Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Приключения
   Приключения
      Дюма Александр. Три мушкетера. 20 лет спустя. 10 лет спустя. -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  -
ким министром он будет и каким ничтожеством станет Фуке. Она обещала ему, что, когда он сделается суперинтендантом финансов, она сведет его со всем старым французским дворянством, а также осведомилась о его мне- нии насчет Лавальер и о допустимых границах ее влияния на короля. Она хвалила Кольбер, бранила его, ошеломляла своими словами. Она указала ему ключ к стольким тайнам, что Кольберу на мгновение показалось, будто он имеет дело с самим дьяволом. Она доказала ему, что сегодня она так же хорошо держит в руках Кольбера, как вчера держала Фуке. Когда же он на- ивно спросил у нее о причине ее лютой ненависти к суперинтенданту, она задала ему встречный вопрос: - А почему вы сами полны к нему ненависти? - Сударыня, различные системы в политике могут приводить к разногла- сиям. Мне кажется, что господин Фуке осуществляет систему, противореча- щую интересам короны. Она перебила его: - Я больше не говорю о господине Фуке. Поездка короля в Нант докажет правоту моих слов. Для меня господин Фуке - человек конченый. И для вас также. Кольбер не ответил. - По возвращении из Нанта, - продолжала г-жа до Шеврез, - король, который только и ищет предлога, заявит, что штаты вели себя по отношению к нему дурно и проявили чрезмерную скупость. Шта- ты ответят на это, что налоги слишком обременительны и что суперинтен- дантство довело их до полного разорения. Король во всем обвинит господи- на Фуке. И тогда... - Тогда? - О, его ожидает немилость. Разве вы не согласны со мной? Кольбер бросил на герцогиню взгляд, означавший: "Если ограничатся только немилостью, то не вы будете причиной этого". - Необходимо, - заторопилась г-жа де Шеврез, - необходимо, чтобы ваше назначение было положительно решено, господин Кольбер. Допускаете ли вы после падения господина Фуке какое-нибудь третье лицо между пами и коро- лем? - Не понимаю, что вы хотите сказать. - Сейчас поймете. Ваше честолюбие - до каких пределов оно простирает- ся? - У меня его нет. - В таком случае незачем было губить господина Фуке! Наконец, сверга- ете вы господина Фуке или нет? Ответьте же прямо. - Сударыня, я никого не гублю. - Тогда я отказываюсь понять, чего ради купили вы у меня за такие большие деньги письма кардинала Мазарини, касающиеся господина Фуке. Я не понимаю также, зачем вы подсунули эти письма королю. Пораженный Кольбер взглянул на герцогиню недоумевающим взглядом и уп- рямо ответил: - А я еще меньше понимаю, сударыня, как вы, получив эти деньги, меня же ими и попрекаете. - Ах, сударь, желать нужно по-настоящему даже в тех случаях, когда предмет твоих желании недостижим, - ответила старая герцогиня. - В том-то и дело, - сказал Кольбер, сбитый с толку этой грубою логи- кой. - Значит, вы не можете осуществить ваши чаянья, говорите же? - Признаюсь, я не могу уничтожить некоторые влияния, которые действу- ют на короля. - Влияния, защищающие господина Фуке? Какие же? Погодите, я вам помо- гу. - Прошу вас, сударыня. - Лавальер? - О, это влияние весьма незначительное. У Лавальер полное незнание дел и никакой подлинной силы. К тому же господин Фуке ухаживал когда-то за нею. - Выходит, что, защищая его, она тем самым обвиняет себя, не так ли? - Полагаю, что да. - Есть ли еще какое-нибудь другое влияние? Может быть, королева-мать? - У ее величества королевы-матери большая слабость к господину Фуке, которая чрезвычайно пагубна для ее сына. - Не думайте этого, - улыбнулась старая дама. - О, - недоверчиво воскликнул Кольбер, - я слишком часто испытывал это на деле! - Прежде? - Еще недавно, в Во, например. Это она помешала королю арестовать господина Фуке. - Мнения день ото дня меняются, дорогой господин Кольбер. Того, что еще так недавно было желанием королевы, того, быть может, она теперь не пожелает. - Почему? - удивился Кольбер. - Причина для вас не важна. - Напротив, очень важна. Потому что, если бы я по боялся прогневать ее величество королеву-мать, я бы развязал себе руки. - Вы, конечно, слышали о некоей тайне? - Тайне? - Зовите то, о чем я говорю, как хотите. Короче говоря, королева-мать возненавидела всех тех, кто так или иначе участвовал в раскрытии этой тайны, и господин Фуке, как кажется, принадлежит к их числу. - В таком случае можно рассчитывать на сочувствие королевы Анны? - Я только что от ее величества, и она меня уверила в этом. - Отлично, сударыня. - Есть еще кое-что, о чем я могла бы вам сообщить; знаете ли вы чело- века, который был ближайшим другом господина Фуке; я говорю о господине д'Эрбле? Он, если не ошибаюсь, епископ? - Ваннский епископ. - Так вот, господина д'Эрбле, который тоже знал эту тайну, короле- ва-мать велит беспощадно преследовать. И так преследовать, чтобы в слу- чае, если он будет мертв, получить его голову, дабы окончательно удосто- вериться, что никогда уже этому человеку не удастся заговорить. - Это желание королевы-матери? - Приказ. - Будем разыскивать господина д'Эрбле. - О, мы знаем, где он. Он на Бель-Иле, у господина Фуке. - Его схватят. - Не считайте, что это так просто, - сказала герцогиня с усмешкой, - и не обещайте этого с такой легкостью. - Почему же, сударыня? - Потому что господин д'Эрбле не из тех, кого можно схватить, когда вздумается. - Значит, это мятежник. - О господин Кольбер, мы всю жизнь были мятежниками, и, однако, как видите, нас не хватают; больше того, это мы хватаем других. Кольбер, смерив старую герцогиню одним из тех злобных взглядов, выра- жение которых передать невозможно, произнес с твердостью, не лишенной величественности: - Прошли те времена, когда подданные добывала для себя герцогства, воюя с королем Франции. Если господин д'Эрбле заговорщик, он кончит на эшафоте. Понравится это его врагам или нет, - для нас безразлично. Над словом нас, так странно прозвучавшим в устах Кольбера, герцогиня на минуту задумалась. Она поймала себя на мысли, что ей теперь придется, считаться со словами этого человека. И на этот раз Кольбер добился превосходства над нею; желая сохранить его за собой, он спросил: - Вы обращаетесь с просьбой, сударыня, арестовать господина д'Эрбле? - Я? Я у вас ничего не прошу. - Я так подумал. Но раз я ошибся, предоставим всему идти своим чере- дом. Король еще ничего не сказал. Впрочем, не такая уж крупная дичь этот епископ! Что он королю? Нет, нет, я не стану заниматься подобными мело- чами. Ненависть герцогини обнаружила себя с полною откровенностью. - Он крупная дичь для женщины, - сказала она, - а королева-мать - женщина. Если она желает, чтобы господин д'Эрбле был арестован, значит, у нее есть основания к этому. Ко всему, господин д'Эрбле - близкий друг того человека, который вскоре впадет в немилость, не так ли? - О, это не имеет никакого значения! Его пощадят, если он не враг ко- роля. Вам это не нравится? И... вы предпочли бы видеть его в тюрьме, скажем в Бастилии? - Думаю, что тайна будет надежнее погребена в стенах Бастилии, чем за стенами Бель-Иля. - Я поговорю с королем, и он снабдит меня указаниями. - А пока вы будете ждать указаний, сударь, ваннский епископ сбежит. На его месте я, по крайней море, поступила бы именно так. - Сбежит? Но куда? Европа если и не принадлежит Франции, то, во вся- ком случае, покоряется нашей воле. - Он всегда сможет найти убежище. Видно, что вы по осведомлены, с кем имеете дело. Вы не знаете господина д'Эрбле, вы не знали Арамиса. Это один из четырех мушкетеров, которые при покойном короле держали в трепе- те кардинала Ришелье и во время регентства причинили столько хлопот мон- сеньеру Мазарини. - Но как же он все-таки сделает это, если не располагает своим собственным королевством? - Оно есть у него. - Королевство у господина д'Эрбле?! - Повторяю вам, сударь, если у него будет нужда в королевстве, то он уже обладает им или будет им обладать. - Поскольку вы находите столь важным, чтобы этот мятежник не скрылся, уверяю вас, он не скроется. - Бель-Иль укреплен, господин Кольбер, и укреплен им самим. - Даже если он сам будет оборонять Бель-Иль, БельИль вовсе не неприс- тупен, и если ваннский епископ заперся на Бель-Иле, ну что ж, сударыня, мы осадим остров и схватим епископа. - Можете быть уверены, сударь, что готовность, с которой вы беретесь выполнить пожелание королевы-матери, живо тронет ее величество, и вы бу- дете за это по заслугам вознаграждены. Что же мне передать королеве о ваших планах относительно этого человека? - Передайте, что, как только он попадет в наши руки, его заточат в крепость, и тайна, которою он владеет, никогда оттуда не выйдет. - Превосходно, господин Кольбер, и мы можем сказать, что отныне у нас с вами прочный союз, и я полностью к вашим услугам. - Это я, сударыня, готов служить вам во всем, что потребуется. Но ше- валье д'Эрбле - испанский шпион, не так ли? - Он нечто большее. - Тайный посол? - Берите повыше... - Погодите... Король Филипп Третий весьма набожен. Это... духовник Филиппа Третьего? - Еще выше. - Черт возьми! - вскричал Кольбер, забывшись до того, что выругался при высокопоставленной даме, при давней подруге королевы-матери, при са- мой герцогине де Шеврез. - Что же он - генерал иезуитского ордена, что ли? - Полагаю, что вы угадали, - ответила герцогиня. - Ах, сударыня, значит, этот человек погубит нас всех, если только мы его не погубим. И притом нам следует поторопиться. - Я была такого же мнения, сударь, но не решалась высказать его до конца. - И нам еще повезло, что он напал на трон, вместо того чтобы напасть на нас, грешных. - Но запомните, господин Кольбер: господин д'Эрбле никогда не падает духом, и если его постигла в чем-нибудь неудача, он не успокоится, пока не добьется своего. Если он упустил случай создать покорного себе коро- ля, он рано или поздно создаст другого, и будьте уверены, что первым ми- нистром этого короля вы, конечно, не будете. Кольбер грозно нахмурил брови. - Я полагаю, сударыня, что тюрьма разрешит это дело, и притом таким способом, что мы оба сочтем себя удовлетворенными до конца. В ответ на эти слова г-жа де Шеврез усмехнулась. - Если б вы знали, - вздохнула она, - сколько раз Арамис выходил из тюрьмы. - Но теперь мы сделаем так, что он из нее больше не выйдет. - Вы, по-видимому, забыли о том, о чем я только что говорила? Вы по- забыли уже, что Арамис - один из четырех непобедимых, которых боялся сам Ришелье? Но в те времена у четырех мушкетеров отсутствовало все то, чем они располагают теперь, - у них не было ни денег, ни опыта. Кольбер закусил губу и тихо сказал: - Ну что ж, тогда мы откажемся от тюрьмы. Мы найдем убежище, из кото- рого не сумеет выбраться даже этот непобедимый. - В добрый час, дорогой союзник! - ответила герцогиня. - Но уже позд- но; не пора ли нам возвращаться? - Я вернусь тем охотнее, что мне нужно еще приготовиться к отъезду с его величеством королем. - В Париж! - крикнула кучеру герцогиня. И карета повернула к предместью Сент-Антуан. Итак, во время этой про- гулки был заключен союз, обрекавший на смерть последнего друга Фуке, последнего защитника укреплений Бель-Иля, старинного друга Мари Мишон и нового врага герцогини. XVIII ДВЕ ГАБАРЫ ДаАртаньян уехал; Фуке тоже покинул Париж. Он ехал с поразительной скоростью, которая все возрастала и возрастала благодаря нежной заботли- вости друзей. Первое время эта поездка или, правильнее сказать, это бегство было омрачено постоянным страхом перед всеми лошадьми и каретами, появлявши- мися позади беглецов. И действительно, было маловероятно, чтобы Людовик XIV, имея намерение схватить свою жертву, позволил им ускользнуть; моло- дой лев уже постиг искусство охоты; к тому же у него были достаточно ревностные ищейки, на которых он мог вполне положиться. Но понемногу опасения этого рода рассеялись; суперинтендант так быст- ро продвигался вперед, и расстояние между ним и его преследователями, если только они в самом деле существовали, так возросло, что никто уже, очевидно, не мог бы догнать его. Что же касается объяснения его внезап- ной поездки, то друзья придумали прекрасный ответ на всякий вопрос, ко- торый мог бы в связи с нею последовать: разве не едет он в Нант и разве самая скорость, с которой он едет, не свидетельствует о его усердии! Он прибыл в Орлеан усталый, но успокоенный. Там он нашел, благодаря заботам посланного им вперед человека, отличную восьмивесельную габару. На этих несколько неуклюжих и широких судах в форме гондолы имелась небольшая каюта, находившаяся на палубе и напоминавшая собой рубку, и, кроме нее, еще одно помещение на корме, нечто вроде шалаша или палатки. Габары плавали по Луаре между Орлеаном и Лантом, и это путешествие, ко- торое теперь показалось бы томительно долгим, было по тем временам и приятнее и удобнее езды по большим дорогам в каретах с жалкими почтовыми клячами и дурными рессорами. Фуке сел на такую габару, и она тотчас же отчалила. Гребцы, зная, что им досталась честь везти суперинтенданта фи- нансов, старались изо всех сил, так как магическое слово финансы сулило им щедрое вознаграждение, и они хотели получить его по заслугам. Габара летела, рассекая воды Луары. Безоблачная погода и один из тех роскошных восходов солнца, которые зажигают багряным заревом окрестнос- ти, придавали реке облик ничем не смущаемой безмятежности и покоя. Течение и лодка несли Фуке, как крылья уносят птицу; так доплыл он без всяких происшествий де Божанси. Суперинтендант надеялся прибыть в Нант раньше кого бы то ни было; там он рассчитывал повидаться с нотаблями и заручиться поддержкой виднейших представителей генеральных штатов; он хотел сделаться необходимым для них, что было нетрудно человеку его дарований, и отсрочить грозящую ка- тастрофу, если ему не удастся совсем отвести ее. - В Напте, - говорил Гурвиль, - вы или мы с вами вместо выведаем, кроме того, намерения ваших врагов: у нас будут наготове лошади, чтобы добраться до непроходимого Пуату, лодка, чтобы добраться до моря, а раз мы будем у моря, недалеко и Бель-Иль, неприступная крепость. К тому же, вы видите, никто не следит за вами и никто вас не преследует. Но едва он успел произнести эти слова, как вдалеке за излучиной реки показались мачты большой габары, плывшей так же, как они, вниз по тече- нию. Гребцы лодки, Фуке, увидев эту габару, стали обмениваться удивлен- ными восклицаниями. - Что случилось? - спросил Фуке. - Дело в том, монсеньер, - ответил хозяин лодки, - что тут и впрямь что-то совершенно невиданное - габара мчится, как ураган. Гурвиль вздрогнул и вышел на палубу, чтобы узнать, что же там проис- ходит. Фуке не поднялся с места, но попросил Гурвиля со сдержанной по- дозрительностью: - Посмотрите, в чем дело, дорогой друг. Габара только что вышла из-за излучины. Она шли так быстро, что за ней дрожала освещенная солнцем белая борозда - след, оставляемый ею. - Так они идут, черт возьми! - повторил хозяин. - Как же они, черт, идут! Должно быть, им здорово платят. Я не думал до этого, что могут быть весла лучше ваших, но вот эти доказывают мне, пожалуй, обратное. - Еще бы! - воскликнул один из гребцов. - Их двенадцать, а нас только восемь. - Двенадцать! - удивился Гурвиль. - Двенадцати гребцов! Это просто непостижимо! Восемь - это было предельное число гребцов на габарах, и даже король довольствовался теми же восемью веслами Такая честь была оказана и супе- ринтенданту финансов, впрочем, скорее ввиду спешности его поездки, чем для того, чтобы