Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
будто окруженный своими детьми
разного возраста. Не успел он еще оглянуться, кто пришел, как приятель его
сжимал уже его так усердно в своих объятиях, что сплющил уступы
рыже-каштанового парика, прибранные с необыкновенным тщанием.
- Кетхен! - закричал пастор звонким голосом, поправляя свою прическу и
разводя кости, - и на этот зов прибежала воспитанница его, в домашнем,
простом платьице, с черным передником, нарумяненная огнем очага, у которого
готовила похлебку для своего воспитателя. Маленький, проворный книксен - и
полная беленькая ручка ее протянута на пожирание неуклюжего цейгмейстера.
- Какая бомба принесла вас так неожиданно к нам? - вскричал последний с
необыкновенным удовольствием.
- А, господин будущий комендант наш! - отвечал пастор. - Благодарите за
это русских, которых вы на свою шею нам накликали.
- Русских?
- Да, они не дали нам и понюхать супу госпожи баронессы. Право, такой
диеты не запомню. Зато, вероятно, теперь стряпают у нее исправно, по-своему.
Едва, едва не попали мы сами под Сооргофом на ветчину к татарам, как вы
обещали нам в Долине мертвецов.
Вульф, полагая, что над ним подшучивают, вздумал было сердиться, но
рассказ его невесты, переданный со всем убеждением истины, открыл ему глаза.
Он бесился, что генерал-фельдвахтмейстер короля шведского допустил себя
обмануть варварам.
- Но это еще не беда! - воскликнул Вульф, потирая себе руки. - Наши
проучат их за дерзкую попытку; наши ощиплют это воронье стадо.
Пастор, вместо ответа, вздохнул.
- Мы их встретим, доннерветтер! - продолжал цейгмейстер, все более и
более горячась.
- Для этой встречи и я готовлю свои орудия. Во-первых, господин
цейгмейстер, во-первых, как говаривал добрый наш Фриц, возьму я под мышку
"Славянскую Библию" моего перевода... Слово божие есть лучшее орудие для
убеждения победителя.
- Победителя? - вскричал с сердцем Вульф. - А кой черт шепнул вам, что
слава непобедимого войска нашего Карла скинет шапку перед вашими
московитами? Разве сердце ваше? разве ваш пономарь московитский написал вам
о том?
- Господи! пошли мне дух терпения и смирения с этим бешеным. Вот
видите, господин цейгмейстер: я возьму под одну мышку "Славянскую Библию",
"Institutio rei militaris" и "Ars navigandi"* под другую...
______________
* "Правила военного дела" и "Искусство кораблевождения" (лат.).
- Вы изменник! вы предатель страны, давшей вам гостеприимство! Вы...
Кете бросила на цейгмейстера умоляющий взгляд, схватила его за руку - и
слово ужасное, готовое вырваться из уст его, не было произнесено.
- Говорите, говорите, господин пастор! - продолжал уже Вульф утихающим
голосом. - Я готов слушать вас с терпением, к которому мне пора бы
привыкнуть.
- Мы, изменники, в дела ваши, в дела верных, нелицемерных сынов
отечества, не мешаемся! - сказал пастор, стараясь удерживать свой гнев при
виде уступаемой ему спорной земли. - Мы, вот изволите знать, бредим иногда
от старости; нами, прости господи, обладает иногда нечистый дух. (Тут пастор
плюнул.) Несмотря на это, мы думаем о делах своих заранее. Грете! Грете!
Служанка лет под пятьдесят, маленького роста, круглая, свежая, будто
вспрыснутая росою Аврора, прибавить надобно, вечерняя и осенняя, с улыбкою
на устах прикатила пред своего господина.
- Гретхен! - сказал Глик ласковым голосом. - Нам надо отсюда убираться.
Служанка, открыв заплывшие от полноты глаза и стиснув передник в руках
своих, осталась в этом положении: от ужаса она не могла набрать голосу на
ответ.
- Да, да, говорю тебе, убираться, и со всеми пожитками. Пуще всего
надобно осторожно убрать вот эти славянские книги.
- Кто же нас гонит отсюда? - могла наконец выговорить Грете дрожащим
голосом.
