Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Стихи
      Китс Джон. Стихотворения и поэмы -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  -
ридцать стихотворений и большинство писем публикуются на русском языке впервые. Отбор переводов для данного издания обусловлен не только желанием свести воедино переводы, накопленные за последние десятилетия, наиболее близкие оригиналу и отвечающие современному пониманию адекватности но и стремлением избежать дублирования состава предыдущих советских изданий 1975 и 1979 гг. Вместе с тем, даже отдавая предпочтение критерию новизны, невозможно было исключить из издания подобного пода переводы, принадлежащие перу С. Маршака, Б. Пастернака, а также другие впечатляющие достижения отечественной переводной традиции. Стремление к максимальному стилистическому единству переводов, которые в совокупности давали бы цельный облик поэта, не противоречит, на наш взгляд, попытке продемонстрировать иной подход к интерпретации того или иного текста, показать возможность различных переводческих решений. С этой целью в "Примечаниях" приводятся, - как правило, для наиболее значительных в творческой эволюции Китса произведений или представляющих особые переводческие трудности - варианты стихотворных переводов. Сочтено целесообразным познакомить читателя и с самыми первыми попытками перевода Китса на русский язык, относящимися к началу века. "ПРИМЕЧАНИЯ" "1. ДЖОНУ ГАМИЛЬТОНУ РЕЙНОЛДСУ." Отрывок из письма Китса Рейнолдсу сохранился в тетради Ричарда Вудхауса, который дал переписанному им стихотворению "The Gothic looks solemn..." заголовок "Строки, зарифмованные в письме к Дж. Г. Р. из Оксфорда". Пародия на Вордсворта написана Китсом во время пребывания у Бенджамина Бейли в Магдален-Холле (Оксфорд). Впервые опубликовано в 1883 г. Джон Гамильтон Рейнолдс (John Hamilton Reynolds, 1794-1852) - один из ближайших друзей Китса с 1816 г. до конца его жизни, юрист по профессии, поэт и критик. В английской литературе заметного следа не оставил, однако общение с Рейнолдсом нередко стимулировало творчество Китса (см. "Робин Гуд", "Изабелла" и др.). Н надгробии Рейнолдса стоят слова: "Друг Китса". Рейнолдсу адресовано 22 дошедши до нас письма Китса. 1 "Озеро блещет..." - строки 3-4 из стихотворения Вордсворта "Написано в марте во время отдыха на мосту у подножия Бретерского водопада" (1807). "2. БЕНДЖАМИНУ БЕЙЛИ" Бенджамин Бейли (Benjamin Bailey, 1791-1853) - выпускник Оксфорда, священник (с 1831 г. на о. Цейлон, с 1846 г. архидиакон в Коломбо), автор сборника стихов и религиозных трактатов. В январе 1818 г. Китс называл Бейли "одним из благороднейших людей нашего времени", однако позднее его отношение к Бейли во многом переменилось (ср. письмо Китса Джорджу и Джорджиане Китсам 14 февраля - 3 марта 1819 г., с. 258-259). Сохранилось 10 писем Китса к Бейли. 1 Хэмпстед - во времена Китса живописный пригород, обширный лесопарк на северной возвышенной окраине Лондона. 2 Лэм-Кондуит-стрит - улица в Лондоне, на которой жила семья Рейнолдсов. С сестрами Дж. Г. Рейнолдса - Джейн (1791-1846), вышедшей в 1825 г. замуж за поэта Томаса Гуда, Марианной (1797-1874) и Шарлоттой (1802-1884) - Китс поддерживал дружеские отношения, которые значительно охладели после знакомства Китса с Джейн Кокс в их доме (см. письмо Китса Джорджу и Джорджиане Китсам 14-31 октября 1818 г., с. 245-246) и почти прекратились ввиду неприязни сестер Рейнолдс к Фанни Брон. 3 Хорас Смит (1779-1849) - английский поэт, романист, автор (совместно со своим братом Джеймсом) знаменитой книги пародий "Отвергнутые послания" (1812). 4 "Наша жизнь соткана из различной пряжи". - Шекспир. Конец - делу венец. IV, 3. 5 Крипс Чарльз (1796-?) - начинающий художник, которому по просьбе Хейдона Китс и Бейли пытались оказать материальное содействие. 6 ...миссис Бентли... - супруга почтового работника Бенджамина Бентли, в доме которого в Хэмпстеде братья Китсы снимали квартиру. 7 ...надеюсь, что Аполлон не гневается на меня за насмешку над ним в доме Хента. - См. примечание к сонету "На получение лаврового венка от Ли Хента" (с. 343). "3. БЕНДЖАМИНУ БЕЙЛИ" 1 Летерхед - городок, откуда Китс отправлял письма, - в трех милях от Берфорд-Бридж (графство Сэррей). 2 ...по той песне, которую я послал тебе в предыдущем письме... - Китс имеет в виду песню индийской девушки "О Печаль! Печаль!" из поэмы "Эндимион" (см. с. 146). 3 ...уподобить сну Адама... - Ср. "Потерянный рай" Мильтона (VIII, 452-490): Адаму снится, что из его ребра бог создал прекрасную женщину; пробудившись, он видит ее наяву. 4 ...для окончания поэмы... - Китс завершил "Эндимиона" 28 ноября 1817 г. в Берфорд-Бридж. 5 Кристи Джонатан Генри (?-1876) - На дуэли с Джоном Скоттом, редактором "Лондон Мэгэзин", в феврале 1821 г. смертельно ранил последнего (поводом к вызову послужили статьи Локхарта в "Блэквуде"). Судом был оправдан. 6 Райс Джеймс (1792-1832) - приятель Китса, юрист. 7 Мартин Джон (1791-1855) - лондонский издатель и книготорговец (в партнерстве с Родвеллом). 8 Глейг Джордж Роберт (1796-1888) - студент-богослов в Оксфорде, литератор, впоследствии инспектор военных школ, капеллан. С 1819 г. - шурин Бейли. "4. ДЖОНУ ГАМИЛЬТОНУ РЕЙНОЛДСУ" 1 ...маленькая речушка. - Моул. 2 "Когда листва несется... густая борода" - Шекспир. Сонет 12, 5-8; пер. С. Маршака. 3 ...о "рогатых улитках"...- Ср.: Шекспир. Конец - делу венец, IV, 3. 4 "Коснись рожков улитки... в темные орбиты". - Шекспир. Венера и Адонис, 1033-1038; пер. Б. Томашевского. 5 ...о "безумстве поэта и пространном слоге старинных песнопений". - Шекспир. Сонет 17, 11-12. 12-я строка послужила эпиграфом к поэме Китса "Эндимион". 6 ...о "тупом резце Времени"... - Шекспир. Сонет 19, 10. 7 ..о "цветах - о первенцах апреля"... - Шекспир. Сонет 21, 7. 8 ...о "холоде извечном смерти"... - Шекспир. Сонет 13, 12. 9 "- Ты, пояса небес... Спеши, нежданный!" - Строки из поэмы Китса "Эндимион" (кн. IV, 581-590). 10 ...стихами на кончину принцессы. - Вскоре после смерти принцессы Шарлотты Августы газета "Морнинг Кроникл" от 20 ноября 1817 г. уведомляла читателей о том, что редакция не в состоянии рассмотреть все в избытке присланные "монодии, элегии и эпитафии". 11 ...у тебя их не меньше. - В это время Рейнолдс вел поэтический отдел в журнале "Чемпион". 12 "помоги слегка позабавиться"... - Шекспир. Король Генрих IV, Ч. первая, II, 4. 13 ..."зародышей куриных"... - Ср.: Шекспир. Виндзорские насмешницы, III, 5. 14 ..."яиц зяблика"... - Ср.: Шекспир. Троил и Крессида, V, 1. 15 ...всем членам нашего игрального клуба. - Китс имеет в виду дружеские воскресные собрания у Джеймса Райса. 16 ...карты "коробятся" как короли. - Ср.: Шекспир. Король Иоанн, V, 7. 17 "обоим вашим домам" - Ср.: Шекспир. Ромео и Джульетта, III, 1 (слова Меркуцио). 18 ...hinc atque illinc - Вергилий. Георгики, III, 257. "5. ДЖОРДЖУ И ТОМАСУ КИТСАМ." Из писем Китса братьям, составляющих важнейшую часть его переписки, сохранилось 7 писем Джорджу и Томасу, 4 письма Томасу и 4 письма Джорджу и Джорджиане. 1 Кин Эдмунд (1787-1833) - английский актер, прославившийся исполнением шекспировских ролей. После шестинедельного перерыва 15 декабря 1817 г. выступил на сцене театра Друри-Лейн в трагедии Шекспира "Ричард III". 2 ...об исполнении им роли Льюка в спектакле "Богатства"... - 18 декабря Кин исполнил роль Льюка в комедии Джеймса Бленда Берджеса (1752-1824) "Богатства, или Жена и брат" - переделке пьесы Филипа Мэссинджера "Госпожа из Сити" (1632). 3 Рецензия появилась в сегодняшнем "Чемпионе"... - Рецензия Китса была напечатана в журнале "Чемпион" 21 декабря 1817 г. 4 ...забвение рождественских забав и развлечений... - Китс имеет в виду эссе Ли Хента "О Рождестве и прочих старинных национальных празднествах в их отношении к природе нашего века и о желательности их возрождения" ("Экзаминер", 1817, 21 и 28 дек.). 5 Хоун Уильям (1780-1842) - публицист, прибегнувший в своей смелой политической сатире к библейским параллелям и обвиненный в "богохульстве". 6 Лорду Элленборо отплатили той же монетой... - Лорд Элленборо (1750-1818) - лорд главный судья, в январе 1813 г. приговоривший братьев Хснтов к двухлетнему тюремному заключению за выпады в печати против принца-регента. 7 Вулер Томас Джонатан (1786?-1853) - политический деятель и журналист в 1817-1824 гг. редактор журнала "Йеллоу дуорф", в котором сотрудничал Дж. Г. Рейнолдс. В июне 1817 г. привлекался к судебной ответственности за критику правительства, но, так же как У. Хоун, был оправдан. 8 Дилк Чарльз Вентворт (1789-1864) - друг Китса, эссеист и критик, издатель журнала "Атенеум" (1830-1846). Вместе с Чарльзом Брауном, своим школьным товарищем, владел домом в Хэмпстеде (Вентворт-Плейс), в котором Китс жил в 1819-1820 гг. (ныне Музей Китса). 9 Уэллс Чарльз Джереми - см. примеч. на с. 317. 10 Уэст Бенджамин (1738-1820) - американский художник, переехавший в Англию, президент Королевской Академии художеств. 11 Совершенство всякого искусства ... тесным родством с Истиной и Красотой. - По мнению Сидни Колвина, эта вскользь брошенная фраза Китса "стоит многих трактатов об отношении искусства к природе" (Coluin Sidney. The Life of John Keats. London 1920, p. 253). 12 ...обедал также... с Хорасом Смитом и познакомился с двумя его братьями... - Братья Хораса Смита - Джеймс (1775-1839) и Леонард (1778-1837). 13 Хилл Томас (1760-1840) - коммерсант, известный библиофил. 14 Кингстон Джон - инспектор почтового ведомства, к которому, судя по письмам, Китс испытывал антипатию. 15 Дюбуа Эдвард (1774-1850) - литератор, редактор "Ежемесячного зеркала" и других журналов. 16 ...ходил на рождественскую пантомиму. - Рождественская пантомима "Видение Арлекина, или Апофеоз статуи" выдержала в 1817 г. в театре Друри-Лейн 29 представлений. 17 Поэма Шелли вышла... - Издатели поэмы Шелли "Лаон и Цитна" братья Олльер, напуганные ее антирелигиозным духом, пытались изъять уже отпечатанные экземпляры книги. Поэма вышла в свет с некоторыми изменениями в январе 1818 г. под названием "Восстание Ислама". "6. БЕНДЖАМИНУ РОБЕРТУ ХЕЙДОНУ" Бенджамин Роберт Хейдон (Benjamin Robert Haydon, 1786-1846) - английский художник, создававший полотна в историческом жанре и тяготевший к монументальности; искусствовед и мемуарист, автор многотомного "Дневника". Знакомство с ним Китса в октябре 1816 г. сразу переросло в пылкую дружескую близость, однако со временем отношение Китса к Хейдону стало гораздо более сдержанным. Хейдон покончил самоубийством в 1846 г. Сохранилось 22 письма Китса Хейдону. 1 Полностью единодушен с тобой в данном вопросе. - По предложению издателя Китса Джона Тейлора Хейдон должен был сделать рисунок для фронтисписа "Эндимиона". 2 Апеллес (вторая половина IV в. до н. э.) - знаменитый древнегреческий живописец (произведения его не сохранились). "7. ДЖОРДЖУ И ТОМАСУ КИТСАМ" 1 "проникнув далеко в глубь сей страны" - Шекспир. Ричард III, V, 2. 2 ...quarto или non quarto - "Эндимион" был издан in octavo (в восьмую долю листа) без иллюстраций Хейдона. 3 ...на манер Франчески в "Римини". - Имеется в виду поэма Ли Хента "Повесть о Римини, или Плод родительского обмана" (1816). 4 Калибан - персонаж пьесы Шекспира "Буря" (1612), грубый и невежественный дикарь, находящийся в услужении у мага Просперо. "8. ДЖОНУ ТЕЙЛОРУ" Джон Тейлор (John Taylor, 1781-1864) - совладелец вместе с Джеймсом Огастесом Хесси (James Augustus Hessey, 1785-1870) издательской фирмы, выпустившей ряд книг Кольриджа, Карлайла, Де Квинси, Хэзлитта и др. С 1821 г. редактировал "Лондон мэгэзин" совместно с Томасом Гудом. Тейлор и Хесси состояли в дружеских отношениях с Китсом до конца его жизни, оказывая ему всяческого рода поддержку. Перу Тейлора - человека широко образованного - принадлежит ряд книг и эссе на различные темы. Сохранилось 15 писем Китса Тейлору, 2 письма Хесси и 5 писем, адресованных им обоим. 1 ..."перезвоном курантов". - Шекспир. Троил и Крессида, I, 3. 2 "В чем счастье?... Склони..." - строки из "Эндимиона" (кн. 1, 777-781). 3 ...следующая Ваша книга... - Китс имеет в виду книгу Тейлора "О тождестве Юниуса с известным историческим лицом" (1818). Под псевдонимом "Юниус" в 1769-1772 гг. в лондонском журнале "Паблик Адвертайзер" появился ряд писем, содержавших резко сатирические обличения правящих кругов. Авторство писем долгое время оставалось неустановленным, однако мнение Тейлора о том, что эти письма принадлежали перу английского политического деятеля и публициста сэра Филипа Фрэнсиса (1740-1818), считается вполне доказательным. "9. ДЖОНУ ГАМИЛЬТОНУ РЕЙНОЛДСУ" 1 ...пригоршню лесных орехов... - Речь идет о посвященных Робину Гуду сонетах Рейнолдса "The trees of Sherwood forest are old and good" и "With coat of Lincoln green and mantle too" (напечатаны 21 февраля 1818 г. в журнале "Йеллоу дуорф"). 2 ..."стреле, сбитой со следа своей рогатой пищей"... - Ср. строки 5 сонета Рейнолдса "The trees of Sherwood...": "No arrow found. - foil'd of its antler'd food". 3 ..."нежный и верный". - Ср. строку 8 сонета Рейнолдса "With coat of Lincoln...": "His green-wood beauty sits, tender and true". В издании 1821 г. Рейнолдс заменил последние три слова словами "young as the dew". 4 ...причудами эготиста? - Противопоставляя Вордсворта поэтам Возрождения, Китс следует Хэзлитту, который рассматривал поэзию английского романтизма как область субъективного самовыражения. 5 ...до самого края небес... - Ср.: Шекспир. Гамлет, III, 1. 6 Санчо - По мнению Джека Стиллинджера, данная аллюзия относится не к роману Сервантеса "Дон Кихот", а к дивертисменту "Отбытие Санчо Пансы", исполнявшемуся после первого акта оперы "Гризельда" на сцене Королевского оперного театра в январе 1818 г. 7 ...на ганноверского курфюрста... - Ганновер - герцогство в средневековой Германии, с 1692 г. по 1806 г. - курфюршество, с 1714 по 1837 г. - в личной унии с Великобританией, которой в это время правила Ганноверская династия. 8 Зачем принадлежать к племени Манассии, когда можно выступать вместе с Исавом? - Иными словами, зачем лишаться права первородства? По Библии, Иаков обманным путем, выдав себя за своего старшего брата Исава, получил отцовское благословение. Спустя много лет умирающий Иаков, благословляя своих внуков, детей Иосифа, поставил младшего, Ефрема, выше Манассии (Бытие, 27, 18-29; 48, 8-20). 9 ...идти против рожна... - Деяния, 9, 5 и 26, 14. 10 ...за "остроглазыми вертихвостками"... - Выражение из поэмы Ли Хента "Нимфы" (II, 270). 11 "раздумья херувима" - Мильтон. Il Penseroso, 54. 12 "Мэтью с веткой кислицы в руке" - Вордсворт. Два апрельских утра, 59-60 13 "Жак под дубом" - Шекспир. Как вам это понравится. 14 ...четвертая книга "Чайльд Гарольда"... - Четвертая песнь поэмы Байрона "Паломничество Чайльд Гарольда" вышла в свет в апреле 1818 г. 15 "Жизнь и мнения..." - Роман Лоренса Стерна "Жизнь и мнения Тристрама Шенди, джентльмена" (1760-1767) вызвал многочисленные подражания. 16 ...мою вторую книгу... - Имеется в виду поэма "Эндимион". "10. ДЖОНУ ГАМИЛЬТОНУ РЕЙНОЛДСУ" 1 ...к "тридцати двум дворцам". - По предположению М. Б. Формана, Китс имеет в виду "тридцать две обители блаженства" в буддистском учении. Комментатор писем Китса X. Э. Роллингс, отрицая знакомство Китса с буддизмом, высказывает мнение что Китсу вряд ли была известна и средневековая индийская книга сказаний "Приключения Викрамы", в которой тридцать две статуэтки, поддерживающие трон короля Викрамы рассказывают тридцать две истории о его подвигах. 2 ...к "причудливому мысу острова"... - Шекспир. Буря, I, 2. 3 ..."опоясать землю". - Ср.: Шекспир. Сон в летнюю ночь, II, 1. 4 "дух и пульс добра" - Вордсворт. Старик-нищий из Кэмберленда, 77. 5 "пустошью, заросшей дроком и вереском" - Ср.: Шекспир. Буря, I, 1. 6 ...лучше быть цветком, чем пчелой... - По мнению Дж. Б. Грина, развернутая метафора о пауке и пчеле восходит к Плинию и Свифту. 7 "блаженнее давать, нежели принимать" - Деяния, 20, 35. "11. ДЖОНУ ТЕЙЛОРУ" 1 "О, если б Муза вознеслась, пылая!" - Шекспир. Король Генрих V, Пролог, I; пер. Е. Бируковой. "12. БЕНДЖАМИНУ БЕЙЛИ" 1 Тинмут - приморский городок в графстве Девоншир. 2 ...с кем-нибудь из потомков Эдмунда Железнобокого... - Эдмунд, по прозвищу Железнобокий (ок. 980-1016) - английский король (апрель-ноябрь 1016), боровшийся с датчанами. 3 Альфред - см. с. 315. 4 ...подобно некоему жестокому императору... - Римский император Калигула (12-41, правил с 37 г.), по свидетельству Светония ("Жизнь двенадцати цезарей"), выражав пожелание, чтобы римский народ обладал одной-единственной головой, которую можно было бы отрубить разом. 5 ...твоей проповеди... - Проповедь Бейли "Рассуждение, посвященное памяти принцессы Шарлотты Августы" была анонимно издана Тейлором и Хесси в 1817 г. 6 ..."все видимое ими освятить"... - Ср.: "Гимн интеллектуальной красоте" Шелли 13-14. 7 От перьев к железу... - Эти слова Китса стали названием сборника стихотворений английского поэта Сесила Дей-Льюиса (1931). "13. ДЖОНУ ГАМИЛЬТОНУ РЕЙНОЛДСУ " Стихотворное послание Рейнолдсу ("То J. H. Reynolds, Esq.") было впервые опубликовано в 1848 г. 1 Вольтер (наст, имя Мари Франсуа Аруэ, 1694-1778) - французский поэт, писатель, философ-просветитель. 2 Александр Македонский (356-323 до н. э.) - древнегреческий полководец, создатель крупнейшей монархии древности. 3 Сократ (470/469-399 до н. э.) - древнегреческий философ, воплощение идеала мудреца. 4 Эджворт Мария (1767-1849) - ирландская писательница, автор ряда романов об Ирландии начала XIX в. 5 Юний Брут Бут (1796-1852) - английский актер, исполнявший шекспировские роли. Марк Юний Брут - римский республиканец, один из убийц Цезаря. 6 Сохо - район в центральной части Лондона, где находились увеселительные заведения. 7 Замок Очарованный - Критики указывают различные источники, на которые Китс мог опираться в своем описании, в частности на картину Клода Лоррена (1600-1688) "Очарованный Замок" в лондонской Национальной Галерее. 8 Урганда - волшебница из рыцарского романа "Амадис Галльский" (XV в.). 9 "дальше - проза"... - Шекспир. Двенадцатая ночь, II, 5. "14. БЕНДЖАМИНУ РОБЕРТУ ХЕЙДОНУ " 1 Бен Ломонд - гора к северо-западу от Стирлингшира в Шотландии (972 м). 2 "Антоний и Клеопатра" - трагедия Шекспира (1607), одна из особенно любимых Китсом. 3 Алкивиад (ок. 450-404 до н. э.) - древнегреческий полководец, афинский стратег. 4 "Вот мрачный Уорик овладел стеной!" - Шекспир. Король Генрих VI, Ч. третья, V, 1. "15. ДЖОНУ ГАМ

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору