Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
вины третьего ночи.
Руди уверенно брел по темным коридорам второго уровня, держа в памяти
все повороты. Точно так же он когда-то знал, что выйдя из Сан-Бернардино
на Вотерман-авеню, через два поворота направо доберется до покрасочной и
кузовной мастерской Дикого Дэвида. Он миновал темные пыльные проходы
между каморками, где проживали личные охранники Алвира и где, он был
уверен, канцлер прячет неучтенные запасы пищи для кого-нибудь из своих
дружков-негоциантов. Затем прошел через похожую на чулан комнатку, рядом
со старым хранилищем манускриптов, и свернул в переход через темный
заброшенный туалет.
Этот путь показала ему Альда, когда он вернулся из Кво. Это была
кратчайшая дорога от общей залы Совета Магов до ее покоев в обход
владений Церкви. Минальда и Джил неделями изучали Убежище, докапываясь
до тайн этого строения, и любая из них могла пройти через клетушки,
разделенные поспешно возведенными гидропонными стенами, спиралеобразные
лабиринты из старого кирпича и серой штукатурки, вниз и вверх по
паутинам лестниц. Что касается тайн Убежища, которые они пытались
разгадать, то их количество постоянно увеличилось.
Они отыскали лампы, которые постоянно горели и не требовали горючего,
а также части от огнеметов; они обнаружили древние устройства, созданные
строителями Убежища, инженерами-волшебниками. И все же им не удалось
обнаружить свидетельств того, что обширные гидропонные сады когда-либо
использовались, никаких записей о ранних днях существования Убежища и
никаких намеков на то, почему так внезапно исчезли его строители.
До сих пор оставалось тайной, каким образом правитель Ренвета,
создатель Убежища и основатель династии Дарвета, победил силы Тьмы... И
почему Дарки прекратили свои набеги на человечество и вернулись в черные
бездны, породившие их.
Осторожно обойдя покосившийся угол, Руди пробрался через темный
коридор, где, даже в столь поздний час, сквозь щели в дверях
просачивался мерцающий желтый свет ламп и слышались голоса спорящих. Из
темноты красноватыми огоньками сверкали на него глазами грызуны; где-то
громко пищали цыплята.
Вправду ли огнеметы уничтожили Дарков?
Как людям удалось одолеть Мрак?
"В вопросе всегда таится ответ", - постоянно повторял ему Ингольд.
В вопросе всегда таится ответ? Руди ломал голову над всевозможными
ответами, но все равно оставался лицом к лицу только с вопросом.
Возможно, Тир сумеет вспомнить, как это произошло. Его отец Элдор
наверняка вспомнил бы, если бы не погиб среди пылающих руин дворца в
Гае. Хотя Тир был еще слишком мал, чтобы говорить, вне всякого сомнения,
малыш унаследовал жуткую и таинственную память о прошлом потомков
правителя Ренвета не только от своего отца, но и от Минальды. Правда, ее
воспоминания скорее относились к разряду узнаваний, чем воспоминаний, но
если бы ответом на его вопросы были огнеметы, неужели бы она это не
вспомнила?
Но если не огнеметы, то что же?
Отражаясь от полированных черных стен, впереди замаячил бледный белый
свет. Руди проходил мимо одной из главных лестниц Убежища, ее блестящие
ступеньки говорили о том, что она была построена во время основания
самого огромного лабиринта. Сверху, укрытый решеткой, висел единственный
мерцающий камень - предупреждение для неосторожных посетителей.
А что, если зодчие-маги вставали на вершинах этих лестниц, ведущих в
логово Дарков, и сыпали в бездну бочонки мерцающих камней?
Нет, едва ли. Дарки в состоянии загасить свет мерцающих камней точно
так же, как могут разрушить волшебные заклинания, вызывающие свет.
Какое-то иное оружие, погребенное в глубине веков? Интересно, что
удалось выяснить Ингольду за годы своих исследований и исканий?
Теплый сквозняк потянул с лестницы и принес с собой мягкое песнопение
ночных служителей Церкви. Руди повернул в сторону, почувствовав себя
неуютно при мысли об этой небольшой империи на первом уровне жилых
помещений. Маги Совета немало рассказывали о залах, где колдовство не
действовало, и где можно было держать в плену волшебников, как когда-то
Ингольда - в комнате без дверей в Карсте. Шептали и о таких вещах, как
черная магия или Руна Уз, которые делали волшебников беззащитными перед
Церковью, их давнишним врагом.
Руди видел Руну Уз. Воспоминание не из приятных.
Он свернул в очередной коридор, прошел мимо караулки королевской
стражи, откуда доносились оживленные голоса и стук стакана с костями. На
мгновение в его памяти всплыло надменное и беспощадное лицо аббатисы
Джованнин. Нужно знать своих врагов в лицо...
Да, чтобы разглядеть этого врага, он мог обойтись и без подзорной
трубы... Но что, в конце концов, она может сделать?
И все же он нашел то, что искал: на безопасном расстоянии от владений
Церкви небольшая лесенка вела на нижний уровень. Здесь не было даже
мерцающего камня, так как очень немногие пользовались этим путем. Шаткие
ступеньки заскрипели под тяжестью его веса. Руди восстановил равновесие,
ухватившись за перила, и спрыгнул прямо на пол.
Его зрение волшебника сразу же уловило отблеск бархата и драгоценных
камней, затем он почувствовал слабый, как дуновение, аромат корня фиалки
и услышал бряцанье рукоятки меча о пряжку ремня, которое ни с чем нельзя
спутать, а также тихий шелест тяжелого плаща.
Из темноты раздался густой низкий голос:
- Тебе нечего бояться, мой мальчик. Я не желаю тебе зла.
Руди медленно вздохнул.
- Приятно слышать, - ответил он. - Но, сами понимаете, посреди ночи
любой встревожится, повстречав людей, которые в темноте разгуливают по
Убежищу...
- Воистину так. - Алвир открыл единственное оконце на фонаре, который
держал в руках, и неровный тусклый свет заплясал на стенах. - Ингольд
приучил тебя к подозрительности. - Он установил фонарь на краю
выступающего из стены камня и снова повернулся лицом к Руди. - Да, -
продолжил он, - очень странно встречать людей, которые бродят по Убежищу
среди ночи...
Внезапно ощутив холодок в животе, Руди понял: Алвир поджидал здесь
именно его.
Руди вытер повлажневшие ладони о штаны и молча ждал, что скажет брат
Минальды.
- Говорят, ты делаешь успехи в магии, - небрежно продолжил Алвир. -
Созданный тобой огнемет, конечно же, поможет нам, когда мы выступим
против Дарков. Ты полагаешь, наши предки использовали подобное оружие
при вторжении в Логово?
Руди судорожно сглотнул. Этот светский разговор вывел его из
равновесия, но ему ничего не оставалось, как поддерживать беседу.
- Хм... не знаю. Мы нигде не нашли свидетельств, что Правитель
вторгался в Логово.
- Да будет тебе, - покровительственно произнес Алвир. - Мы оба знаем,
что он должен был сделать это. Каким-то образом Дарков удалось одолеть.
Вне всякого сомнения, ваш поход в Гай поможет выяснить, как это
произошло... и тогда мы, с помощью армии Алкетча, сможем сделать то же
самое.
- Да, - с опаской согласился Руди, все еще пытаясь понять, к чему
ведет эта игра в кошки-мышки. - Есть шанс, что все так и обернется.
Улыбка Алвира была лживой и холодной.
- А потом?
- Если вернусь живым, там посмотрим, - ответил Руди, тщательно
подбирая слова.
- Действительно...
Алвир все еще улыбался, но взгляд его голубых глаз мог бы поцарапать
алмаз. Он решил сменить тему разговора:
- Надеюсь, вы с сестрой хорошо храните свою тайну? О, я прекрасно
понимаю ее чувства, - поспешил он добавить, опережая Руди:
- В конце концов, она молода и красива. К тому же очень благодарна
тебе за то, что ты спас жизнь ее ребенка... как и все мы, разумеется.
Едва ли она могла бы влюбиться в Джил или в Ингольда. - Он вздохнул. - Я
бы помешал этому, если бы смог. Но все началось за моей спиной и, думаю,
когда мы прибыли сюда, ваши отношения уже были в полном разгаре. Разве
не так?
Натянутым тоном Руди спросил:
- Чего вы хотите?
- Мой милый юный друг, - вздохнул канцлер. Натянутая улыбка так и не
сходила с его лица. - Я не пытаюсь загнать тебя в ловушку. Но человек
имеет право на откровенный разговор с парнем, который спит с его
сестрой. Ты хоть подумал о том, какие могут быть последствия?
Не дождавшись ответа, Алвир покачал головой с выражением досадливого
терпения.
- Вероятно, будучи магом, ты способен помешать зачатию... или, если
тебе это в голову не пришло, надеюсь, она обратилась за советом к своим
подругам в Гвардии. И, насколько я могу судить, моя сестра была
безоговорочно верна бедняге Элдору, а Алтир, в действительности, сын
покойного короля.
- Насколько вы можете судить?! - Руди передернуло от нанесенного
оскорбления. - Она обожала его, черт побери!
- И, уверен, долгое время была безутешна, - промурлыкал канцлер.
Руди побагровел. А Алвир продолжал:
- Репутация моей сестры весьма пострадает, если до ее подданных
дойдет весть, что королева уже спустя две недели нашла, кем заменить в
постели своего обожаемого господина. Разумеется, я попытаюсь уберечь ее
от неприятностей, - раздумчиво продолжил он, - но, несомненно, она будет
отлучена от Церкви.
Руди задохнулся, словно заглянул в фанатичные глаза Джованнин.
- Не может быть...
Алвир изумленно поднял брови.
- За то, что спит с колдуном? На юге ее бы сожгли.
Руди изумленно уставился на него.
- Вы шутите.
- Не надо успокаивать себя ложными надеждами за ее счет, - мягко
произнес канцлер. - Если скандал разразится, она будет отлучена, и тогда
уже не сможет сохранить регентство и опеку над ребенком.
Руди не сразу понял значение только что услышанных слов. В его сердце
медленно начала разгораться ярость. Он и сам удивился, как ровно
прозвучал его голос.
- А вы получите и то, и другое.
- Конечно. - Алвир снисходительно положил руку на плечо Руди. - Но
поверь, - продолжил он тихим печальным голосом, - у меня вовсе нет
желания разжигать этот скандал.
Руди пробормотал сквозь зубы:
- Очень мило с вашей стороны.
- Я очень привязан к Минальде. Она милое дитя, несмотря на все свое
упрямство. А я всегда был снисходителен к хорошеньким девушкам.
Руди вспомнил, как мучили Минальду угрызения совести, когда истинная
сущность любимого брата впервые открылась ее взору. Он все же постарался
взять себя в руки и пересилить желание вбить зубы Алвиру в глотку, что
никак не помогло бы его возлюбленной.
А канцлер любезным тоном продолжил:
- Видишь ли, в моих собственных интересах защитить ее репутацию, так
же как и права ее сына, которому может изрядно повредить скандал.
Надеюсь, ты понимаешь мое положение.
В данный момент Руди понимал лишь то, почему в слепой ярости люди
иногда способны на убийство. Он попытался успокоиться, затем спросил:
- И что вы намерены делать?
Алвир поднял брови.
- Ну, например, предложить тебе мое покровительство, - сказал он как
нечто само собой разумеющееся. Его расчетливый взгляд не покидал лица
Руди, чтобы оценить, когда его гнев может вырваться наружу. - То есть
"прикрывать" тебя... сколь бы вульгарно это ни звучало... - продолжал
канцлер дружелюбным тоном, - пока ты не вернешься в свой мир.
Руди тупо уставился на него; так человек рассматривает собственные
вываливающиеся внутренности, не осознавая, что уже мертв. Откуда-то
издалека до него доносился ровный, бесстрастный голос.
- Я могу поддержать сестру в ее порывах, если это не причиняет никому
вреда. Ваши отношения никак не повлияют на престолонаследие и вскоре
закончатся. На самом деле, я думаю, совсем не плохо, когда женщине есть
чем заняться. И хотя я и не одобряю ее действий, считаю, что это,
конечно, лучше, чем носить траур и постоянно причитать. Ведь на самом
деле ты всегда считал свое пребывание в нашем мире временным, не так
ли?
- Да, - беспомощно прошептал Руди.
"Но это было еще до Кво, и до пустыни. Тогда я еще не знал, кто я на
самом деле и что способен вызывать огонь из холодного дерева и темноты".
- Вот и прекрасно, - удовлетворенно произнес канцлер. - И когда
Минальда снова выйдет замуж...
- Замуж?
- Ей, в конце концов, всего лишь девятнадцать, - учтиво заметил
Алвир. - Полагаю, ты знаешь ее достаточно хорошо - она не сможет
удержать власть в своих руках, особенно в том мире, в котором мы сейчас
оказались. Даже если Мрак и будет побежден, нам предстоит еще долгая
война против его отродий. Нам нужна сильная рука. Ей не удержать власть
при таких обстоятельствах, но мужчина может это сделать через нее.
- Например, вы, - с горечью сказал Руди.
Алвир пожал плечами.
- Я ее брат. Естественно, я бы предпочел, чтобы она оставалась
вдовой, но это будет нечестно по отношению к Минальде. Однако я не
позволю ей связаться с кем-то, кто ей не подходит во всех отношениях.
"Или с тем, у кого хватит сил тебе противостоять! О Боже, Алъда, как
я мог так подвести тебя и отдать во власть этого человека?!"
В беспомощном гневе Руди воскликнул:
- Почему вы не оставите ее в покое?
- Мой дорогой друг, - мягко заговорил Алвир, - неужели ты до сих пор
не понял: власть предержащих никто и никогда не может оставить в покое.
Но ведь тебе нечего терять! Ваша связь всего лишь временная, и против
этого я не имею никаких возражений. Но тебя не должно заботить, что с
ней будет после вашего расставания. О чем тут жалеть?
"Да обо всем! - подумал Руди; его недоумение сменилось холодной,
смертельной безнадежностью. - О любви и магии. Об утраченной надежде. О
том, о чем прежде я не смел и мечтать..."
Подобно колодцу, доверху наполненному отчаянием, перед его ногами
разверзлось будущее: одиночество, покраска машин и шатание по барам. И
память о навеки потерянных сокровищах. С той поры, как он попал в этот
мир, он не раз испытывал страх смерти... но никогда Руди и в голову не
приходило бояться такой судьбы: что он лишится разом двух единственных
вещей, которые важны для него по-настоящему, и вернется в мир, где их
никогда уже не удастся отыскать. Ему предстояло вернуться в мир, где
столь важные для него сейчас понятия не существуют, да и вообще никогда
не существовали.
ГЛАВА 3
Прекраснейший из всех городов Западного мира, - так Минальда говорила
про Гай.
Ледяной Сокол называл его садом.
Но поговаривали, будто Ледяной Сокол мертв... убит в Алкетче, в
империи, которую Алвир хотел сделать своим союзником. Минальда... Руди
не хотел думать об Альде, хотя в основном именно этим и занимался
последние семь злосчастных дней. Гай распростерся перед ними, подобно
изъеденному червями трупу прекрасной женщины, у которого сквозь гниющую
плоть уже начали проглядывать кости.
Вода, вышедшая из берегов, поглотила нижнюю часть города, да и
верхняя часть, где располагались кварталы знати, носила явные следы
наводнения. Слякоть и болотный мох покрывали рухнувшие стены,
пространство за рассыпавшимися башнями ворот превратилось в обширное
дымящееся болото. Лишь звуки падающих капель и крики невидимого воронья,
спорившего над своей ужасной добычей, нарушали тишину затянутого туманом
города.
"Минальда любила этот город, - думал Руди. - Она выросла здесь, он
был частью той жизни, которую она любила".
Хорошо, если она никогда не увидит, во что Гай превратился теперь.
Он переложил посох из одной руку в другую - шестифутовый увенчанный
серпом с зазубринами посох, который когда-то принадлежал Архимагу
Лохиро, и проверил оружие в чехле у себя на боку. Ручной огнемет,
способный извергнуть тридцатифутовый поток пламени. Раз уж ему суждено
оказаться в царстве Мрака, то он войдет туда хорошо подготовленным.
Подобно темному облаку, принявшему очертания человеческого тела,
рядом с ним возник Ингольд.
- Сюда, - прошептал он. Его голос звучал не громче цоканья крысиных
коготков по разбитым плитам мостовой. - Кара сказала, что главная дорога
ко Дворцу завалена. Мы можем пройти в обход, по улице Олеандров.
Рядом возникли остальные фигуры: Кара из Иппита и маленький высохший
отшельник Кта, который, несмотря на протесты Ингольда, потребовал, чтобы
и его включили в эту экспедицию. Кара тихо пробормотала:
- Не нравится мне эта улица. Такое впечатление, будто... будто
поперек нее поставлена стена.
Ингольд кивнул.
- Возможно, ты права.
Из-под капюшона он бросил на них тревожный взгляд, словно его нервы
были напряжены до предела. Потом маг отвернулся, и промозглая дымная
темнота снова окутала волшебников.
По мере того как они пробирались сквозь руины, Руди начал понимать,
почему старик так настаивал, чтобы в группу входил кто-нибудь, хорошо
знавший Гай. Никакая карта не помогла бы им пройти по задворкам и
закоулкам, чтобы избежать открытого пространства площадей, или указать
путь в свинцовой тени колоннад. Ингольд с легкостью вел их через
развалины дворов, где плети виноградников опутывали закопченные обломки
камней и обугленные человеческие кости, вдоль полузатопленных аллей,
через пустые конюшни. Дважды, когда утренние лучи несколько рассеивали
молочную пелену, Руди замечал небольшие группы дуиков, пробиравшихся
сквозь виноградники на задних улочках, наполовину скрытых в тумане. А
когда их немногочисленная группа проходила мимо покрытой инеем чаши
замерзшего фонтана на одной из площадей, он услышал где-то поблизости
плач ребенка, судорожные, беспомощные рыдания, которые наполнили его
ужасом.
Руди тронул мага за плечо.
- Ты слышал?
Звук оборвался так же внезапно, как и начался.
Кара нервно обернулась, ее руки крепче сжали алебарду, которую она
взяла с собой вместо обычного посоха; маленькие пронзительные птичьи
глазки Кта загорелись любопытством. В холодном свинцовом свете лицо
Ингольда оставалось непроницаемым, но Руди оно показалось слишком
бледным.
- А ты думал, в Гае вообще никого не осталось? - мягко отозвался маг.
Руди прошептал:
- Детеныши дуиков так не плачут. Я их слышал на равнинах. Ты знаешь,
кто это? Я думал, в Гае нет ни единой живой души.
- Ни единой?
Волшебник говорил тихо, и Руди услышал приглушенные туманом шаги и
хлюпающий звук - по болотистой почве волочили что-то тяжелое. Он ощутил
внезапное изменение в воздухе; туман вокруг них начал сгущаться. Кожа
зудела под действием скрывающих чар.
- Возможно, людей здесь и впрямь больше нет. По крайней мере, мы бы
их людьми не назвали...
- Ты хочешь сказать... Дарки что-то сделали с ними? - Руди
повлажневшей ладонью сжал посох, а другой рукой потянулся за огнеметом.
- Я думал, они все превратились в зомби... а потом вымерли от голода...
- Так и есть. - Голос Ингольда был не громче дыхания и терялся в
перепутанных ветках виноградника, закрывавшего стену у них за спиной. -
Но я боюсь, что это касается более безобидных существ. Здесь же мы имеем
дело с упырями.
Они появились из тумана рядом с расколотой чашей фонтана, опухшие,
омерзительные. От пестрой ободранной одежды из парчи и бархата исходил
не просто гнилостный запах разложения; вонь обволакивала их, как грязный
туман. Двое мужчин и три женщины. Одна из женщин явно была беременна;
другая оказалась совсем еще девочкой. Упыри передвигались крадущейся
рысцой, постоянно оглядываясь, двое из них были вооружены огромными
ножами из мясной лавки, а вожак - отделанным драгоценными камнями мечом.
Они прошли в нескольких шагах от магов, не заметив их. Руди услышал,
как вожак прошептал:
- Разведчик донес, что люди из нижнего города перебрались куда-то
недалеко отсюда.