- Московиты заполонили нашу Лифляндию, если позволят нам еще так
называть ее, заполонили, говорю тебе, по милости нашего всемилостивейшего
государя и отца, который для своей славы ловит мух в Польше, между тем как
мы бедствуем, преданные невежеству, презрению, беспечности синих наших
друзей или владык. Я говорил тебе давно: помяни мое слово, Алексеевич -
великий монарх. Недаром проезжал он через Нейгаузен двадцать пятого марта
1697 года; недаром изволил гневаться, что ему дали худой форшпанн, что его
неловко встретили господа высокоименитые: майор Казимир Глазенап, капитан
Дорнфельд и еще какой-то дворянин безыменный, назначенный в переводчики к
его величеству; а переводчик этот говорил по-русски, как я по-китайски
(пастор осклабил свои румяные губки и поправил на себе парик). Вообрази,
Грете, он сказал царю: "Ваше московитское государство", то есть Ihre
Moskowitisches Kaiserthum, вместо того чтобы сказать: "Ваше царское
величество", то есть Ihre Zarische Majestat. Понимаешь ли?
- Понимаю, господин пастор! - отвечала грустная слушательница, у
которой тогда в воображении плясали кастрюли, столовая посуда, бочонки и
прочая домашняя утварь, потревоженная с своей оседлости в безвестное
путешествие.
- Я улыбнулся. Великий Алексеевич усмехнулся также, и через человек
десяток, которых он был всех выше целою головою, - ты меня понимаешь, Грете!
метафора и не метафора, как хочешь - не одною головою на плечах, хотел я
сказать, но головою Юпитера, из которой выступила Минерва. Однако ж дело не
в том: через десять человек Великий Алексеевич посмотрел на меня своими
быстрыми черными глазами, врезавшимися в моем сердце, как будто хотел
сказать: вот этот человек знал бы, как меня приветствовать! С этого времени
(здесь пастор гордо посмотрел вокруг себя) мы познакомились, мы поняли друг
друга.
- Вы говорили, - возразила служанка с подобострастием, утирая
передником слезу, выкатившуюся из глаз ее, - вам угодно было сказать, что
нам должно отсюда... - Далее не могла она говорить и закрыла глаза
передником.
- Эка ты дурочка! Хныканьем не поможешь. Что ж нам делать? Московиты,
того и гляди, будут сюда; поделают из нас чучел или изжарят нас на вертеле,
как говорил некогда один давнишний мой приятель...
- Да когда вам так знаком московитский царь, - прервала Грете с
некоторою досадою, - почему же не напишете к нему адреса?
- Адреса! адреса! - вскричал пастор и начал с нетерпением ходить взад и
вперед по комнате, двигая и передвигая беспрестанно свой парик. Вскоре он
весь горел в огне энтузиазма. - Правда, это не худо б! Написать не диво; но
с кем пошлем? где мы его найдем?.. Творец своего государства, он вездесущ.
Гм! пошлем, найдем... Адрес! богатая мысль! прекрасное дело!.. Ты
вразумляешь меня, Грете! Кабы пришли на помине странствующие музыканты...
тогда б - и дело в шляпе. Грете! ты спасительница Мариенбурга. Да, сяду,
сяду, буду писать.
Пастор придвинул к себе стул, взглянул сухо и сурово на Вульфа и хотел
с ним раскланяться; но этот подошел к нему, взял его за руку, дружески пожал
ее еще раз и сказал:
- Русские еще не пришли, господин пастор; а хотя бы и так, разве у вас
нет друга ближе Алексеевича? Замок, мне вверенный, крепок: клянусь богом
сил, его возьмут разве тогда, когда в преданном вам Вульфе не останется
искры жизни. Но и тогда вы и фрейлейн Рабе безопасны, - прибавил он в первый
раз с особенным чувством, посмотря на нее. - Предлагаю вам квартиру бывшего
коменданта, которую нынешний не хотел занять.
Такое дружеское предложение и мысль, что он поставил на своем,
обезоружили Глика. Определено, по получении неблагоприятных для шведов
известий, перебраться в крепость, туда же переправить членов богадельни и
значительных граждан местечка. Грете отпущена из аудиенции, не совсем
успокоенная. Хотя и знала она, что весь придворный штат ее перевезется без
тревоги чрез воды мариенбургского Ахерона, но кто мог поручиться, чтоб какая
сумасшедшая бомба не чокнулась в крепости с членами ее кухни и погреба,
столько сердцу ее близкими?
Когда мир и любовь воцарились в семействе Глика, цейгмейстер,
казавшийся спокойным, между тем как неизвестность о судьбе шведского войска
щемила его сердце, вызвался рассказать свои похождения с того времени, как
они расстались, похождения, говорил он, весьма занимательные. Прежде нежели
он начал рассказывать их, сходил он пошептать о чем-то с Грете.
- Мое повествование, - так начал цейгмейстер, возвратясь в кабинет
пастора, - будет продолжением того, которым пугал нас Фриц, когда мы
подъезжали к Долине мертвецов. Вы помните, что я дал слово на возвратном
пути свесть знакомство с тамошними духами. Я и исполнил его. Да, господин
пастор, побывал и я в когтях у сатаны. Вы смеетесь и, может быть, думаете,
что я подвожу мины под мужество моей бесстрашной сестрицы. Право, нет. Если
хоть одно красное словцо скажу, так я не артиллерист, не швед! Довольны ли
вы?
- Верим, верим! - вскричали пастор и воспитанница его. - Просим к делу.
- Жай! пли! вот вам вместо предисловия. Слушайте! Снабженный нужными
приказаниями от генерал-фельдвахтмейстера, которого нашел я на пути в
Пернов, и сопутствуемый штык-юнкером и двумя пушкарями, выбранными мне в
подмогу его превосходительством из искуснейших и опытнейших в защите
крепостей, я спешил в Мариенбург тем более, что хотел еще вас перенять на
дороге. Через Валки проехал я в полночь, виделся тайно с Фрицем, который
сказал мне, что починка экипажа задержит вас еще там на целые полдня. Дорожа
вашим спокойствием, я не смел вас разбудить.
Пастор пожал руку цейгмейстеру; Кете бросила на него такой взгляд,
который, вторгаясь в сердце, бьет в нем радостную тревогу. Вульф, ободренный
этим вниманием, продолжал живее свое повествование:
- Весь изломанный путевой жизнью на коне и сострадая к моему Буцефалу,
над которым и жало шпор уже не действовало, я приостановился в Менцене. Там
отдохнул я крепким сном и проснулся, когда уже ночь порядочно разгуливала
над страною. Месяц, как говорят, заставляющий духов плясать на лучах своих,
прямо глядел мне в лицо своим волшебным ликом. Я вспомнил о Долине
мертвецов. Дай-ка перемигаемся с длинным ночным бароном ее! - сказал я сам
себе и разбудил своих спутников. Храбрые у лафета и в амбразуре, они не
любили возиться с духами и потому, наслышавшись об ужасной долине, неохотно
собрались в поход. "Скоро полночь!" - сказал тоскливо один из пушкарей. "Это
мне и нужно!" - отвечал я и скомандовал к маршу. Только что въехали мы в
рощу, из которой по косогору идет дорога в Долину мертвецов, наши кони стали
упираться и наконец - ни с места, как пушки без колес. Я рассердился на
своего Буцефала и прочел ему палашом порядочный урок; но животное мотало
головой, прядало и ворочало назад. Это меня взбесило. Кидаю лошадь,
штык-юнкер бросает свою, схватываю пистолеты, и - за мною! пушкари остаются
полумертвые при лошадях. Выходим из чащи, и что ж? В самом деле, при свете
полного месяца, исполински шагает по долине высокое привидение, выше меня
двумя головами, в саване и с мертвецом за плечами. И теперь еще, кажется,
вижу, как моталась безобразная мохнатая голова. Невольно охватил меня ужас.
Товарищ стоял окаменелый на одном месте, творя молитву. Это шашни! - сказал
мне рассудок. Ободрившись немного, толкаю своего штык-юнкера и приказываю
ему следовать за мной. Спешу за привидением по долине в ущелье; оно - от
меня. Шаги его не человеческие. Казалось мне, мертвец обернул ко мне голову
и страшно кивал ею, как будто звал за собою. Чтобы себя ободрить, я крикнул
по лесу, и несколько голосов отвечают мне на разные манеры: тут было и вытье
собаки, и мяуканье кошки, и крик совы - одним словом, весь сатанинский хор.
Вдруг забегали огоньки, и деревья начали ходить. Оглядываюсь назад, ищу
товарища: его уже не было. Признаюсь, волосы встали у меня дыбом, но я
зажмурил глаза, подумал, что иду на сражение, и, открыв их, уже смелее шел
за мертвецом. Пытаю силу руки своей над деревом, и при взмахе палаша оно с
треском валится в сторону. Это меня еще более ободрило. Иду все за своим
вожатаем. В стороне мелькнуло косматое чудовище, обставленное уродливыми
каменьями. Привидение с мертвецом от него в сторону; я все за ним через
кочки, пни и кусты, то настигаю его, то от него отстаю. Уже я с ним свыкся,
но усталость готова подкосить мне ноги. Впереди, шагов за пятьдесят, вижу
избушку - в ней огонек. Высокое привидение в нее, я за ним, уж там, и -
бряк, передо мною на полу ужасный мертвец. Привидение исчезло. Земля подо
мною заколебалась, и все закружилось. С трепетом оглядываюсь, махая без цели
палашом, кругом стены несколько скелетов человеческих в разных положениях:
иные держали какие-то значки, другие - большие зажженные свечи; все грозили
мне костянками своими. Я слышал, как они переговаривались между собою на
языке мертвых; смрадные пары окутали меня; адский хохот надо мною посыпался.
Тут холодный пот меня прошиб; я обмер, споткнулся, запутался в ногах
мертвеца и упал прямо на ледяную грудь его... и вдруг, слышу, схватили меня
когтями и потащили...
В эту минуту рассказчик громко кашлянул, хлопнули с ужасным стуком
ставни, и в кабинете, где были собеседники, сделалась темь. Кете вскрикнула
и прижалась к своему воспитателю, который и сам порядочно вздрогнул. Но
ставни тотчас отворились, и при свете дня испуганные слушатель и
слушательница увидели смеющееся лицо Вульфа, и вслед за тем раздался
торжественный хохот его. Он поздравил себя с победою над бесстрашною Рабе и
признался, что внезапное закрытие с громом ставней была стратагема{378},
устроенная им с Грете, которой за содействие в этом деле обещано
безопаснейшее место в замке для ее посуды.
- Поэтому и рассказ ваш выдумка? - сказала прекрасная слушательница,
стыдясь минутного своего испуга.
- А где слово шведа? - прибавил пастор.
- Я и теперь честию шведа заверяю, что ни одного слова не солгал, -
отвечал цейгмейстер.
- Удивительно! - сказал Глик.
- Удивительно! - повторила воспитанница.
И тот и другая просили развязки, каким способом удалось ему выпутаться
из когтей сатанинских.
- К ней-то и приступаю со стыдом пополам, - произнес цейгмейстер,
вздыхая и понизив голос. - С кем на веку не бывает осечки? И лучший конь
спотыкается. Иные, прошу заметить, вскрикивают от одного рассказа о
мертвецах, а я оробел только перед сонмищем их. Итак, к развязке. "Что вас
несло сюда, господин офицер, да еще в полночь?" - раздался надо мною
человеческий голос, прерываемый смехом. Я осмелился открыть глаза: страшные
видения исчезли; я лежал на канапе в чистой комнате, хорошо освещенной;
подле меня сидел мужчина средних лет, приятной и умной физиономии, хорошо
одетый. "Мне кажется, я был в лесу... - сказал я ему, робко осматриваясь, -
и видел много ужасного. Не в сновидении ли мне это все представилось? Но
каким образом я здесь? Где я? С кем имею честь говорить?" - "Вы, милостивый
государь, - сказал незнакомец, - если не ошибаюсь, господин цейгмейстер
Вульф, - находитесь действительно в лесу и в анатомическом театре вашего
покорнейшего слуги, доктора медицины Блументроста. А что это за театр
анатомический, я вам сейчас объясню, если вы, господин офицер, оправились от
испуга вашего", - прибавил он с коварною улыбкой. "Черт побери! - думал я. -
Лучше попасть в цепные объятия кителей, чем под ноготок насмешливого
доктора". Делать было нечего; я поручил себя знакомству господина доктора
медицины и, краснея, просил его растолковать мне свою загадку. Он взял меня
за руку, отворил одну из дверей той комнаты, в которой мы находились, и -
как бы вы думали? - мы очутились в той самой проклятой избушке, где грозили
мне скелеты. Пол из гибких досок действительно подо мною заколебался, и
грозные остовы замахали свечами и значками своими. Мертвеца уже не было. Я
взглянул на господина Блументроста: он смеялся от души. "Не бойтесь,
господин цейгмейстер, подойдемте ближе, - сказал он иронически. - Могу
похвастаться, что в Европе никто искуснее меня не белит человеческих костей,
из которых делаются скелеты. С небольшим двадцать лет, как открыто это
искусство Симоном Паули, из Ростока. Немалых трудов и издержек стоило мне
дойти до такого совершенства, в каком вы видите мои произведения. Вот этот
скелет, например, - прибавил он, указывая мне на самого большого, -
отличается глянцевитостию своих костей. В свое время он водил шайку
разбойников на границах псковских, а ныне, по смерти, пугает шведских
воинов. Он назначен для Дерптского университета. Вот и значок с нумером и
надписью, куда ему следует отправиться. Проволока, пущенная в его руки, дает
им необыкновенную гибкость. От этого-то проводника мои куколки так забавно
умеют помахивать руками. Заметьте, этот особенно изящен белизною костей. Он
с ума сошел от честолюбия: ему хотелось попасть в старосты, чтобы иметь волю
бить в селе своем палкою всех, кого ни рассудит; а как жезл сельского
всемогущества обращался не от него, а на него, то он удавился. Теперь вы
видите, что чудак добился своего: он играет на моем театре едва ли не первую
роль. Если бы вы не скучали подробностями, я с особенным удовольствием
объяснил бы вам достоинства каждого из членов этого общества. Вот и
привилегия, - продолжал Блументрост, указав мне на бумагу в золотой раме, -
данная мне господином генерал-фельдвахтмейстером: она охраняет мое заведение
от нападений невежества. А вот одобрения разных академий, которым я доставил
уже несколько таких молодцов". Действительно, прочел я привилегию моего
начальника, написанную по форме, и аттестаты господина доктора. "Но
позвольте мне сделать еще два вопроса, - сказал я. - Куда девалось высокое
привидение, за которым я бежал, и мертвец, запутавший меня в сетях своих?" -
"Немой!" - закричал доктор, хлопнув в ладоши. На этот зов явился молодой
латыш, необыкновенной величины и так богатырски сложенный, что мог бы смять
доброго медведя. "Немой этот, мой помощник, не в первый раз разыгрывает ролю
привидения, - присовокупил доктор, - но, признаюсь, ныне превзошел себя.
Немудрено! - он имел перед собою или, лучше сказать, за собою образованного
зрителя. Другие довольствуются только увидеть его в долине; но вы
преследовали его в самое святилище его искусства. Для чего все это делается,
я вам сейчас объясню. Всякое высшее знание, непостижимое для невежественного
класса людей, имеет нужду прикрыться от близоруких очей своею
таинственностью. Мудрость была бы побита каменьями, если бы показалась черни
в своей наготе. Необходимы и в наше время елевзинские таинства{380}; и в
наше время науки имеют свои жертвы, когда не облечены чудесностью".
- Правда, правда! - сказал, вздохнув, Глик. - Давно ли пострадал было
как еретик и колдун Георг Стернгиельм за то, что показал сквозь стекло
высокоименитому дерптскому профессору Виргиниусу муху с быка, а другим
стеклом зажег чухонцу бороду? Едва спасся бедняга от петли, и то по милости
королевы Христины: вечная ей за то слава! Ох, ох! все времена имели и будут
иметь своих Виргиниусов.
- Не мое дело углубляться в рассуждения, а только передать вам, что я
слышал от доктора, правду сказать, зевая. На моем месте, я выставил бы пушку
против всей этой чертовщины; жай! пли! - и, доннерветтер, перестал