Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Орлов Алекс. Наемник 1-2 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  -
ого дома. Джек и Барнаби выбрались из машины и огляделись. Вокруг царили покой и тишина. - Прошу в мое жилище, камрады, - пригласил Квентин, с лица которого не сходила счастливая улыбка. В доме было прохладно - работал кондиционер. - Здесь я и живу! Пойдемте сразу на кухню - наверное, вы голодны! Гости прошли следом за хозяином, и Квентин принялся выкладывать из холодильника все, что у него имелось. Леонард тихо устроился в углу на табурете. Он не сводил с гостей восхищенного взгляда. - А кто же из вас Рамон Альварес? - первым не выдержал Квентин. - Видите ли, - Джек посмотрел на Барнаби, потом на Квентина, - пока что мы не можем открыться вам. Да, вы вытащили нас из переделки, но мы вас не знаем. - Конечно. - Квентин с готовностью закивал. - Думаю, все устроится, когда приедет Сайрус. Он был знаком с камрадом Рамоном. Джек и Барнаби сдержанно заулыбались, давая понять, что они все понимают. - Сейчас я разогрею вам еду, - спохватился Квентин. - Я же обещал... Распахнув дверцу электропечи, он запихнул туда несколько завернутых в фольгу обедов и включил нагреватель на полную мощность. - Еда, конечно, не особенно изысканная... - Ничего, нам любая сойдет, - сказал Джек, присаживаясь за стол. Чтобы пистолет не мешал, он положил его рядом с собой. Барнаби тоже вытащил оружие и грохнул им об стол. - Во как! Не повезло копам! - прокомментировал Квентин появление трофейных пистолетов. - Да, - согласился Джек. - Сегодня не их день. Затем посмотрел на свои руки - они были грязными. Их, конечно, следовало помыть, но по сравнению их одеждой, пропитанной чужой кровью, грязные руки были пустяком. - Когда появится Сайрус? - спросил Джек. - Он знает, что мы должны приехать сюда... Думаю, скоро будет. По улице проехала машина. Джек положил руку на пистолет. Леонард встал с табуретки и подошел к окну. Проводив машину взглядом, он вернулся на место. - Ничего особенного. Это проехал сосед, парень с этой улицы. Здесь вам ничего не грозит. - Это точно! - поддержал его Квентин и, выключив печку, стал неловко выхватывать из нее раскаленные пакеты. Он разложил их на столе, каждому по одному набору. Джек и Барнаби сняли тонкие крышки, взяли пластиковые ложечки и принялись за еду. Леонард тоже придвинулся к столу, было видно, что он здорово проголодался. - Ну как вам еда, небось лучше, чем в тюрьме? - спросил Квентин. - О да, конечно, - соврал Джек. Не стоило огорчать людей, которые ради спасения незнакомых им арестантов положили столько своих. Видимо, Квентин тоже подумал об этом. Его ненормальная веселость исчезла, он вздохнул. Зазвонил его диспикер. - Да, слушаю... - быстро ответил он. - Да, Бени, нам удалось оторваться... Они здесь, да. Джек и Барнаби не сводили с Квентина глаз, пытаясь по его реакции определить, что ему говорят. - Что? Что ты говоришь? Он будет жить? - встревожился Квентин. Затем отключил диспикер и сокрушенно покачал головой. - Ну не томи! Что там?! - спросил Леонард. - С Сайрусом беда. Его ранило... - Что говорит наш доктор? - Состояние средней тяжести, ожоги... - Из средней тяжести выкарабкиваются, - заметил Барнаби. - Бени сказал, их машину подбили ракетой. - А Ингрид накрыло почти в самом начале, - перестав есть, сказал Леонард. Он был тайно влюблен в подругу предводителя. Да и не он один. - И много ваших там осталось? - спросил Джек, подчищая поднос. - На джипах было восемнадцать, плюс несколько человек среди домов прятались, - начал подсчитывать Квентин. - Остались мы с Леонардом, раненый Сайрус и с ним человека четыре. Еще стрелки на фабричной крыше были, не знаю, что с ними. - А Питер, должно быть, сбежал, - сказал Леонард. - Я тоже на это надеюсь. "Примерно десять человек, один из них раненый, - подсчитал про себя Джек. - Не так уж и много, если учесть, что они не ожидают увидеть здесь чужих". После обеда Джек и Барнаби выпили по банке легкого пива. - Пока мы ждем, хорошо бы найти место поспокойнее, - заметил Джек. Он искал повода сбежать. - Вы можете сесть на веранде. Оттуда видна вся улица. - Хорошо, это нам подойдет. Гости забрали свои пистолеты и пошли за Леонардом, который вызвался проводить их. - Ну и как тебе камрады? - спросил Квентин, когда Леонард вернулся на кухню. - По-моему, крутые. Оружие у полицейских забрали и не расстаются с ним. Даже нам не доверяют. Думаю, это правильно. - Может, стоит отправить в Центр сообщение, что мы освободили Рамона и его камрада? - Пошлем, конечно, только это должен решать Сайрус. - Сайрус ранен. - Вот когда узнаем точно, что с ним, тогда и решим. Если Сайрус будет не в состоянии руководить, запросим совета у Центра. Снова зазвонил диспикер Квентина. - Алле! Слушаю! ГЛАВА 62 Не успели Джек и Барнаби обсудить сложившуюся ситуацию, как к дому подъехала еще одна машина - ярко-оранжевая, похожая на черепашку. Типичная женская игрушка - с большими круглыми фарами и зеркальными колесными дисками. Из машины вышли две девушки - высокие и спортивные. - Смотри, командир, какие школьницы - тебе такие должны нравиться. - Ага, нравятся, - без особого энтузиазма согласился Джек, отметив про себя, что девушки настороженно осматриваются. Видимо не обнаружив никакой опасности, они пошли к дому. - Одна компашка, - заметил Барнаби. - Убираться нужно поскорее, а то чую я - придется нам в этих красавиц стрелять. - Придется - значит будем. Я о другом думаю. Уйти мы отсюда просто обязаны, через их трупы или по-хорошему. Меня интересует, какие у нас шансы попасть на квартиру, о которой рассказывал наш добрый майор. - Скорее всего он врал, - не прекращая наблюдать за девушками, сказал Барнаби. - А мне кажется, он говорил правду. Он ведь списал нас со счетов, ты же понимаешь, что все разговоры про службу в его конторе - полная тухлятина. - Это так... - кивнул Барнаби, прислушиваясь к голосам - девушки уже вошли в дом и разговаривали с Квентином. - Я смотрел ему прямо в глаза, Рон, он считал нас приговоренными, а приговоренным можно говорить правду. - Как бы там ни было, лейтенант, без денег отсюда не выбраться. А если этот ублюдок сказал правду, то теперь-то, можешь быть уверенным, он устроил в квартире засаду... - Это что-то меняет для нас? - Увы - ничего... Что-то девочки затаились. Не нравится мне это. - Нет, разговаривают, - возразил Джек. Послышались шаги, обе гостьи вслед за Квентином вышли на веранду. В их глазах читалось неподдельное любопытство. - Прошу прощения, камрады, эти две девушки наши заслуженные бойцы. Они очень хотят посмотреть на вас... Девушки заулыбались. Они были очаровательны, но Джек видел - это действительно бойцы. - Это - Кэти, - представил Квентин рыжеволосую гостью с голубыми глазами. Та шутливо сделала книксен. - А это - Лорейн, Лорейн просто кивнула. Она волновалась и не знала куда деть руки. - Очень приятно, - ответил Джек. - Меня можете называть Джек, а его - Рон. - Ну ладно, мы пойдем, - заторопился Квентин. - Звонили наши ребята, возможно, они привезут Сайруса прямо сюда. - Но ты говорил, что он ранен, - напомнил Джек. - Его обследуют врачи, и если можно будет увезти Сайруса из больницы, мы обязательно увезем. Там ему оставаться небезопасно. Квентин и девушки ушли, но неожиданно хозяин вернулся: - Извините, камрады, совсем забыл предложить вам - можете принять душ... - Хорошая мысль, - согласился Джек. - Теперь, когда я чувствую себя в безопасности, почему бы и нет? Пролезая под дверь бронированного фургона, они сильно перепачкались в крови и теперь выглядели страшновато. - Рон, ты - первый. - Хорошо, э-э... Джек, - ответил Барнаби. Он делал вид, будто называет Зиберта выдуманным именем. То, что Джек открыл их имена, было, по мнению Барнаби, неверно. - И еще одно, Квентин, хорошо бы найти нам одежду, видишь, в каком мы, виде. - Как раз на это случай у меня припасена одежда разных размеров. У нас все камрады держат большие гардеробы, чтобы можно было быстро изменить внешность. Случается, за нами следят... Идемте, камрад Рон, я вам что-нибудь подберу. И камраду Джеку - тоже. ГЛАВА 63 Уже через десять минут Барнаби вернулся - чистый, румяный и пахнущий шампунем. В новой бежевой рубашке без рукавов и в легких персиковых брюках. Один его карман оттягивал тяжелый пистолет, в другом угадывалась запасная обойма. - Все спокойно? - спросил он и, подойдя к окнам веранды, выглянул на улицу. - Пока тихо. Ну, я пошел. Одежду принесли? - Да, в ванной висит. Проходя мимо кухни, Джек отметил, что девушки и Квентин с Леонардом по-прежнему сидят там. Они о чем-то говорили, но, заметив Джека, притихли. Он быстро прошел в ванную, запер узкую дверцу и, перед тем как раздеться, положил пистолет на пол. Затем разложил чистую одежду так, чтобы в случае необходимости ее можно было быстро надеть. Лишь после этого Джек встал под душ и включил воду. Ему очень хотелось поплескаться подольше, однако это удовольствие могло дорого обойтись. Немного путаясь, он надел чуть длинноватые легкие брюки и рубашку, которая оказалась впору. Из коридора донеслись голоса, Джек схватил пистолет и затаил дыхание. Голоса стали громче, но затем стихли. Джек вышел из ванной, держа руку в кармане - на пистолете. - Сайруса везут сюда! - радостно сообщил Квентин. - А кто его везет? - Наши камрады. Джек едва удержался, чтобы не спросить: сколько камрадов? - А ему не станет плохо здесь без присмотра врачей? - Камрады сказали, что врачи разрешили забрать его. Но в собственный дом Сайруса везти нельзя... - Почему? - Там ему многое будет напоминать об Ингрид. Она погибла... - Понимаю, - вздохнул Джек. - Что ж, путь везут сюда, другого варианта у нас нет. - Спасибо, камрад, - искренне поблагодарил Квентин, как будто это Джек распоряжался, кого и куда везти. Когда он вернулся на веранду, Барнаби вскочил со стула: - Все едут сюда. Мне Квентин сказал. - Я в курсе. - Может, свинтим прямо сейчас? - Думаю, не стоит. Этот парень - Сайрус, в плохом состоянии. Бедняга ранен, да еще погибла его девушка - он сейчас даже себя не помнит... - Джек подошел к Барнаби и уже тише добавил: - Если мы сбежим сейчас, они устроят на нас настоящую охоту, а на что они способны, ты сам знаешь. - Да уж, знаю, - согласился Барнаби. - В незнакомом городе мы им не противники. Найдут и прирежут. Камрады прибыли минут через двадцать. Карета "скорой помощи" объехала оранжевую "черепашку" и остановилась на газоне. Из нее выскочили трое молодцев в медицинских халатах. - Слишком широкие плечи у этих врачей, - заметил Барнаби. Санитары вытащили из машины каталку, разложили и покатили к дому. - Интересно, это их собственная машина или они для такого случая перебили весь медицинский экипаж? - Полагаю, для них это не препятствие, - сухо сказал Джек. - Хорошо, что их только трое. В этот момент хлопнула дверь черного хода, послышались шаги. Шли несколько человек. - Их не трое, их больше, - сказал Джек и, повернувшись к двери, чуть нервно поправил под рубашкой пистолет. Он ожидал, что вся эта компания сейчас придет к ним знакомиться, однако появился только один Квентин. - Сайрус лежит в гостиной... Он хочет видеть вас... - Конечно. Проводи нас... Следуя за Квентином, Джек с Барнаби прошли мимо комнаты, в которой собрались все прибывшие, в том числе девушки. Камрады замерли, когда по коридору прошли двое, один из которых мог оказаться Районом Альваресом. Сайрус много рассказывал о нем. Окна в гостиной были прикрыты тонкими желтыми занавесками, которым не помешала бы стирка. От этой желтизны все вещи в комнате казались старыми. Возле рассохшегося старого бюро стояла каталка, на которой Сайруса вывезли из машины "скорой помощи". Теперь поверх больничной простыни он был накрыт клетчатым пледом. Глаза Сайруса были закрыты, пол-лица покрывало пятно ожога, однако волосы почти не обгорели и лишь торчали в разные стороны, словно перья. Ни на ногах, ни на руках не было заметно гипса или шины. Капельницы тоже не было. После беглого осмотра Джек сделал вывод, что Сайрусу повезло, если, конечно, у него нет внутренних кровотечений. - Они здесь... Квентин? - с трудом произнес раненый и открыл глаза. - Да, камрад, я привел их. - Подойдите ближе... я еще пока... плохо себя чувствую... - Каждое слово давалось Сайрусу с трудом. - Рамон... подойди ближе... Джек и Барнаби переглянулись. Кто-то должен был взять на себя роль Района. - Подай мне руку... Джек шагнул к раненому и подал руку. Сайрус вцепился в нее, словно тонущий в край лодки. Стоявший поодаль Квентин расплылся в счастливой улыбке. - Я так и знал, что Рамон именно вы! - сказал он. - Хотя мне показалось, что вы слишком молоды... Джек сделал вид, что не услышал. - Рамон... - произнес Сайрус, глядя куда-то мимо Джека.- Я рад, что нам... удалось вырвать тебя из лап этих свиней... Ты что-то сказал? - Нет, - ответил Джек. - Ты что-то сказал мне? Сайрус попытался приподняться. - Нет! Успокойся, камрад! Успокойся! - почти прокричал Джек. - У меня проблемы не только со зрением, но и со слухом... Врач сказал, что это временное... Скоро пройдет... Сайрус утомился и замолчал, не отпуская руки Джека. - Очень много камрадов погибло, когда мы пытались спасти тебя... Я потерял Ингрид, она значила для меня... очень много... Надеюсь, ты не выдал лигийцам номера счетов? - Нет! - громко ответил Джек. - Не кричи так, Рамон... Кажется, я начал лучше слышать. Так что ты говоришь, они тебя пытали? - Я бы не назвал это пыткой, - начал изворачиваться Джек. - Должно быть, они вели какую-то свою игру. - Игру? Мы все любим игры... Все без исключения... - произнес Сайрус и, прикрыв глаза, тяжело перевел дыхание. - Они не знали наверняка, кто я, поэтому не брались за меня по-настоящему, - добавил Джек. Он понимал, что, если его принимали за Рамона, требовалось как-то объяснить, почему он не предал, ведь люди вроде майора Гастона, когда им требовалось, умели разговорить любого. Когда-то Джек знавал одного, кто побывал в руках контрразведки. Это был лейтенант по фамилии Гамильтон, он неплохо справлялся с обязанностями командира взвода, но кто-то донес на него как на пособника врага, и Гамильтон исчез. Спустя две недели все выяснилось, и контрразведчики вернули Гамильтона в часть. Однако это был уже другой человек. И уж конечно он не мог больше командовать взводом. Его комиссовали по-состоянию здоровья. В общем, было трудно выдумать что-то такое, что могло оправдать Рамона в глазах камрадов. - Ты не хочешь говорить мне, что тебе помогла блокировка в мозгу? Ты зря боишься, Рамон, я ведь знаю о ее существовании... Она помогла тебе? - Да, Сайрус. Я выдержал только благодаря ей, - сказал Джек, лихорадочно соображая, что же это за блокировка. - Ну хорошо... - Сайрус с облегчением вздохнул и еще крепче сжал руку Джека. - Должно быть, в тюрьме тебя не очень хорошо кормили, Рамон... Твои пальцы истончились, а ладонь стала узкой. Прежде у тебя были руки, как у водителя грузовика. - Иногда в тюрьме приходилось несладко, - осторожно произнес Джек, пытаясь уловить подтекст сказанного Сайрусом. Уж очень этот разговор напоминал ему допрос. - Да, тюрьма меняет человека. Прежде у тебя на руках росли волосы - как у обезьяны... Ты помнишь, мы даже шутили по этому поводу? Сказав это, Сайрус хрипло засмеялся, но тут же закашлялся и умолк. - Теперь они у тебя гладкие... - снова заговорил он, поглаживая руку Джека. Затем неожиданно отпустил ее. - Хорошо поговорили, Рамон... Теперь оставьте меня, я должен отдохнуть... Проводи их, Квентин... - Идемте, - сказал Квентин и направился к двери. Джек и Барнаби последовали за ним. Они уже было поверили, что этот раунд остался за ними, но неожиданно услышали резкий голос: - Стоять на месте! Квентин, это враги! Сайрус произнес это громко и отчетливо. - Поднимите руки, собаки, и поворачивайтесь медленно, иначе я превращу вас в решето! Квентин бросился к стоявшей в углу запыленной вазе и достал из-за нее короткоствольный автомат. Джек и Барнаби подняли руки и медленно, как и было приказано, повернулись. Они увидели Сайруса, который сидел на каталке и уверенно держал в руке пистолет. Его обожженное лицо скривилось в некоем подобии улыбки. Квентин с запозданием передернул затвор. - Оружие на стол, господа лигийцы! - скомандовал Сайрус. - Только медленно! Помните - очень медленно, иначе я с удовольствием продырявлю ваши лигийские кишки! Джек, а за ним Барнаби, вытащили из-под рубашек трофейные "доттексы" и рукоятками вперед положили их на поцарапанный журнальный столик. - Карно! Лидас! Все сюда! А ты, Квентин, держи их на мушке! Что, лигийские собаки, небось думали, я загнусь к вечеру? Да я вас перехитрил, как младенцев! Квентин подробно описал вас, и я уже тогда понял, что Рамона Альвареса среди вас нет. А чтобы вы не сорвались раньше времени, я приказал ребятам сообщить, будто меня крепко размазало. Так-то, тупые лигийцы! ГЛАВА 64 Квентин был все еще не в себе. Он не понимал, как могло случиться, что люди, которых он выводил из-под огня, рискуя жизнью, оказались врагами. Между тем в гостиной стали собираться остальные камрады. Они столпились возле двери, пропустив вперед Лорейн и Кэти. - Так это не Рамон? - спросил Питер Уэйк, чудом избежавший смерти во время недавнего боя. Питер считался одним из младших командиров и мог задавать Сайрусу вопросы. - Да, Питер. Должен сообщить вам неприятную новость, камрады. Арестанты, за освобождение которых мы заплатили жизнями стольких наших соратников, оказались не теми, за кого мы их принимали. Это не камрад Рамон Альварес с его другом, а просто пара лигийских шпионов. Не самая большая удача для нас, но пара лигийцев тоже может пригодиться, главное продумать, как их будем убивать... На последней фразе у Сайруса дернулась верхняя губа. - А вот уж хрен тебе! - воскликнул Барнаби. - Никакие мы не лигийцы! - А кто же вы? - Нас задержала служба безопасности компании "Дюршлаусс" и сняла с лайнера, передав транспортной полиции, - сказал Джек. - Потом из управления полиции нас забрал какой-то человек в штатском. Оказалось, он из спецслужб. Три дня нас продержали в тюрьме, потом вывезли в аэропорт на обыкновенной машине, посадили в фургон для заключенных и снова повезли в тюрьму - вот и все дела. - Что же вы сразу не сказали, что вы не те? Что вы другие?! - воскликнул Сайрус, потрясая пистолетом. Из его глаз текли слезы досады. - Какие другие? Мы в этом городе никого не знаем! Вдруг стали стрелять - полицейских убили, мы вытащили у них ключи, сняли наручники, забрали их пистолеты и решили бежать. Там, возле фургона и встретили этого парня! - Джек указал на Квентина. - Ну да, - подтвердил тот. - Там я их и встретил. - Да заткнись ты, тебя не спрашивают! - закричал на него Сайрус. - Вы что же, думаете, я вам поверю, мерзкие лигийцы? Вы еще заплатите мне за смерть Ингрид! За смерть Ингрид заплатите! И за смерть других камрадов! Пистолет в руке Сайруса дрогнул. - Я никого не хочу обидеть, мистер начальник, но получается так, что вы сами подставили своих людей, а на нас хотите свалить вину за свои промахи, - заявил вдруг Барнаби. Джек понимал его. Требовалось сбить этих людей с толку. Не для того, чтобы разжалобить и заслужить прощение - нет. Просить у них пощады было бесполезно, однак

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору