Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Приключения
   Приключения
      Дюма Александр. Три мушкетера. 20 лет спустя. 10 лет спустя. -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  -
рца, сел в седло, а на углу улицы Ришелье остановил лошадь и устремил взоры на во- рота дворца, ожидая появления кареты королевы. Ждать ему пришлось недолго, так как королева пробыла у Мазарини не более четверти часа; но эти четверть часа ожидания показались ему целой вечностью. Наконец тяжеловесная колымага, называвшаяся в те времена каретой, с грохотом выехала из ворот; лорд Винтер по-прежнему сопровождал ее верхом и, наклонясь к дверце, разговаривал с королевой. Лошади рысью направились к Лувру, и карета вьехала в ворота. Уезжая из монастыря кармелиток, королева Генриетта велела своей дочери отпра- виться в Лувр и ждать ее в этом дворце, где они жили так долго и который покинули потому лишь, что собственная бедность казалась им еще тяжелее среди раззолоченных зал. Мордаунт последовал за экипажем и, увидев, что он скрылся под темными арками дворца, отъехал в сторону, прижался вместе с лошадью к стене, на которую падала тень, и замер неподвижно среди барельефов Жана Гужона, сам похожий на конную статую. Тут он стал ждать, как ждал у Пале-Рояля. XLII КАК НЕСЧАСТНЫЕ ПРИНИМАЮТ ИНОГДА СЛУЧАЙ ЗА ВМЕШАТЕЛЬСТВО ПРОВИДЕНИЯ - Что же, ваше величество? - спросил лорд Винтер, когда королева отослала своих слуг. - Случилось то, что я предвидела, милорд. - Он отказывается? - Разве я не говорила вам этого заранее? - Кардинал отказывается принять короля, Франция отказывает в гостеп- риимстве несчастному государю! Но ведь это неслыханно, ваше величество! - Я не сказала - Франция, милорд; я сказала - кардинал, а он даже не француз - Но как же королева, видели ли вы ее? - Это бесполезно, - сказала королева Генриетта, печально качая голо- вой, - королева никогда не скажет "да", если кардинал сказал "нет". Раз- ве вы не знаете, что этот итальянец ведет все дела, как внутренние, так и внешние? Скажу вам более: я нисколько не удивлюсь, если окажется, что Кромвель предупредил нас. Кардинал имел смущенный вид, разговаривая со мной, но он твердо стоял на своем отказе. А потом, заметили вы это ожив- ление, эту беготню, эти озабоченные лица в Пале-Рояле? Уж не получены ли какие-нибудь известия, милорд? - Только не из Англии, ваше величество. Я так спешил, что, по-моему, невозможно было опередить меня. Я выехал всего три дня назад, чудом пробрался через армию пуритан и поехал с моим слугой Тони на почтовых, а этих лошадей мы купили уже здесь, в Париже. Кроме того, прежде чем риск- нуть на что-нибудь, король подождет ответа вашего величества, в этом я уверен. - Вы сообщите ему, милорд, - сказала королева печально, - что я ниче- го не могу для него сделать, что я выстрадала не меньше его, а даже больше и вынуждена есть сухой хлеб в изгнании и просить гостеприимства у притворных друзей, которые смеются над моими слезами. Королю же придется пожертвовать своей жизнью и умереть, как и подобает королю. Я поеду к нему и умру вместе с ним. - Ваше величество, - воскликнул лорд Винтер, - вы предаетесь отчая- нию! Быть может, у нас еще остается надежда. - У нас нет больше друзей, милорд. Во всем свете у нас пет иного дру- га, кроме вас. Боже мой, боже мой! - воскликнула Генриетта, подняв глаза к небу. - Неужели ты взял к себе все благородные сердца, какие только были на земле. - Надеюсь, что нет, ваше величество, - задумчиво ответил лорд Винтер, - я уже говорил вам о тех четверых людях. - Но что могут сделать четыре человека? - Четыре преданных человека, четыре человека, готовых умереть, могут многое, поверьте мне, ваше величество, и те, о которых я говорю, многое сделали когда-то. - Где же эти четыре человека? - Вот этого-то я и не знаю. Уже более двадцати лет, как я потерял их из виду, но каждый раз, как король был