Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Приключения
   Приключения
      Дюма Александр. Три мушкетера. 20 лет спустя. 10 лет спустя. -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  -
утром, когда я встану. Камердинер поклонился и вышел. - У меня в погребах тринадцать миллионов, - сказал Людовик. - Кольбер будет распоряжаться моей казной, даАртаньян - моей шпагой. Я в самом де- ле король! III СТРАСТЬ В день своего прибытия в Париж Атос, как мы уже видели, проехал из королевского дворца к себе домой, на улицу Сент-Оноре. Там ждал его ви- конт де Бражелон, беседуя с Гримо. Разговаривать со старым слугою было делом нелегким; этим искусством обладали только два человека: Атос и даАртаньян. Первому это удавалось потому, что Гримо старался заставить его говорить; даАртаньян, напротив, умел заставить разговориться старика Гримо. Рауль пытался вытянуть из него рассказ о последней поездке Атоса в Англию; Гримо передал все подробности несколькими жестами и восемью сло- вами, не более и не менее. Прежде всего волнообразным движением руки он показал, что они пере- секли море. - Это был какой-нибудь поход? - спросил Рауль. Гримо утвердительно кивнул головой. - Граф подвергался опасностям? - спросил Рауль. Гримо слегка пожал плечами, что должно было означать: "В достаточной мере". - Но каким же именно? - спросил настойчиво виконт де Бражелон. Гримо указал на шпагу, на огонь и на мушкет, висевший на стене. - Так у графа был там враг? - вскричал Рауль. - Монк. Рауль продолжал: - Странно! Граф все еще считает меня мальчиком и не хочет делить со мной чести и опасностей таких походов. Гримо улыбнулся. В эту минуту приехал Атос. Гримо, узнав шаги своего господина, побежал к нему навстречу, и раз- говор на этом прекратился. Но Раулю хотелось получить ответ на свой вопрос. Взяв графа за обе руки, с горячей, но почтительной нежностью он спросил: - Как могли вы отправиться в опасный путь, не простившись со мной, не призвав на помощь мою шпагу? Теперь, когда я вырос, я должен быть вашей опорой: ведь вы же воспитали меня как мужчину. Ах, граф, неужели вы хо- тели обречь меня на то, чтобы никогда больше не увидеть вас? - А кто вам сказал, Рауль, что мое путешествие было опасным? - спро- сил граф, отдавая плащ и шляпу Гримо, который отстегивал ему шпагу. - Я, - отвечал Гримо. - А зачем? - строго спросил Атос. Гримо смешался, но Рауль опередил его, ответив: - Почему же добрый Гримо не мог сказать мне правду? Кому же любить вас и помогать вам, если не мне?.. Атос не отвечал. Он ласковым жестом отпустил Гримо, потом сел в крес- ло; Рауль стоял перед ним. - Во всяком случае, - продолжал Рауль, - ваше путешествие было похо- дом... И вам угрожали огонь и оружие... - Не будем говорить об этом, - мягко сказал Атос. - Я, правда, уехал внезапно; но служба королю Карлу Второму заставила меня поспешить с отъездом. Меня очень трогает ваше беспокойство: я знаю, что могу поло- житься на вас. Во время моего отсутствия вы ни в чем не нуждались, ви- конт? - Нет, граф. - Я приказал Блезуа передать вам сто пистолей, как только вам понадо- бятся деньги. - Я не видел Блезуа. - Так вы обошлись без денег? - У меня осталось тридцать пистолей после продажи лошадей, которых я захватил во время последнего похода, и месяца три назад, по милости принца Конде, я выиграл двести пистолей в карты. - Вы играете... Мне это не нравится, Рауль. - Нет, граф, я никогда не играю, но однажды вечером в Шантильи принц велел мне взять его карты, когда к нему прибыл курьер от короля. И потом приказал, чтобы я взял себе выигрыш. - Это у принца в обычае? - спросил Атос, нахмурив брови. - Да, граф, такую милость принц оказывает каждую неделю одному из своих дворян. У его высочества пятьдесят дворян; в тот раз была моя оче- редь. - Хорошо? Так вы побывали в Испании? - Да, я совершил прекрасное путешествие, повидал много интересного. - Уже месяц, как вы вернулись? - Да, граф. - А что вы делали в течение этого месяца? - Служил, граф. - Не заезжали ко мне в Ла-Фер? Рауль покраснел. Атос посмотрел на него спокойно, но пристально. - Напрасно вы не верите мне, - сказал Рауль. - Я покраснел невольно; вопрос, который вы только что задали, пробудил во мне множество воспоми- наний, и они взволновали меня. Но я не солгал вам. - Знаю, Рауль, вы никогда не лжете; но вы напрасно волнуетесь. Я хо- тел сказать вам только... - Я хорошо знаю, граф, вы хотели спросить меня: ездил ли я в Блуа? - Да, Рауль? - Я не ездил в Блуа и не видал той особы, на которую вы намекаете. Голос Рауля дрожал. Атос, безошибочно подмечавший все оттенки чувства, тотчас прибавил: - Рауль, вы отвечаете мне с тяжелым сердцем, вы страдаете... - Да, очень, очень! Вы запретили мне ездить в Блуа и видеться с Луи- зой де Лавальер. Молодой человек запнулся. Он с наслаждением произносил это очарова- тельное имя; оно ласкало уста, но сердце его разрывалось. - И я хорошо сделал, Рауль, - поспешно сказал Атос. - Меня нельзя назвать чересчур строгим или несправедливым отцом; я уважаю истинную лю- бовь, но я забочусь о вашем славном будущем... Занимается заря нового царствования; война влечет юного, исполненного рыцарского пыла короля. Ему нужны люди молодые и свободные, которые бросались бы в битву с вос- торгом и, падая, кричали бы: "Да здравствует король! - а не стонали бы: "Прощай, жена!.. " Вы понимаете, Рауль, какой бы дикой ни показалась моя мысль, я заклинаю вас верить мне и отвратить свой взор от первых дней младости, когда вы научились любить, беззаботных дней, когда сердце смягчается и становится неспособным вместить горькое и терпкое вино, на- зываемое славою и превратностью судьбы. Да, Рауль, повторяю еще раз: верьте, что я желаю одного - быть вам полезным, мечтаю об одном - видеть вас счастливым, думая, что вы можете стать со временем человеком выдающимся. Оставайтесь одиноким, и вы дос- тигнете большего и скорее придете к цели. - Вы приказываете, граф, - отвечал Рауль. - Я повинуюсь. - Приказываю! - вскричал Атос. - Вот как вы поняли меня! Я приказы- ваю! О, вы придаете не тот смысл моим словам, вы совсем не понимаете мо- их намерений! Я не приказываю, а прошу. - Нет, нет, граф, вы приказали, - сказал виконт с настойчивостью. - Но если бы даже вы только просили, то ваши просьбы действуют на меня сильнее ваших приказаний. Я не видел Луизы де Лавальер. - Но вы страдаете! Вы страдаете! - настаивал граф. Рауль не отвечал. - Я вижу вашу бледность: вижу, как вы печальны. Ваше чувство так сильно? - Это страсть, - сказал Рауль. - Нет... это привычка... - Ах, граф, вы знаете, что я долго путешествовал, я два года прожил вдали от нее. Кажется, никакая привычка не устоит против двухлетней раз- луки... И что же? Вернувшись назад, я любил ее - не скажу сильнее, пото- му что это невозможно, - но так же, как прежде. Луиза де Лавальер единственная моя подруга, но вы для меня бог на земле... Ради вас я го- тов пожертвовать всем. - Напрасно, - возразил Атос. - У меня уже нет никаких прав на вас. Возраст освободил вас, вы даже не нуждаетесь в моем согласии. Впрочем, я не могу не дать вам согласия после всего, что вы сейчас сказали. Жени- тесь на Луизе де Лавальер, если вы этого хотите. Рауль вздрогнул и сейчас же ответил: - Как вы добры, граф! Как благодарен я вам! Но я не принимаю вашего разрешения. - Вы отказываетесь? - В душе вы против этого брака: не вы избрали мне невесту. - Это правда. - Этого достаточно, чтобы я не упорствовал; я подожду. - Будьте осторожны, Рауль! То, что вы говорите, очень серьезно. - Знаю, я подожду. - Чего? Моей смерти? - спросил Атос с огорчением. - Ах, граф! - вскричал Рауль со слезами в голосе. - Можете ли вы огорчать меня так жестоко, меня, который никогда не подавал вам повода жаловаться! - Милый сын, это совершенная правда, - отвечал Атос, напрасно стара- ясь скрыть свое волнение. - Нет, я вовсе не хочу огорчать вас; я только не понимаю, чего вы будете ждать... того времени, когда вы разлюбите ме- ня? - О нет, нет, граф!.. Я подожду, пока вы перемените мнение. - Я хочу осуществить одно испытание, Рауль. Хочу посмотреть также, будет ли ждать Луиза де Лавальер. - Надеюсь. - Берегитесь же, Рауль. Что, если она не захочет ждать? Ах, вы еще так молоды, так доверчивы и благородны... Женщины непостоянны! - Вы никогда не говорили мне ничего дурного про женщин; никогда не жаловались на них. Зачем же вы упрекаете их теперь из-за Луизы де Ла- вальер? - Правда, - отвечал Атос, опуская глаза, - я никогда не говорил вам ничего дурного о женщинах; никогда не имел повода жаловаться на них, и никогда Луиза де Лавальер не давала мне предлога сомневаться в ней. Но когда думаешь о будущем, надо предвидеть даже редкие случаи, предпола- гать даже невероятное! Ну, а что, если Луиза де Лавальер не захочет вас ждать? - Не понимаю... - Если она обратит свой взор на другого? - Если она полюбит другого, хотите вы сказать? - спросил Рауль с ужа- сом. - Да. - Что ж, граф! Я убью этого человека, - отвечал Рауль. - Убью всяко- го, кого выберет Луиза де Лавальер. Буду драться до тех пор, пока меня не убьют или Луиза опять не полюбит меня. Атос вздрогнул. - Мне послышалось, - сказал он глухим голосом, - как будто вы только сейчас уверяли, что готовы пожертвовать для меня всем на свете. - О! - вскричал Рауль с трепетом. - Неужели вы не позволите мне драться на дуэли? - А если не позволю? - Вы запретите мне надеяться, граф; но вы не запретите мне умереть. Атос посмотрел на Рауля. Рауль произнес эти слова глухо, с помрачневшим взором. - Довольно, - проговорил Атос после продолжительного молчания. - До- вольно на эту печальную тему. Мы оба преувеличиваем. Живите настоящим, Рауль; служите, любите Луизу де Лавальер, словом, действуйте, как следу- ет действовать мужчине, вы ведь теперь взрослый человек. Только не забы- вайте, что я горячо люблю вас и что вы, по вашим словам, тоже любите ме- ня. - Ах, граф! - вскричал виконт, прижимая к сердцу руку Атоса. - Хорошо, дитя мое... Оставьте меня, мне нужен отдых... Кстати, даАр- таньян вместе со мной вернулся из Англии; вы должны повидаться с ним. - С величайшей радостью. Я так люблю господина даАртаньяна! - И прекрасно делаете: он честнейший человек и храбрейший воин. - Который любит вас! - воскликнул Рауль. - Я уверен в этом... Вы знаете его адрес? - Но ведь это Лувр, Пале-Рояль, все места, где бывает король. Разве он не командует мушкетерами? - В настоящее время нет. ДаАртаньян в отпуске; он отдыхает... Так что не ищите его на служебных постах. Вы можете получить сведения о нем от некоего Планше. - Его прежнего слуги? - Да, Рауль, до свиданья. IV УРОК Д'АРТАНЬЯНА На следующее утро Раулю не удалось разыскать д'Артаньяна. Он застал лишь одного Планше. Планше очень ему обрадовался и расточал похвалы во- енной выправке Рауля в выражениях, от которых ничуть не отдавало лавкой. Но, возвращаясь на другой день из Венсена во главе пятидесяти драгун, которые были поручены ему принцем, Рауль увидел на площади Бодуайе чело- века, который, задрав голову, рассматривал дом, как рассматривают ло- шадь, собираясь ее купить. Человек этот, в сюртуке, застегнутом, как мундир, на все пуговицы, в маленькой шляпе, с длинной шпагой, обернулся сразу, как только услышал конский топот. Это был даАртаньян. Заложив руки за спину, он начал рассматривать драгун и не пропустил ни одного солдата, ни одной перевязи, ни одного копыта. Рауль ехал сбоку отряда, даАртаньян заметил его последним. - Эге, черт возьми! - закричал он. - Неужели я не ошибаюсь? - сказал