достойно принять его. - Что это значит? - сказал Гурвиль, тщетно стараясь разглядеть путе- шественников под парусиной уже хорошо видной палатки. - Основательно же они спешат, - заметил хозяин габары. - Только это никак не король. Фуке вздрогнул. - Почему вы думаете, что там нет короля? - поинтересовался Гурвиль. - Прежде всего потому, что нет белого знамени с лилиями, которое всегда развевается на королевских габарах. - И, - добавил Фуке, - потому, что еще вчера король был в Париже. Гурвиль бросил на него взгляд, который должен был означать: "Но ведь и вы там были вчера". - А из чего видно, что они так уж спешат? - спросил он, чтобы выиг- рать время. - Из того, сударь, - ответил хозяин, - что эти люди должны были вые- хать гораздо позже, чем мы, а между тем они почти догнали нас. - Но кто вам сказал, что они не выехали из Божанси или, быть может, даже Ниора? - Ниже Орлеана мы не видели ни одной столь же быстроходной габары. Эти люди едут из Орлеана и очень торопятся, сударь. Фуке и Гурвиль обменялись взглядами. Хозяин лодки заметил их беспо- койство. Гурвиль, чтобы ввести его в заблуждение, как бы походя бросил ему: - Это, должно быть, кто-нибудь из наших друзей; он побился об заклад, что догонит нас. Ну что ж, заставим его проиграть пари и не дадим ему одержать верх над нами. Хозяин не успел раскрыть рта для ответа, что это решительно невозмож- но, как Фуке высокомерно произнес: - Если кто-нибудь хочет приблизиться к нам, давайте предоставим ему эту возможность. - Можно попробовать, монсеньер, - робко вставил хозяин габары. - Эй, вы, пошевеливайтесь! - Нет, - приказал Фуке, - напротив, сейчас же останови гесь! - Монсеньер, что за безумие! - прошептал Гурвиль. - Остановитесь сейчас же! - настойчиво повторил Фуке. Восемь весел разом остановились и, сопротивляясь точению, дали габаре обратный ход. Она застыла на месте. Двенадцать гребцов на другой габаре сначала не заметили этого маневра первой габары и продолжали сильными рывками продвигать лодку вперед, так что она подошла на расстояние мушкетного выстрела. У Фуке было плохое зрение. Гурвилю мешало солнце, светившее ему прямо в глаза; один лишь хозяин с зоркостью, присущей людям, привыкшим бороться с разбушевавшими- ся стихиями, отчетливо видел пассажиров соседней габары. - Я их хорошо вижу! - воскликнул он. - Их только двое. - А я ничего не вижу, - заметил Гурвиль. - Скоро и вы их увидите: еще несколько ударов веслами, и между ними и нами останется каких-нибудь двадцать шагов. Но предсказанного хозяином не случилось; вторая габара сделала то же, что по приказанию Фуке сделала первая, и, вместо того чтобы приблизиться к мнимым друзьям, резко остановилась посредине реки. - Ничего не понимаю! - сказал хозяин. - И я, - проговорил следом за ним Гурвиль. - Вы так хорошо видите пассажиров этой габары, хозяин, - попросил из своей каюты Фуке, - постарайтесь же, пока мы не удалились от них, опи- сать их наружность. - Мне казалось, что их там всего двое; теперь, однако, я вижу лишь одного. - Каков он собой? - Черноволосый, широкий в плечах человек с короткою шеей. В этот момент темное облако закрыло собою солнце. Гурвиль, продолжав- ший смотреть, прикрыв рукою глаза, увидел то, что искал, и, бросившись с палубы в каюту Фуке, произнес взволнованным голосом: - Это Кольбер! - Кольбер? - повторил Фуке. - Как странно! Нет, это никак не возмож- но! - А я утверждаю, что это он, и никто иной; и он тоже узнал меня и скрылся в палатке, что на корме. Быть может, король посылает его, чтобы передать нам повеление возвратиться. - В таком случае он подошел бы поближе, а не стоял бы неподвижно на месте. Что ему нужно? - Он, должно быть, следит за нами. - Я не люблю неясностей! - воскликнул Фуке. - Пойдем прямиком на не- го! - О, не делайте этого, монсеньер, не останавливайтес

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору