Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
ж знал? - развел руками Барнаби. - Пойдем за багажом.
- Мы сейчас вернемся, - пообещал Джек девушке и, забрав чек, отошел от кассы.
ГЛАВА 90
С кислыми физиономиями напарники побрели по залу. В любой момент сюда могли вернутся агенты майора Гастона, и тогда...
- Какие будут предложения? - спросил Барнаби.
- Вообще-то мне уже есть хочется.
- У Гастона в тюрьме кормили хорошо, - некстати вспомнил Барнаби.
- Кормили на убой, оттого и хорошо, - заметил Джек и остановился. - У меня появилась новая идея.
- Какая идея?
- Нужно поймать какого-нибудь парня и забрать у него билеты.
- А как мы узнаем, куда собирается лететь этот парень?
- Да нам все равно, Рон. Лишь бы побыстрее и подальше отсюда.
- Ну ладно... - Барнаби пожал плечами и взвесил в руке сумку с наличностью. Денег у них хватало, но пока ими нельзя было воспользоваться. Оставался еще вариант - вернуться в город, однако делать это очень не хотелось. Город был наводнен врагами.
- Кстати, на ловца и клиент бежит. Вон пухлый парень, видишь? Смотри, он вставляет в автомат два удостоверения, а значит, берет двойной билет...
- Ты прав, Рон! - обрадовался Джек, следя за тем, как толстяк получил чек, забрал удостоверения и направился к кассе, чтобы выкупить билет.
- Раз человек платит наличными, значит, у него проблемы с налоговой службой, - уверенно произнес Джек.
- С чего ты взял?
- Я как-никак частный сыщик, Рон, и в таких вещах разбираюсь. Судя по его виду, парень преуспевает, однако карточки нет, значит, получает наличными, обходя налоги. Мы это против него и используем.
- И где ты хочешь это использовать? Будешь шантажировать его прямо здесь? Может, лучше вытащишь билеты у него из кармана?
- Вот этого, к сожалению, я делать не умею. Но толстый парень обязательно захочет чего-нибудь выпить, а потом направится в сортир.
- Опять в сортир?
- Ничего не поделаешь. Все самые важные дела в этом порту решаются в сортире.
Между тем намеченный объект пересек зал и подошел к такой же, как он сам, пухлой подружке, разодетой, как деревенская проститутка. Они взялись за руки и счастливо заулыбались.
- Мне кажется, он парень прижимистый и разорется, когда будем отбирать у него билеты. Знаю я эту публику: он за деньги удавится.
- А мы не будет отбирать. Мы ему компенсируем стоимость билетов. Ну и запугаем, конечно, чтобы не болтал.
Толстый чмокнул подругу в щеку и пошел прямо на охотников.
- Ну, что я тебе говорил! Он или пить идет, или прямо сразу в сортир! - сказал Джек.
Объект прошел совсем рядом, задержался возле автоматов с пончиками, но, оглянувшись на подругу, пошел дальше - видимо, она запрещала ему есть много сладкого.
- Он и дорогу знает, - заметил Барнаби.
- Конечно, небось уже раз пять сбегал. Просто мы его не замечали.
- Нам его, наверное, оглушить придется? - предположил Барнаби.
- Не придется. Я его так запугаю, - уверенно сказал Джек.
Как только парень скрылся за дверью туалета, охотники поспешили за ним следом. Они вошли, когда толстяк расстегивал штаны, стоя перед писсуаром.
Барнаби распахнул свободную кабинку, а Джек схватил несчастного сзади и, зажав ему ладонью рот, подтащил к унитазу.
Рон шмыгнул за ним и закрыл кабинку. Толстяк мычал и брыкался, но Джек был сильнее.
- Тихо, - сказал он ему на ухо. - Мы из самой главной разведки. Понял?
Толстый перестал брыкаться и кивнул.
- Нам нужна твоя помощь, понял? Пленник снова кивнул.
- Сейчас мы заберем твои билеты, но возместим их полную стоимость. Понял?
Толстый опять кивнул.
Из кармана пленного Джек выудил билет и, посмотрев время отправления, сказал:
- После нашего ухода ты должен простоять здесь еще час. Так надо для конспирации. Понял?
Пленный кивнул.
Джек снова глянул в билет - тот оказался недешевым. Две тысячи сто батов. Впрочем, торговаться не приходилось, к тому же у "самой главной разведки" деньги водились.
Отсчитав двадцать одну сотню, Джек помахал ими перед носом пленника, а затем опустил их ему в карман. Было заметно, что толстяка это успокоило.
- Через час ты выйдешь из кабинки и отправишься по своим делам... Ты не должен никому рассказывать о нашем разговоре, иначе мы убьем тебя и твою женщину.
Папень вздрогнул.
- Да-да, мы давно следим за тобой, нам даже известно, что ты утаиваешь доходы...
Толстяк снова забился, словно его ударило током.
- Ладно, мы никому об этом не скажем, если только ты выполнишь наши инструкции. Выполнишь?
Пленник отчаянно закивал и даже замычал, пытаясь высказать свою преданность, но Джек его встряхнул, и он успокоился.
- Итак, мы уходим и оставляем тебе жизнь, хотя по инструкции должны тебя уничтожить. Прощай.
Джек кивнул Барнаби, и они выскользнули из кабинки. Покидая туалет, напарники услышали позади сдавленные рыдания.
- Как ты думаешь, выдержит он там целый час? - спросил Рон.
- Не знаю, но нам уже пора на челнок.
Джек спросил у служителя зала, как пройти к седьмому стартовому экстрактору, тот объяснил. Оказалось, что это совсем рядом - на втором ярусе.
Поднявшись по эскалатору, Джек с Барнаби сразу увидели выход на посадку.
У погрузочного рукава стоял сотрудник компании "Каре". Он взял протянутый билет и прочитал вслух:
- Бадди Гранж и Дадди Гранж, ага. Прощу вас, господа.
Подавляя вздох облегчения, напарники прошли на борт челнока и почти без сил опустились, в кресла.
- Что он там говорил, а? - негромко спросил Барнаби. - Что за слова?
- Это не просто слова, это теперь наши с тобой имена.
- Понятно. Хотя на человеческие имена это мало похоже. Куда хоть мы летим? Джек заглянул в билет:
- На Бландсельд.
- Это где?
- А я откуда знаю?
- Понятно. А какой класс каюты?
- Написано "люкс-специал".
- Что это значит?
- Не знаю. Ничего не знаю. Сейчас прибудем на место, там все увидим.
- Последний вопрос, Джек.
- Ну...
- Кто из нас Бадди, а кто Дадди?
- Слушай, давай позже выясним, а то мне немного не по себе.
Наконец минуты страха и ожидания закончились. Двери челнока закрылись, и он стартовал. Захваченные своими переживаниями, Джек с Барнаби даже не почувствовали сопутствовавших старту неприятных ощущений. Очнулись они, лишь когда челнок пристал к орбитальному терминалу.
ГЛАВА 91
В залах терминала сохранялась опасность оказаться в руках местной полиции. Джек и Барнаби хорошо помнили, как прямо здесь их передавали капитану Твидлу.
- Как думаешь; наши парни в контрразведке еще держатся? - спросил Барнаби, настороженно посматривая на охранявших терминал полицейских.
- Кто знает, - пожал плечами Джек. - В любом случае большое им спасибо.
- Эх, жаль, что мы не оставили себе ни одной заготовки, нам ведь теперь новые документы придется делать.
Лайнер компании "Каре", отправлявшийся до планеты Бландсельд, уже стоял возле причала. Не задерживаясь, Джек с Барнаби взошли на его борт и сразу попали в царство чистоты и уюта.
Свой двойной билет они предъявили девушке, стоявшей у входа на корабль. В отличие от компании "Дюршлаусс", где служащие щеголяли в синих мундирах, здесь все ходили в красном.
- Бадди и Дадди Гранж, - произнесла девушка, одаривая пассажиров профессиональной улыбкой.
- Да, это мы, - подтвердил Джек.
- Пройдемте со мной, господа, я покажу вам вашу каюту.
И они пошли по коридору, застеленному красными ковровыми дорожками. Девушка на ходу связалась с кем-то по диспикеру.
- Том, второй ярус, "люкс-специал"... - сказала она.
Джек с Барнаби переглянулись - уж не адресовалось ли это сотрудникам службы безопасности? Впрочем, все выяснилось, когда они подошли к двери номера. Там их ожидал еще один служащий компании - с огромным букетом.
- Компания "Каре" поздравляет вас с важным событием в вашей жизни и желает приятно провести время на нашем лайнере! - произнес молодой человек и вопросительно взглянул на девушку. Та лишь пожала плечами.
- Примите в знак нашего внимания! - сказал Том и протянул букет в надежде, что пассажиры сами разберутся, кому он предназначен.
Цветы взял Барнаби. Джек сказал "спасибо".
Девушка приложила к панели билет, дверь открылась, и гости вошли внутрь.
- Вот вам второй ключ, - сказал девушка, подавая Джеку красную пластинку.
- Спасибо, - еще раз поблагодарил он, и сотрудники компании удалились, плотно прикрыв за собой дверь номера.
- Это что за дела, лейтенант? - спросил Барнаби, бросая букет на стол. - Или здесь всех так встречают? Какая-то мебель странная, тебе не кажется?
Он прошелся по просторной гостиной, трогая атласные подушечки, разложенные на розовых диванах и сиреневых креслах.
- Прямо как в борделе, - заметил Джек.
Они заглянули во вторую комнату, которая оказалась спальней. Посреди нее громоздилась огромная двуспальная кровать, а на стене висел ковер с двумя сердечками и надписью "Совет да любовь!".
- Джек, так это же номер для молодоженов...
- Ну и что?
- А то. Ты видел, как на нас эта девка пялилась? Опять же букет этот. Они решили, что мы эти самые.
- Да какая тебе разница?
- Что значит "какая"? Я не хочу, чтобы эти горничные между собой называли меня старым лидером!
- Ну и что, а меня назовут молодым. Для нас сейчас главное, чтобы лайнер ушел без задержек.
- Ну... это тоже верно, - согласился Барнаби.
ГЛАВА 92
Весть о том, что в здании порта удалось взять беглых арестантов, обрадовала майора Гастона. Последние несколько дней он крутился как белка в колесе, так что добрая весть пришлась очень кстати.
- Ну что ж, пойдем посмотрим, - сказал он Лерою, который первым сообщил майору о поимке. - Признаться, я был не очень уверен, что они решат воспользоваться новыми документами, но раз так - сами виноваты. Любители...
Гастон шел по коридору, едва сдерживая самодовольную улыбку, за ним следовал Лерой. Он тоже был рад, поскольку захват провела одна из его новых оперативных групп.
О том, что Зиберт и Барнаби изготовили себе новые документы, стало известно довольно быстро. Как только Гастон узнал, что вместе с деньгами исчезли и заготовки для удостоверений личности, он приказал поднять всю сеть "рисовальщиков", однако напрягаться не пришлось. Всю информацию дал Роби Вильяме, который был у Гастона тайным осведомителем.
Именно от Роби майор узнал, что тот изготовил для Зиберта и Барнаби новые удостоверения. Это оказалось новостью вдвойне, поскольку тогда Гастон еще не был уверен, кто забрал деньги и заготовки.
То, что беглецы изготовили документы на свои подлинные имена, не слишком удивило майора. Людям обычно комфортнее в собственных "оболочках". В любом случае устроить им ловушку стало куда проще - стоило лишь ужесточить режим в кассах Шлезвига.
Вот если бы эти двое попытались отсидеться в городе или рвануть на побережье, было бы чуточку сложнее. Однако рано или поздно они все равно засветились бы со своими документами.
"Кажется, они говорили о каком-то задании, серьезной работе на Цитрагоне, - вспоминал майор, машинально кивая попадавшимся по пути сотрудникам "конторы". - Впрочем, получив мои деньги, они перестали в ней нуждаться..."
Майор вздохнул. Не для этого он сообщал мерзавцам адрес явочной квартиры и шифр сейфа. Не для этого. Однако тогда они казались ему беззащитными списанными пустышками, потому он и позволил себе с ними откровенничать. А еще дал номер для оперативной связи. Зачем?
Гастон улыбнулся. Иногда он не мог объяснить даже своих собственных поступков. Почему? Потому что человек слаб и делает ошибки. Вот и все объяснение.
Погруженный в свои мысли, майор в сопровождении Лероя пришел в то крыло здания, где в пыточных камерах производили предварительное дознание - дожимали арестованных, пока те не отошли от первого шока.
Обогнав начальника, Лерой распахнул толстую звукоизолирующую дверь и пропустил шефа внутрь.
Майор взглянул на задержанных, потом на новых оперативников Лероя. Хорошего настроения как не бывало.
- Кто эти люди? - спросил Гастон, обращаясь прежде всего к Лерою.
- Это... - старший агент кашлянул, - это ошибка, сэр. Это моя ошибка. Ребята ни разу не видели объекты, а на фото они небритые, нестриженые... Среагировали только на сигнал тревоги.
Четверо молодых контрразведчиков молчали, растерянно поглядывая то на Гастона, то на задержанных, вся одежда которых была изорвана, а под глазами красовались свежие кровоподтеки.
- Кто у вас старший? - спросил майор.
- Агент Маллоун, сэр, - отозвался один из оперативников и шагнул вперед. Костяшки на его правой руке кровоточили. Как видно, на правах старшего он уже прессовал задержанных, надеясь пополнить список своих удач.
- Как все было, агент Маллоун?
- Мы рассредоточились, сэр. Согласно инструкции - четыре пары, по одной на каждую зону. На торговую, на зону отдыха, на...
- Хорошо, - перебил майор. - Дальше что было?
- Потом мы среагировали на сигнал тревоги, согласно инструкции он прозвучал после считывания удостоверений на имя Джека Зиберта и Рона Барнаби.
- Понятно... А что задержанные говорят по этому поводу?
- Они все отрицают и говорят, что это ошибка...
Майор посмотрел на задержанных. Парни были избиты, однако еще не до такой степени, когда требовалось срочное врачебное вмешательство.
- Рассказывайте, что с вами произошло. Говорите - я разрешаю, - сказал Гастон.
- Это какое-то недоразумение... - заговорил тот, что был сильнее избит. - Нас попросил один человек, вернее, их было двое...
- Давайте по порядку - где вы говорили с человеком?
- В туалете, сэр. Мы с приятелем мыли руки, а он подошел и сказал, что ему нужна помощь.
- Тот, который моложе, или тот, что постарше?
- Молодой. Он сказал, что его преследует жена, от которой он хочет сбежать. Сказал, что полгода в ботинок откладывал наличные на побег. А теперь не может взять билет, потому что жена стережет... Попросил взять ему билет... Точнее, выбить чек в автомате на двойной билет. Он дал мне документы, которые мы и использовали. Потом нас свалили, надели наручники и стали... бить.
- Куда брали билет?
- Куда... - Задержанный замолчал, вспоминая.
- До Бландсельда! - подсказал второй.
- Да, двойной билет до Бландсельда, полулюкс. Он еще сказал, чтобы я не брал на "Дюршлаусс"! Сказал, что они его плохо обслуживали.
- Ну еще бы, - усмехнулся майор. Уж он-то знал о причинах нелюбви Зиберта к этой компании. - Где вы должны были передать им документы и чек?
- Там же - в туалете. Они сказали - мы здесь вас подождем.
- Понятно. Вы взяли чек?
- Нет, сэр. Не успели. Нас сразу задержали.
- Агент Маллоун, вы взяли чек?
- Нет, сэр, - покачал головой Маллоун. - Все произошло так быстро, что...
- Ну ладно, может, это и к лучшему, что твои люди не знают, как работает билетная автоматическая касса, - сказал майор, поворачиваясь к Лерою. - Возможно, они сами взяли этот чек и выкупили билеты.
- Это моя вина, сэр, - повторил старший агент.
- Я это понял, но сейчас нужно разослать фото Зиберта и Барнаби службам безопасности всех лайнеров компании...
- На рейс какой компании вы брали билет? - снова обратился майор к задержанным.
- "Ригхольт", сэр...
- Отлично. Значит, разошлите фотографии на все суда этой компании, отправленные до Бландсельда. Все, выполняйте.
- А что делать с ними? - спросил Лерой указывая на задержанных.
- А что с ними делать? Убить, конечно... - Увидев, как расширились от ужаса глаза несчастных, майор со смехом сказал: - Да шутка это, шутка. Отпустите их, но прежде возьмите расписку, что они не имеют к нам никаких претензий.
- Мы не имеем никаких претензий! - в один голос заверили задержанные.
- Рад это слышать.
ГЛАВА 93
С подпорченным настроением майор Гастон вернулся к себе. Вместе с ним в кабинет вошел и Лерой.
- Сэр, а может, нам не ограничиваться одной компанией, а разослать фотографии с инструкциями во всех направлениях?
Майор со вздохом опустился в кресло:
- Видишь ли, Лерой, нескольким судам одной компании мы может послать фотографии в рекомендательном порядке, но, если рассылать информацию централизованно - всем компаниям, нужно оповещать начальство, причем не только наше, но и значительно более высокое. Усекаешь? А начальство потребует объяснить, кого мы ищем и зачем. А у нас похвастаться нечем. Сгорела явочная квартира, пропали пятьдесят тысяч казенных денег и десяток невесть откуда взявшихся заготовок для удостоверений личности. Ну и потом этот случай с захватом совершенно невинных парней посреди многолюдного зала... Все это дерьмо всплывет, Лерой.
Старший агент угрюмо слушал, не решаясь перебить.
- Ты вот что, сходи к Карпентеру, или кто там у тебя занимался этим уродом, который машины ворованные разбирает...
- Бруно Вальдесом?
- Вот-вот. Принеси все материалы. Нужно окончательно с этим разобраться, у нас ведь и других дел хватает.
Когда Лерой вышел, Гастон снова вздохнул и осторожно дотронулся до лица, на котором еще осталось несколько подсохших ссадин.
Вчера, несмотря на плохое самочувствие, ему пришлось принять участие в столкновении с камрадами из ячейки. Когда майор и его люди прибыли на явочную квартиру, камрады уже были там. Пришлось с ними схватиться, но, к счастью, удалось обойтись без тяжелых потерь - только трое раненых. Такую цену пришлось заплатить, чтобы пробиться к явочной квартире.
Правда, к тому времени там уже никого не было - те, кто взял деньги и заготовки, ушли через крышу.
Поначалу Гастон был твердо уверен, что это дело рук ячейки. Он полагал, что камрады выбили информацию из Зиберта и Барнаби, а потом наведались в квартиру, однако захваченный в плен раненый утверждал обратное.
Этого беднягу фактически со смертельным ранением привезли в госпиталь, и врачи сколько могли поддерживали его жизнь, чтобы он дал показания.
Из них следовало, что освобожденные из фургона двое арестантов оказались не Рамоном Альваресом и его другом, а совершенно незнакомыми Сайрусу людьми. Сайрус был командиром всей группы и лично знал Рамона.
Пока раненого Сайруса везли в дом камрада Квентина, где прятались освобожденные арестанты, он названивал Квентину, выясняя, как выглядят эти люди. Поняв, что ни один из освобожденных не является Рамоном, Сайрус сказался тяжело больным.
Увидев гостей, он окончательно убедился, что это посторонние люди или даже шпионы, и вызвал на помощь всех камрадов.
Чтобы выяснить наверняка, лигийцы эти двое или случайные люди, их решили подвергнуть пыткам. Эту работу обычно выполняла Лорейн.
Майору Гастону уже приходилось сталкиваться с тем, во что превращались ее жертвы. На телах некоторых из них почти не оставалось кожи, при том что их до последнего поддерживали в сознании - они должны были чувствовать боль.
Их находили в чуланах, в подвалах домов, откуда агенты ячейки убегали, спасаясь от контрразведки.
Майор и сам был лишен сантиментов, но на такое он бы не пошел, хотя и заходил порой довольно далеко.
По словам раненого, эти двое вели себя странно. Они кричали от страха, казалось, они в истерике, а на самом деле все это делалось для отвода глаз. Пока один отвлекал внимание, борясь с Лорейн, второй обезоружил Квентина и стал в упор расстреливать камрадов.
Поднялась суматоха, в которой погибло семеро. Лорейн была убита ножом, Сайрус - тоже. Когда командира нашли, из его шеи торчала рукоятка. Остальные камрады решили отомстить и погнались за ускользнувшими Зибертом и Барнаби.
Первый раз пришлось стрелять на шоссе, но вместо этих двух боевики застрелили полицейского. Началась погоня по всему городу, а закончилась она на улице Фоккера, возле дома