в опасности, я думал о них. - Эти люди были вашими друзьями? - В руках одного из них была моя жизнь, и он подарил мне ее. Я не знаю, остался ли он моим другом, но я, по крайней мере, с тех пор ему друг. - Эти люди во Франции, милорд? - Полагаю, что да. - Назовите их. Может быть, я слышала их имена и помогу вам отыскать их. - Один из них назывался шевалье д'Артаньян. - О милорд, если не ошибаюсь, шевалье д'Артаньян состоит лейтенантом гвардии. Я слышала это имя, но будьте с ним осторожны; я боюсь, он впол- не предан кардиналу. - Это было бы величайшим несчастьем, - сказал лорд Винтер, - я готов думать, что над нами действительно тяготеет проклятие. - Но остальные, - возразила королева, ухватившись за эту последнюю надежду, как хватается потерпевший кораблекрушение за обломок корабля, - остальные трое, милорд... - Имя второго я слышал случайно, так как, прежде чем сразиться с на- ми, эти четыре дворянина сказали нам свои имена. Второго звали граф де Ла Фер. Что касается остальных двух, то, так как я привык называть их вымышленными именами, я забыл настоящие. - Боже мой! Между тем так необходимо было бы отыскать их, - сказала королева, - раз вы говорите, что эти достойные дворяне могли бы быть по- лезны королю. - О да! - воскликнул лорд Винтер. - Это те самые люди. Выслушайте ме- ня, ваше величество, и постарайтесь вспомнить, не слыхали ли вы о том, как королева Анна Австрийская была однажды спасена от величайшей опас- ности, какой когда-либо подвергалась королева? - Да, в пору ее любовной интриги с Бекингэмом, какая-то история с ал- мазами. - Совершенно верно. Эти люди и спасли тогда королеву. Невольно горько улыбнешься при мысли, что если имена этих людей вам незнакомы, то только потому, что о них позабыла королева, королева, которой следовало бы сде- лать их первыми сановниками государства. - Надо отыскать их, милорд. Но что могут сделать четыре человека или даже, вернее, трое? Повторяю вам, на д'Артаньяна нельзя рассчитывать. - Одной доблестной шпагой будет меньше, но у нас останется еще три, не считая моей. Четыре преданных человека около короля, чтобы оберегать его от врагов, поддерживать в бою, помогать советами, сопровождать во время бегства, - этого достаточно, конечно, не для того, чтобы сделать его победителем, но чтобы спасти его, если он будет побежден, и помочь ему переправиться через море. Что бы там ни говорил Мазарини, но, дос- тигнув берегов Франции, ваш царственный супруг найдет убежище и приют, как находят их морские птицы в бурю. - Ищите, милорд, ищите этих дворян, и если вы их разыщете, если они согласятся отправиться с вами в Англию, я подарю каждому из них по гер- цогству в тот день, когда мы вернем себе трон, и, кроме того, столько золота, сколько потребуется, чтобы купить Уайтхолский дворец. Ищите же, милорд, ищите, заклинаю вас! - Я охотно бы искал их, ваше величество, - отвечал лорд Винтер, - и, без сомнения, нашел бы, но у меня так мало времени. Ваше величество, вы, конечно, не забыли, что король ждет вашего ответа, и ждет с трепетом. - В таком случае мы погибли! - воскликнула королева в порыве отчая- ния. В это мгновение отворилась дверь, и появилась принцесса Генриетта. При виде ее королева, с великим героизмом матери, нашла в себе силы по- давить слезы и сделала знак лорду Винтеру переменить разговор. Как ни старалась она скрыть свое волнение, оно не ускользнуло от вни- мания молодой девушки. Она остановилась на пороге, вздохнула и обрати- лась к матери: - Отчего вы без меня всегда плачете, матушка? Королева постаралась улыбнуться. - Вот, милорд, - сказала она вместо ответа, - я все же кое-что выиг- рала с тех пор, как почти перестала быть королевой: мои дети теперь зо- вут меня матерью, а не государыней. Затем она обратилась к дочери. - Чего вы хотите, Генриетта? - спросила она. - Матушка, какой-то всадник только что прибыл в Лувр и просит разре- шения