Рауль, осаживая лошадь. - Не ошибаешься! - отвечал отставной мушкетер. - Здравствуй! Рауль с радостью пожал руку старому приятелю. - Имей в виду, Рауль, - сказал даАртаньян, - вторая лошадь в пятом ряду потеряет подкову прежде, чем вы доберетесь до моста Мари. В подкове на передней ноге осталось всего два гвоздя. - Подождите меня, - сказал Рауль, - я пойду с вами. - Ты бросишь отряд? - Меня заменит корнет. - Пойдем обедать? - С удовольствием. - Так слезай на землю или вели подать мне коня. - Я предпочел бы пройтись. Рауль тотчас договорился с корнетом, который занял его место, потом спешился, отдал поводья солдату и весело взял под руку даАртаньяна, ко- торый смотрел на его действия с одобрением знатока. - Ты прямо из Венсена? - спросил он. - Да, сударь. - А что кардинал? - Очень плох, говорят даже, что умер. ДаАртаньян пренебрежительно пожал плечами, желая показать, что смерть кардинала ничуть не огорчает его, и спросил: - Ты хорош с Фуке? - С Фуке? - повторил Рауль. - Я его не знаю. - Тем хуже. Новый король всегда избирает новых любимцев. - Но король милостив ко мне. - Я говорю тебе не о короне, - возразил даАртаньян, - а о короле... Теперь, когда кардинал умер, королем стал Фуке. Надо быть в ладах с Фу- ке, если ты не хочешь прозябать всю жизнь, как я... Впрочем, у тебя есть и другие покровители, к величайшему твоему счастью. - Во-первых, принц... - Старо, старо, друг мой! - Далее, граф де Ла Фер. - Атос? Это другое дело... Если ты хочешь служить в Англии, то не найдешь лучшего покровителя. Скажу тебе без хвастовства, что я и сам имею некоторый вес при дворе Карла Второго. Вот это король! - Вот как! - сказал Рауль с простодушным любопытством. - Да, настоящий король; он веселится, это правда, но, когда нужно, он умеет и сражаться, умеет и ценить людей. Атос хорош с Карлом Вторым. По- езжай-ка в Англию, брось этих взяточников, которые одинаково воруют и французскими руками, и итальянскими пальцами. Брось этого плаксу Людови- ка Четырнадцатого, который повторит царствование Франциска Второго. Зна- ешь ты историю, Рауль? - Знаю, шевалье. - Так ты знаешь, что у Франциска Второго всегда болели уши? - Нет, я этого не знал. - А у Карла Четвертого всегда болела голова? - А! - А у Генриха Третьего - живот? Рауль рассмеялся. - Ну, любезный друг мой, а у Людовика Четырнадцатого всегда болит сердце; жаль смотреть, как он вздыхает с утра до вечера и за целый день ни разу не скажет: "Черт возьми!" или чего-нибудь бодрящее в этом роде. - И за этого вы и вышли в отставку, шевалье? - спросил Рауль. - Да. - И вы махнули на все рукой? Таким способом вы никогда не устроите своих дел. - О, мои дела теперь в порядке, - сказал даАртаньян беззаботно. - У меня есть наследственное имущество. Рауль взглянул на него. Бедность даАртаньяна вошла в пословицу. Но мушкетер был гасконцем и порой любил пустить пыль в глаза. ДаАртаньян заметил удивление Рауля. - Отец твой говорил тебе, что я ездил в Англию? - Говорил. - И что там у меня была счастливая встреча? - Нет, этого я не знал. - Да, один из лучших моих друзей, именитый вельможа, вице-король Шот- ландии и Ирландии, помог мне отыскать наследство. - Наследство? - Да, и довольно большое. - Так вы разбогатели? - Гм! - Позвольте поздравить вас от всей души. - Благодарю... вот мой дом. - На Гревской площади? - Да. Тебе не нравится место? - Нет, нет, славный вид на реку... Прекрасный старинный дом. - Это старый трактир "Нотр-Дам"; в два дня я его превратил в собственный дом. - Но трактир все еще открыт? - Да. - А где же вы живете? - У Планше. - Вы же только что сказали: "Вот мой дом". - Да, потому что дом действительно мой. Я купил его. - А, - пробормотал Рауль. - Десять процентов чистого дохода, любезный Рауль, прекрасная сделка! Я купил дом за тридцать тысяч ливров; есть и сад, выходящий на улицу Мортельри. Трактир "Нотр-Дам" и второй этаж сданы за тысячу ливров? а за чердак, или третий этаж, я получаю пятьсот ливров. - Пятьсот ливров за чердак? Но там нельзя жить! - Да в нем никто и не живет. Но видишь в нем два окна, выходящие на площадь? - Вижу. - Когда казнят, колесуют, вешают, четвертуют или сжигают людей, окна отдаются внаймы за двадцать пистолей. - О! - вскрикнул Рауль с отвращением. - Что? Отвратительно? Не так ли? - спросил д'Артаньян. - Отврати- тельно, но таковы люди... парижские зеваки - точно людоеды. Не постигаю, как люди с совестью могут пускаться на такие спекуляции! - Правда. - Если бы я жил в этом доме, - продолжал д'Артаньян, - я затыкал бы даже замочные скважины во время казней; но я не живу в нем. - И этот чердак вы сдаете за пятьсот ливров? - Да, жестокому кабатчику, который отдает окна уже от себя... Итак, я насчитал уже полторы тысячи ливров. - Только пять процентов! Не так много! - сказал Рауль. - Правильно. Но остается еще задний флигель, магазины, квартиры и погреба, заполняемые каждую зиму; все это отдается за двести ливров. А сад, очень хороший, превосходно обработанный, очень укромный, там, у ог- рады церкви Сен-Жерве, приносит тысячу триста. - Тысячу триста? Так много! - Видишь ли, я подозреваю, что какой-нибудь из аббатов здешнего при- хода (наши аббаты богаты, как Крезы) нанял мой сад ради своего удо- вольствия. Наниматель назвал себя Годаром... Когда я встретил тебя, мне пришла в голову мысль купить еще дом на площади Бодуайе. Он примыкает к моему саду. От этой мысли отвлекли меня твои драгуны. Послушай, пой- дем-ка по улице Ванри: мы попадем прямо к Планше. ДаАртаньян ускорил шаг и привел Рауля к Планше, в комнату, которую лавочник уступил своему господину. Планше отсутствовал, но обед был уже готов. Лавочник по-прежнему соблюдал воинскую аккуратность и точность. ДаАртаньян опять заговорил о будущности Рауля. - Отец твой строг к тебе? - спросил оп. - Отец справедлив, сударь. - О, я знаю, Атос справедлив, но строг. Ты не стесняйся, если тебе когда-нибудь понадобятся деньги: старый мушкетер к твоим услугам. - Любезный господин даАртаньян... - Играешь ты в карты? - Никогда. - Так, верно, счастлив в любви?.. Ты покраснел! О, маленький Арамис! Женщины обходятся гораздо дороже карт. Правда, когда проиграешь, можно драться, и это некоторое вознаграждение. Но, впрочем, нынешний плак- са-король берет штрафы с людей, обнажающих шпагу. Какое царствование, бедный мой Рауль, какое царствование! Как вспомнишь, что в мое время мушкетеров осаждали в домах, как Гектора и Приама в Трое. Женщины плака- ли, сами стены смеялись, и пятьсот негодяев кричали: "Бей, бей!" И не могли справиться ни с одним мушкетером. Черт возьми! Ваш брат этого не увидит. - Вы очень строги к королю, дорогой господин д'Артаньян. Ведь вы едва знаете его. - Я едва знаю его!.. Выслушай, Рауль, и заметь хорошенько: я предска- жу тебе все его поступки день за днем. Когда кардинал умрет, он станет плакать; это еще не так глупо, особенно если сам не будет верить своим слезам. - Потом? - Потом он потребует от господина Фуке денег и отправится в Фонтенбло сочинять стихи для какой-нибудь Манчини, у которой королева выцарапает глаза. Ведь королева - испанка, Рауль, и свекровь у нее Анна Австрийс- кая. О, знаю я этих испанок из австрийского дома!.. - А потом? - Потом, сорвав со своих швейцарцев серебряные галуны, потому что се- ребро обходится дорого, он прикажет мушкетерам ходить пешком, потому что овес и сено для лошади стоят пять су в день. - О, не говорите этого! - Какое мне дело! Я уже не мушкетер! Пускай ездят верхом или ходят пешком, пусть носят вертел вместо шпаги - мне все равно! - Дорогой даАртаньян, умоляю вас, не говорите при мне так о короле... Я ведь служу все равно

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору