Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
лубочайшем отчаянии. И катастрофу мы приветствовали.
Приветствовали, хотя ни за что не решились бы в этом себе признаться. Не
успев еще оплакать своих мертвых, мы начали осознавать всю неимоверность
выпавшей на нашу долю удачи.
- Красивая штука, - сказал сосед слева, накрывая записную книжку левой
ладонью. - Японская, не иначе, а то с чего бы она такая красивая. [183]
Ямадзаки поднял голову и неуверенно улыбнулся. Глаза соседа поражали
своей странной, необыкновенной пустотой. Живые, блестящие, настороженные - и
абсолютно пустые.
- Да, это из Японии, - сказал Ямадзаки. Ладонь неспешно соскользнула с
записной книжки.
- Лавлесс, - сказал мужчина.
- Простите?
- Лавлесс. Моя фамилия - Лавлесс.
- Ямадзаки.
Белесые, широко посаженные глаза. Глаза, словно глядящие на тебя из
озера, сквозь зеркально-гладкую поверхность.
- Ага. Так я и думал, что будет что-нибудь в этом роде.
Непринужденная улыбка, акцентированная архаичным золотом.
- Простите? В этом роде?
- Что-нибудь этакое, японское. Какое-нибудь там "заки" или "зуки". Такая,
в общем, срань.
Улыбка вроде бы не изменилась и в то же самое время стала угрожающей.
- Допивайте свою "Корону", мистер. - Пальцы незнакомца сомкнулись на
запястье Ямадзаки. - И пошли. А то жарковато тут.
15
ТЫСЯЧА ПЯТНАДЦАТЫЙ НОМЕР
Среди всего прочего Райделла познакомили в Академии и с аэрозолем "Килз",
применявшимся для дезинфекции помещений, загрязненных большим количеством
крови или лю[184] бой другой из жидкостей человеческого тела. Антивирусный
препарат с запахом, как у древнего цветочного одеколона, выжигавший почище
водородной бомбы все - от первой до пятой включительно - разновидности ВИЧ,
а также лихорадку Мокола, Тарзана-Денге, конго-крымскую лихорадку и
канзасскую инфлюэнцу - любую, в общем, высокозаразную гадость.
Вот его-то прохладный запах и уловил Райделл, пока интенсекьюровский
охранник открывал вороненым ключом дверь тысяча пятнадцатого номера.
- Уходя, мы все запрем как надо, - сказал Уорбэйби, притронувшись
указательным пальцем к полям шляпы.
- Да, сэр. - Охранник чуть помедлил. - Что-нибудь еще?
- Нет.
Уорбэйби повернулся и вошел в комнату. Фредди не отставал от него ни на
шаг, как разукрашенная пистолетами тень. Помявшись немного в
нерешительности, Райделл последовал их примеру и притворил за собой дверь.
Темно. Шторы задернуты. Сильный запах "Килза". Под потолком вспыхнул свет.
Рука Фредди на выключателе. Уорбэйби смотрит вниз, на кирпичного цвета
ковер. На светлый прямоугольник - место, где скорее всего стояла прежде
кровать.
Райделл огляделся. Обстановка солидная, старомодная. Дорогая. Как в
хорошем клубе. Стены обиты блестящей в белую и зеленую полоску тканью, может
даже - шелком. Ме[185] бель деревянная, полированная. Кожаные
болотно-зеленые кресла. Бронзовый торшер с темно-зеленым абажуром. Старинная
гравюра в широкой золотой раме. Райделл подошел поближе и вгляделся в
потускневшее изображение. Лошадь, запряженная в двухколесную повозку очень
странного вида - крошечное сиденье и никакого кузова. Бородатый возница в
шляпе, как у Эйба Линкольна. Внизу надпись: "Каррир и Айвз"(1); Райделл
задумался на секунду, где здесь имя бородатого мужчины, а где - лошади.
Потом он заметил на стекле, прикрывающем гравюру, круглое
коричневато-красное пятно. Потек крови успел уже растрескаться, вроде как
грязь, остающаяся от подсыхающей лужи, только здесь трещинки были совсем
крохотные. И никто его, похоже, не продезинфицировал, не брызгал "Килзом".
Райделл боязливо отступил.
Фредди уже расположился в одном из зеленых кресел и раскрыл свой
компьютер. Он размотал тонкий черный шнур и подсоединился к розетке, вроде
телефонной, но поменьше. Глядя на Фредди, Райделл не переставал поражаться:
ноябрь, сыро, холодно, а он в шортах ходит, это ж насмерть замерзнуть можно.
Странные они, эти негритянские пижоны, - одеваются, ориентируясь
исключительно на моду, а погоды для них вроде как и вообще не существует.
-------------------(1) Натаниэль Каррир и Джеймс Мередит Айвз - американские
граверы конца XIX века, совладельцы фирмы, издававшей литографии со сценами
из американской истории и быта. [186]
- Ну так что? - спросил Уорбэйби, все так же смотревший на светлое пятно,
оставшееся после кровати; лицо его выражало все ту же неизбывную скорбь.
- Сейчас. Сейчас все будет. - Фредди сосредоточенно крутил трэкболл
компьютера.
Уорбэйби недовольно хмыкнул, стекла его очков на мгновение почернели -
фокусы освещения, не иначе. Секунду спустя у Райделла появилось неуютное
ощущение, что Уорбэйби смотрит сквозь него, что взгляд огромного негра
внимательно следит за неким далеким, быстро передвигающимся предметом;
Райделл даже обернулся, но не увидел ничего, кроме бледной, в бело-зеленую
полоску стены.
Он снова взглянул на Уорбэйби. Металлическая трость поднялась, указала на
место, где стояла прежде кровать, и снова воткнулась в ковер. Уорбэйби
печально вздохнул.
- Хотите данные СФДП(1) по осмотру места преступления? - спросил Фредди.
Уорбэйби пробурчал нечто неразборчивое, его глаза метались из стороны в
сторону. Райделлу вспомнились документальные ТВ-фильмы про вуду, глаза
жрецов, вошедших в контакт с богами, или дьяволами, или с кем уж там они
общаются.
Фредди продолжал крутить свой шарик.
- Отпечатки пальцев, волосы, чешуйки кожи... В гостиничном номере чего
только не найдешь... -------------------(1) СФДП - Сан-Францисский
департамент полиции. [187]
Райделл не выдержал, шагнул вперед и посмотрел Уорбэйби прямо в глаза.
- Не понимаю, вы тут что, колдуете или что?
Уорбэйби медленно, печально улыбнулся, снял очки, тщательно протер их
большим темно-синим платком, извлеченным из кармана пальто, и протянул
Райделлу.
- Надень.
Райделл посмотрел на очки. Их стекла были совершенно черными.
- Надень, - повторил Уорбэйби.
Очки оказались непривычно тяжелыми. Кромешная тьма. Затем появились
расплывчатые вспышки, вроде как если надавить на закрытые глаза; еще
мгновение, и он увидел Уорбэйби. За спиной Уорбэйби повисло нечто вроде
прозрачной стены, исписанной ярко-желтыми словами и цифрами. Райделл
присмотрелся к надписям (лицо Уорбэйби немного расплылось) и понял, что это
- данные следственной экспертизы.
- А если хочешь, - сказал Фредди, - можешь поприсутствоватъ...
На пропитанной кровью кровати лягушкой разбросался жирный, громоздкий
человек. Мертвый человек. Труп. Голова далеко закинута, подбородок смотрит
вверх, в потолок. А там, где полагается быть кадыку, темнеет нечто страшное,
заставляющее отвести глаза. Вспухший, раздувшийся темно-лиловый нарост.
Желудок Райделла завязался в тугой болезненный узел, он с трудом
сдерживал подсту[188] пившую к горлу тошноту, но тут на месте этого ужаса
появилась другая кровать, стоящая в другой комнате, и нагая женщина с
волосами, как старое серебро, озаренная невероятным лунным светом.
Райделл сдернул очки. Фредди закинул голову, вздрагивая от беззвучного
хохота, длинные черные пальцы придерживали поставленный на колени компьютер.
- Ты бы, - выдавил он наконец, - только поглядел сейчас на свою рожу! Я
вставил сюда кусок этой порнухи, о которой говорил Аркадий, из кассеты,
приобщенной к протоколу.
- Фредди, - вздохнул Уорбэйби, - тебе что, так уж не терпится заняться
поисками работы?
- Нет, сэр.
- Иногда я бываю очень жестким. И ты это знаешь.
- Да, сэр.
В голосе Фредди звучало искреннее беспокойство.
- В этой комнате умер человек. Некто нагнулся над этой кроватью, -
Уорбэйби указал на отсутствующую кровать, - перерезал ему глотку и протащил
через щель язык. Это не какое-нибудь там случайное убийство. По телевизору
таким анатомическим шуткам не научишься.
Он взял у Райделла очки. Угольно-черные диски, которые и стеклами-то не
назовешь, оправленные в темно-серый графит.
- Да, сэр. - Фредди опустил глаза и сглотнул. - Извините, мистер
Уорбэйби. [189]
- А как это получается? - спросил Райделл.
Уорбэйби неспешно протер очки, неспешно их надел. Стекла снова стали
хрустально-прозрачными.
- В оправе и линзах установлены индукторы, действующие прямо на
оптические нервы.
- Виртуальный свет, - пояснил Фредди; новая тема разговора устраивала его
гораздо больше, чем прежняя. - На этот дисплей можно вывести абсолютно все,
представимое в цифровой форме.
- Телеприсутствие?
- Нет, - мотнул головой Фредди, - там работает свет. Вылетают фотоны,
попадают тебе в глаз. Здесь все иначе. Мистер Уорбэйби ходит по комнате,
рассматривает ее - и может одновременно видеть данные из протокола, да хоть
какие. Надень эти очки на человека, потерявшего глаза, но сохранившего
оптические нервы, и он увидит. Их так сначала и придумали, для слепых.
Райделл подошел к окну, раздвинул шторы и посмотрел вниз, на ночную улицу
нового, незнакомого города. Редкие прохожие спешили по своим неизвестным
делам.
- Фредди, - сказал Уорбэйби, - выведи-ка мне из интенсекьюровских файлов
эту Вашингтон. Девушку, работающую в "Объединенной курьерской".
Фредди кивнул и что-то сделал с компьютером.
- Да, это возможно. - Уорбэйби внимательно изучал нечто, видимое ему
одному. - [190]
Вполне возможно. Райделл, - он снял очки, - я бы хотел, чтобы и ты
взглянул.
Райделл отпустил шторы, подошел к Уорбэйби, взял очки, тем же движением
их надел. У него было отчетливое чувство, что сейчас не стоит медлить,
мяться в нерешительности - хотя бы даже в результате пришлось снова смотреть
на того мужика, на жмурика.
Чернота, цветные вспышки, а затем - лицо девушки, спереди и в профиль.
Отпечатки пальцев. Сетчатка правого глаза, увеличенная до размеров ее
головы. Цифровые данные. ВАШИНГТОН, ШЕВЕТТА-МАРИ. Большие серые глаза,
длинный прямой нос, легкая улыбка, предназначенная, видимо, фотографу.
Темные, коротко остриженные волосы собраны на макушке не то в метелку, не то
в хвост.
- И что же ты думаешь? - спросил Уорбэйби.
Райделл напрочь не понимал, о чем его спрашивают, не знал, что тут можно
ответить.
- Симпатичная.
Похоже, я сморозил глупость, подумал он, услышав приглушенное фырканье
Фредди.
Однако Уорбэйби спокойно кивнул.
- Прекрасно. Значит, ты ее не забудешь.
16
"САНФЛАУЭР"
В бетонном лабиринте противотанковых заграждений Сэмми Сэл оторвался и
пропал из виду, при всех своих внушительных размерах [191] он был
непревзойденным мастером езды по узким, петляющим проулкам. Он умел делать
абсолютно невозможные повороты, при необходимости Сэмми мог вздыбить
велосипед и развернуться на триста шестьдесят градусов. Шеветта пару раз
видела, как он делал такое на спор. А что оторвался, так она прекрасно
знала, где его найти.
Проскакивая между первой парой надолб, Шеветта взглянула вверх и
почувствовала, что мост тоже на нее смотрит, смотрит сотнями освещенных
окон, фонарей и неоновых вывесок. Она видела картинки, на что был похож мост
раньше, в те времена, когда по нему днем и ночью мчались машины, видела, но
как-то вроде и не верила этому. Мост для нее был то, что он есть, он не мог
быть иным ни сейчас, ни прежде. Убежище, дикое, странное, но - убежище, где
можно лечь и уснуть, единственный приют бесчисленных людей и их бесчисленных
снов.
Она миновала тележку рыбника, проскочив юзом на мелких осколках льда и
серых, тускло поблескивающих кишках. Кишки пролежат тут всю ночь, на
рассвете их расхватают чайки. Рыбник крикнул что-то вслед, но Шеветта не
разобрала ни слова.
Она ехала между лотками и тележками в вечерней сутолоке, ехала и
высматривала Сэмми Сэла.
Сэмми оказался там, где и должен был оказаться, - рядом с кофейной
тележкой. Он ничуть не запыхался и стоял теперь, лениво оперевшись о свой
велосипед; смуглая девушка [192] с раскосыми глазами и острыми азиатскими
скулами заваривала кофе. Шеветта притормозила рядом и соскользнула на землю.
- Решил, - сказал он, - что успею выпить маленькую без сахара.
Ноги Шеветты отчаянно ныли, гнать за Сэмом - это тоже тебе не сахар.
- Успеешь, если поторопишься, - сказала она, взглянув на мост, и
повернулась к девушке: - Мне тоже.
Удар перевернутым ситечком по краю тележки, комок коричневой гущи полетел
на землю и рассыпался, над ним поднялось легкое облачко пара. Девушка
засыпала в ситечко кофе, чуть утрамбовала его пальцем, подняла ручку
экспресски, вставила ситечко, снова опустила ручку.
- Понимаешь... - сказал Сэмми Сэл и замолк, осторожно пробуя горячий
кофе. - Ты не должна иметь таких проблем, ни к чему тебе это. Существуют две
и только две разновидности людей. Люди, останавливающиеся в гостиницах вроде
"Морриси", и мы с тобой. Существовал, говорят, и средний класс, люди,
которые посередине, но это было давно и неправда. Как мы и подобные нам
связаны с теми, другими? Мы развозим их конверты. Мы получаем за это деньги.
Мы стараемся не наследить на ковре. Если дело этим и ограничивается, то все
о'кей. Но что произойдет при более близком контакте? Что случится при
соприкосновении?
Неосторожный глоток обжег Шеветте рот и горло. [193]
- Преступление, - сказал Сэмми. - Секс. Возможно - наркотики. - Он допил
кофе и поставил чашку на фанерную стойку. - Это практически исчерпывает все
возможные варианты.
- Но ты-то их дерешь, - заметила Шеветта. - Ты сам говорил.
- Деру, - пожал плечами Сэмми, - ибо мне это нравится. Я понимаю, что
могу нарваться на неприятности, и знаю, на что иду. А ты просто взяла и
сделала черт знает что, безо всякой нужды и причины. Нарушила мембрану,
отделяющую нас от них. Ручки у нее, видете ли, очень шаловливые. Дурь
собачья.
Шеветта подула на кофе.
- Понимаю.
- Ну и как же ты намерена выпутываться из этой истории?
- Пойду к Скиннеру, возьму очки, отнесу их на крышу и выкину в воду.
- А что потом?
- Потом буду делать все, как всегда, пока кто-нибудь не придет по мою
душу.
- А придет - что ты ему скажешь?
- Сделаю большие глаза. Скажу, что ни хрена не понимаю, о чем это он. Не
было такого - и все тут.
- У-гу. - Сэмми медленно кивнул, в его голосе не чувствовалось особого
энтузиазма. - Может, и проскочит. А может, и нет. Если каким-то там людям
эти очки нужны позарез, они могут нажать на тебя так, что пискнешь и
околеешь. Другой вариант: мы берем эти [194] очки, отвозим их в
"Объединенную" и ты рассказываешь все как на духу.
- Мы?
- У-гу. Я буду играть роль почетного караула.
- Меня выкинут с работы.
- Найдешь себе другую.
Шеветта допила кофе, поставила чашку, вытерла рот тыльной стороной
ладони.
- Работа - это все, что у меня есть. И ты, Сэмми, ты сам это знаешь. Ты
сам ее мне нашел.
- А еще у тебя есть место, где спать, - там, на верхотуре. И этот
придурочный старый раздолбай, который пустил тебя.
- Я его кормлю...
- И у тебя есть твоя собственная жопа, в целости и сохранности. А если
некий хорошо обеспеченный джентльмен врежет тебе по известному месту
мешалкой за то, что ты без спросу взяла его информационные очки, ситуация
может сильно измениться.
Порывшись в карманах, Шеветта положила на стойку три никелевые пятерки за
две чашки кофе и два доллара чаевых. Затем она храбро расправила обтянутые
Скиннеровой курткой плечи. Негромко звякнули цепочки многочисленных молний.
- Нет. Отправлю это говно на дно залива, и никто ничего не докажет.
Никогда.
- Невинное дитя, - вздохнул Сэмми.
Это звучало очень странно. Шеветта никогда не думала, что слово
"невинность" можно использовать таким вот образом. [195]
- Так ты идешь со мной?
- Зачем?
- Заговоришь Скиннеру зубы. Встанешь между ним и его журналами. Это там я
их спрятала, за журналами. Тогда он не увидит, как я их вынимаю. Потом я
поднимусь на крышу - и все, с концами.
- О'кей, - кивнул Сэмми. - Только я думаю, ты ищешь на вышеупомянутую
жопу приключений. Доиграешься.
- Ничего, рискну.
Шеветта покатила велосипед к Скиннеровому подъемнику.
- Тебя не переспоришь, - еще раз вздохнул Сэмми и пошел следом.
В жизни Шеветты было всего три по-настоящему хороших, волшебных момента.
Один - это когда Сэмми Сэл сказал, что попробует устроить ее в
"Объединенную", и действительно устроил. Другой - когда она расплатилась
наличными за свой велосипед и тут же, у дверей магазина, села на него и
поехала. И еще вечер, когда она встретила в "Когнитивных диссидентах"
Лоуэлла, хотя это еще как сказать, хорошо это было или плохо.
Не нужно только путать хорошие моменты с удачными; самые большие удачи
неизменно приходили к Шеветте при обстоятельствах, которые никак не назовешь
хорошими, когда вся жизнь вроде как намазана ровным толстым слоем говна, и
нет этому говну ни конца ни края, и неизвестно даже, доживешь [196] ты до
завтра или нет, а тут вдруг раз - и удача.
Шеветте крупно повезло в памятную ночь, когда она сбежала из Бивертонской
колоний для малолетних, сумела, самой непонятно как, перелезть через колючую
проволоку, но все равно та ночь была хреновая, до предела хреновая. О чем
свидетельствуют шрамы, так и сохранившиеся на обеих ладонях.
А как она впервые забрела на мост? Ведь это ж была дикая удача. Двигаясь
в Сан-Франциско по побережью, Шеветта подхватила лихорадку и едва
переставляла подламывающиеся ноги. Все, буквально все причиняло ей боль -
свет, звуки, ветер, обдувающий кожу; мозг ее точно лишился защитных
покровов, превратился в огромный ком боли, в чудовищный серый гриб,
неудержимо рвущийся наружу. Она помнила, как хлюпала оторвавшаяся подошва
правой кроссовки, какую нестерпимую муку причиняло ей это хлюпанье, как ноги
подкосились окончательно и она села на густо усыпанную мусором мостовую. Мир
стал светлым и прозрачным, плыл и вращался, и тут этот кореец выскочил из
своей лавки и стал кричать: вставай, вставай, здесь нельзя, иди в другое
место. Предложение показалось Шеветте весьма привлекательным, и она
направилась прямо в Другое Место - завалилась назад и потеряла сознание, не
успев даже почувствовать, как ударилась затылком о бетон.
Здесь-то, надо думать, и нашел ее Скиннер, хотя он толком этого не
запомнил, а может - [197]
Шеветта не была уверена, - просто не хотел об этом говорить. Вряд ли он
мог сам затащить ее наверх, в свою конуру - ведь и нога больная, и вообще, -
позвал, наверное, пару мужиков на помощь. А может, и не звал никого, сам
справился, со Скиннером ведь не угадаешь. Старый, больной, а иногда - словно
подключится к стокиловольтному питанию и делает вещи, непосильные даже
молодым крепким парням, хоть стой, хоть падай. Вытащил он Шеветту - это
точно, а уж как вытащил и сколько провалялась она потом в беспамятстве -
дело темное.
Открыв глаза, она увидела круглое окно с мелким переплетом, заткнутое
кое-где тряпками; солнце пробивалось сквозь сохранившиеся стекла цветными
точками и пятнами, каких Шеветта никогда прежде не видела; эти точки и пятна
плыли в ее воспаленных глазах, как водяные жуки в пруду. Затем прошло
огромное, мучительное время, вирус выжимал, выкручивал Шеветту так же, как
этот старик выкручивал серые полотенц