засвидетельствовать вашему величеству свое почтение; он прибыл из армии и говорит, что у него есть письмо к вам от маршала де Граммона. - Ах, - обратилась королева к Винтеру, - это один из преданных нам людей. Но вы замечаете, дорогой милорд, как плохо нам служат. Моя дочь должна сама докладывать о посетителях и вводить их! - Ваше величество, пощадите, - сказал лорд Винтер, - вы разбиваете мне сердце. - Кто этот всадник, Генриетта? - спросила королева. - Я видела его в окно; это молодой человек лет шестнадцати, его зовут виконт де Бражелон. Королева с улыбкой кивнула головой. Молодая принцесса отворила дверь, и на пороге появился Рауль. Он сделал три шага к королеве и преклонил колено. - Государыня, - сказал он, - я привез вашему величеству письмо от мо- его друга графа де Гиша, который сообщил мне, что имеет честь состоять в числе преданных слуг вашего величества. Письмо это содержит важное из- вестие вместе с выражением его глубокого почтения. При имени графа де Гиша краска залила щеки молодой принцессы. Короле- ва строго взглянула на нее. - Ведь вы сказали мне, что письмо от маршала де Граммона, Генриетта? - сказала она. - Я так думала, ваше величество, - пролепетала принцесса. - Это моя вина, ваше величество, - сказал Рауль, - я действительно велел доложить, что прибыл от маршала де Граммона. Но он ранен в правую руку и не мог писать сам, поэтому граф де Гиш служил ему секретарем. - Значит, было сражение? - спросила королева, знаком предлагая Раулю подняться. - Да, ваше величество, - отвечал молодой человек, вручая письмо подо- шедшему лорду Винтеру, который передал его королеве. Услышав о том, что произошло сражение, молодая принцесса открыла было рот, чтобы задать вопрос, который, без сомнения, мучил ее, но удержа- лась, и только румянец понемногу сбежал с ее щек. Королева заметила ее волнение, и материнское сердце, видимо, все по- няло, так как она снова обратилась к Раулю. - С молодым графом де Гишем не случилось никакого несчастья? - спро- сила она. - Ведь он не только один из наших преданных слуг, как он ска- зал вам, он также и один из наших друзей. - Нет, ваше величество, - отвечал Рауль, - напротив, в этот день он покрыл себя славой и был удостоен большой чести: сам принц обнял его на поле битвы. Принцесса захлопала в ладоши, но тотчас же, устыдившись столь явного выражения своей радости, отвернулась и наклонила лицо к вазе с розами, делая вид, что вдыхает их аромат. - Посмотрим, что нам пишет граф, - сказала королева. - Я имел честь доложить вашему величеству, что он пишет от имени сво- его отца. - Да, сударь. Королева распечатала письмо и прочла: "Ваше величество! Будучи лишен возможности сам писать вам вследствие раны, полученной мною в правую руку, я пишу вам рукой моего сына, который, как вы знаете, столь же преданный слуга ваш, как и его отец, и сообщаю вам, что мы вы- играли битву при Лансе. Эта победа, очевидно, усилит влияние Мазарини и королевы на дела всей Европы. Пусть ваше величество, если только вам угодно выслушать мой совет, воспользуется этим, чтобы добиться у прави- тельства помощи вашему августейшему супругу. Виконт де Бражелон, который будет иметь честь вручить вам это письмо, друг моего сына, недавно спас- ший, по всей видимости, ему жизнь. Это дворянин, которому ваше величест- во может вполне довериться, в случае если вам угодно будет передать мне какой-нибудь приказ устно или письменно. Имею честь оставаться с глубоким почтением. Маршал де Граммон", Когда королева читала то место письма, где говорилось об услуге, ока- занной графу Раулем, тот не мог удержаться, чтобы не взглянуть в сторону молодой принцессы, и заметил, как в ее глазах промелькнуло выражение бесконечной к нему признательности. Не было никакого сомнения: дочь ко- роля Карла I любила его друга. - Битва при Лансе выиграна, - сказала королева. - Какие счастливые: они выигрывают битвы! Да, маршал де Граммон прав, это улучшит положение их дел, по я боюсь, что это нисколько не поможет нам; скорее, быть мо- жет, повредит! Вы привезли самые свежие новости, сударь, - продолжала королева, - и я очень благодарна вам за то, что вы поспешили мне их дос- тавить. Без вас, без этого письма, я узнала бы их только завтра, может быть, даже послезавтра, узнала бы последней в Париже. - Ваше величество, - сказал Рауль, - Лувр - второй дворец, в котором получено это известие. Еще никто не знает о битве. Я обещал графу де Ги- шу вручить вашему величеству это письмо прежде даже, чем обниму своего опекуна. - Ваш опекун тоже де Бражелон? - спросил лорд Винтер. - Я знал ког- да-то одного Бражелона, жив ли он еще? - Нет, сударь, он умер, и от него-то, кажется, мой опекун, его близ- кий родственник, унаследовал землю и это имя. - А как зовут вашего опекуна? - спросила королева, невольно принимая участие в красивом юноше. - Граф де Ла Фер, ваше величество, - ответил молодой человек, склоня- ясь перед королевой. Лорд Винтер вздрогнул от удивления, а королева с радостью посмотрела на него. - Граф де Ла Фер! - воскликнула она. - Не это ли имя вы мне называли? Винтер не мог поверить своим ушам. - Граф де Ла Фер! - воскликнул он, в свою очередь. - О сударь, отве- чайте мне, умоляю вас: не тот ли это дворянин, которого я знал когда-то? Красивый и смелый, он служил в мушкетерах Людовика Тринадцатого, и те- перь ему должно быть лет сорок семь, сорок восемь? - Да, сударь, именно так. - Он служил под вымышленным именем? - Да, под именем Атоса. Еще недавно я слышал, как его друг д'Артаньян называл его этим именем. - Это он, ваше величество, это он! Слава богу! Он в Париже? - спросил лорд Винтер Рауля. Затем, снова обратясь к королеве, сказал: - Надейтесь, надейтесь - само провидение за нас, раз оно помогло мне найти этого смелого дворянина таким чудесным образом. Где же он живет, сударь? Скажите, прошу вас. - Граф де Ла Фер живет на улице Генего, в гостинице "Карл Великий". - Благодарю вас, сударь. Предупредите этого достойного друга, чтобы он был дома: я сейчас явлюсь обнять его. - Сударь, я с удовольствием исполню вашу просьбу, если ее величеству угодно будет отпустить меня. - Идите, господин виконт де Бражелон, - сказала королева, - и будьте уверены в нашем к вам расположении. Рауль почтительно склонился перед королевой и принцессой, поклонился лорду Винтеру и вышел. Королева и лорд Винтер продолжали некоторое время разговаривать впол- голоса, чтобы молодая принцесса не могла слышать, но эта предосторож- ность была совершенно излишней, так как принцесса была всецело поглощена своими мыслями. Когда Винтер собрался уходить, королева сказала ему: - Послушайте, милорд, я сохранила этот алмазный крест, оставшийся мне от матери, и эту звезду святого Михаила, полученную мною от мужа. Они стоят около пятидесяти тысяч ливров. Я поклялась скорее умереть от голо- да, чем расстаться с этими вещами. Но теперь, когда эти две драгоценнос- ти могут принести пользу моему супругу и его защитникам, ими надо по- жертвовать. Возьмите их и, если для вашего предприятия понадобятся деньги, продайте их без колебания, милорд. Но если вы найдете средство сохранить их мне, то знайте, милорд, я почту это за величайшую услугу, какую только может оказать королеве дворянин, и тот, кто в дни благопо- лучия принесет мне их, будет благословлен мною и моими детьми - Ваше величество, - отвечал лорд Винтер, - вы имеете во мне самого преданного слугу. Я немедленно отнесу в надежное место эти вещи, которые ни за что не взял бы, если бы у нас оставалось хоть что-нибудь от нашего имущества, но наши имения конфискованы, наличные деньги иссякли, и мы тоже вынуждены отдавать последнее Через час я буду у графа де Ла Фер, а завтра, ваше величество, вы получите положительный ответ. Королева протянула лорду Винтеру руку, которую тот почтительно поце- ловал Затем она обернулась к дочери. - Милорд, - сказала она, - вам поручено передать что-то этой девочке от ее отца Лорд Винтер недоумевал, не понимая, что хочет сказать королева. Тогда принцесса Генриетта, краснея и улыбаясь, подошла к нему и подс- тавила лоб - Скажите моему отцу, - произнесла она, - что, король или беглец, по- бедитель или побежденный, могущественный или бедняк, он всегда найдет во мне самую покорную и преданную дочь - Я знаю это, ваше высочество, - сказал лорд Винтер, коснувшись губа- ми лба Генриетты Затем он вышел. Проходя один, без провожатых, по просторным, темным и пустынным покоям, этот царедворец, пресыщенный пятидесятилетним пребыва- нием при дворе, не мог удержаться от слез. XLIII ДЯДЯ И ПЛЕМЯННИК Слуга Винтера ожидал его у ворот с лошадьми. Он сел на лошадь и за- думчиво направился домой, время от времени оглядываясь на мрачный фасад Лувра. Вдруг он заметил, что от дворцовой ограды отделился всадник и по- ехал за ними, держась на некотором расстоянии. Лорд Винтер вспомнил, что еще раньше видел подобную же тень - при выезде из Пале-Рояля. Его слуга, ехавший в нескольких шагах позади, тоже заметил всадника и с беспокойством на него поглядывал. - Тони, - произнес лорд Винтер, знаком подозвав к себе слугу. - Я здесь, ваша светлость. И слуга поехал рядом со своим господином. - Заметили вы человека, который следует за нами? - Да, милорд. - Кто это? - Не знаю, но он следует за вашей светлостью от самого Пале-Рояля, остановился у Лувра, дождался вашего выхода и опять поехал за нами. "Какой-нибудь шпион кардинала, - подумал лорд Винтер. - Сделаем вид, что не замечаем этого надзора". Лорд Винтер пришпорил лошадь и углубился в лабиринт улиц, ведущих к его гостинице, расположенной около Маре. Лорд жил долгое время на Коро- левской площади и теперь опять поселился близ своего старого жилища. Незнакомец пустил свою лошадь в галоп. Винтер остановился у гостиницы и поднялся к себе, решив не терять из виду шпиона. Но, кладя на стол шляпу и перчатки, он вдруг увидел в зер- кале, висевшем над столом, человеческую фигуру, появившуюся на порою. Он обернулся. Перед ним стоял Мордаунт. Лорд Винтер побледнел и замер на месте. Мордаунт стоял у дверей, не- подвижный и грозный, как статуя Командора. Несколько мгновений царило ледяное молчание. - Сударь, - произнес наконец лорд Винтер, - я, кажется, дал уже вам ясно понять, что это преследование мне надоело. Удалитесь, или я позову слуг, чтобы вас выгнали, как в Лондоне. Я вам не дядя, я вас не знаю. - Ошибаетесь, дядюшка, - ответил Мордаунт своим хриплым и насмешливым голосом. - На этот раз вы меня не выгоните, как сделали это в Лондоне. Не посмеете. Что же касается того, племянник я вам или нет, - вы, пожа- луй, призадумаетесь, прежде чем отрицать это теперь, когда я узнал кое-что, чего не знал год назад. - Мне нет дела до того, что вы узнали, - сказал лорд Винтер. - О, вас это очень касается, дядюшка, я уверен, да и вы сами сейчас согласитесь со мной, - прибавил Мордаунт с улыбкой, от которой у его со- беседника пробежала по спине дрожь - В первый раз, в Лондоне, я явился, чтобы спросить вас, куда девалось мое состояние. Во второй раз я явился, чтобы спросить вас, чем запятнано мое имя. В этот раз я являюсь к вам, чтобы задать вопрос, еще страшнее прежних. Я являюсь, чтобы сказать вам, как господь сказал первому убийце: "Каин, что сделал ты с братом своим Авелем?" Милорд, что сделали вы с вашей сестрой, которая была моей ма- терью? Лорд Винтер отступил перед огнем его пылающих глаз. - С вашей матерью? - произнес он. - Да, с моей матерью, милорд, - ответил молодой человек, твердо кив- нув головой. Лорд Винтер сделал страшное усилие над собой и, почерпнув в своих воспоминаниях новую пищу для ненависти, воскликнул: - Узнавайте сами, несчастный, что с нею стал

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору