражение, восходящее к Цицерону (Pro Milone, 12).
2 Ты великолепно выступил во вчерашнем "Экзаминере"... - В
еженедельнике "Экзаминер" 7 марта 1819 г. Хейдон парировал критические
отзывы на выставку рисунков его учеников.
"31. ДЖОРДЖУ И ДЖОРДЖИ АНЕ КИТСАМ "
1 Воистину оно прекрасно... - Ср. дифирамб хересу, произнесенный сэром
Джоном Фальстафом: Шекспир. Король Генрих IV, Ч. вторая, IV, 3.
2 ...семейство Глейг - см. с. 368.
3 ...ни в какую рощу, помимо тейлоровской, они не заглядывали. -
Имеется в виду книга "Золотая роща" известного английского теолога, одного
из виднейших проповедников англиканской церкви Джереми Тейлора (1613-1667),
ставшего после Реставрации епископом.
4 Гиффорд Уильям (1756-1826) - английский критик консервативного
направления, издатель журнала "Куортерли Ревью" (1809-1824).
5 ... как сам он говорит о лорде Байроне. - См.: Hazlitt W. Lectures on
English Poets, VIII.
6 "на всех людей - одно большое сердце". - Вордсворт. Старик-нищий из
Кэмберленда, 153.
7 ...два имени - Сократ и Иисус... - Известное сопоставление Сократа и
Иисуса Христа принадлежит Руссо ("Эмиль", кн. 2).
8 О, сколь ты, философия... как лира Аполлона... - Мильтон. Комос,
475-478; пер. Ю. Корнеева.
9 Стихотворение "Сей юноша, задумчивый на вид..." ("Не is to weet a
melancholy carle...") написано Китсом 16 апреля 1819 г., впервые
опубликовано в 1848 г. О Чарльзе Брауне см. на с. 380-381.
10 К воды потокам... - Ср.: "Как лань желает к потокам воды, так желает
душа моя к Тебе, Боже" (Псалом 41, ст. 2).
11 ...дочери кудрявые Сиона... - Ср.: "...дочери Сиона надменны, и
ходят, подняв шею и обольщая взорами, и выступают величаво поступью, и
гремят цепочками на ногах" (Книга пророка Исайи, 3, 16).
12 Гризельда - образец преданной супруги, безропотно исполнявшей
приказания мужа (см.: Боккаччо. Декамерон, десятая новелла 10-го дня).
"32. САРЕ ДЖЕФФРИ "
Сара Джеффри - одна из трех сестер Джеффри, проживавших в Тинмуте
(Девоншир), с семейством которых братья Китсы во время своего пребывания в
Тинмуте поддерживали дружеские отношения. Сестрам Джеффри адресовано 4
сохранившихся письма Китса.
1 Боярдо Маттео Мария, граф Скандиано (1441-1494) - итальянский поэт
эпохи Возрождения, автор неоконченной поэмы "Влюбленный Роланд".
2 Джонсон Бенджамин (Бен) - (1573-1637) - английский поэт и драматург.
В качестве волонтера участвовал в войне Нидерландов против испанского
владычества (1592).
3 ...я стал меньше походить на ягненочка, блеющего в рифму. - Ср. "Оду
Праздности", VI.
"33. ФАННИ БРОН "
Фанни Бран (Fanny Brawne, 1800-1865) - невеста Китса. Семья Брон (вдова
с тремя детьми) снимала половину дома Вентворт-Плейс, принадлежавшего Дилку
и Брауну, с лета 1818 г. по 1829 г. Знакомство Китса с Фанни относится ко
времени возвращения Китса из Шотландии (август - сентябрь 1818). На
предложение тяжело больного Китса расторгнуть помолвку Фанни ответила
отказом. В 1833 г. Фанни Брон вышла замуж за Луиса Линдона. Сохранилась
переписка Фанни Брон с Фанни Китс, относящаяся к 1820-1824. Личность Фанни
Брон различно оценивается биографами, однако ее глубокая преданность Китсу
не подлежит сомнению. До нас дошло 40 писем Китса, адресованных Фанни Брон.
1 Шенклин - городок на острове Уайт.
2 Расскажи мне свой сон, и я представлю тебе толкование. - Ср.: Книга
пророка Даниила, 2, 16.
"34. БЕНДЖАМИНУ БЕЙЛИ "
1 Уинчестер - старинный город в графстве Хэмпшир.
"35. ДЖОНУ ГАМИЛЬТОНУ РЕЙНОЛДСУ "
1 25 августа - Ошибка Китса: письмо было отправлено 24 августа.
"36. ДЖОНУ ГАМИЛЬТОНУ РЕЙНОЛДСУ "
1 ...я написал об этом стихи. - Китс имеет в виду оду "К Осени".
2 "Гипериона" я оставил... - Речь идет о второй версии поэмы "Гиперион"
- фрагменте "Падение Гипериона".
"37. ДЖОРДЖУ И ДЖОРДЖИАНЕ КИТСАМ "
1 Сидят, вращая томными очами... ("Pensive they sit, and roll their
languid eyes...") - Стихотворение написано Китсом 17 сентября 1819 г.,
впервые опубликовано 25 июня 1877 г. в нью-йоркской газете "Уорлд". Перевод
Г. Кружкова под заголовком "Вечер в компании влюбленных" впервые опубликован
в 1979 г.
2 Мистер Вертер - Вероятно, Китс читал роман Гете "Страдания молодого
Вертера" в переводе Даниэля Мальтуса (1783).
3 Генрих VIII (1491 -1547)-английский король с 1509 г., из династии
Тюдоров, окончательно утвердивший в стране принципы абсолютной монархии.
4 Вильгельм III Оранский (1650-1702) - правитель Нидерландов с 1674 г.,
английский король с 1689 г. Призван на английский престол в ходе "Славной
революции" 1688-1689, ограничившей власть монарха.
5 Людовик XIV (1638-1715) - французский король с 1643 г. Его правление
- апогей французского абсолютизма (Людовику XIV приписывае