Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
ким-то левым парням?
- Нет, не хочу.
- Тогда о чем ты говоришь? Хорошо, что Жофре тебя не слышит.
- Ты не говори ему.
- Не скажу.
- Просто я не хочу подписываться на "мокруху", понимаешь?
- А кто подписывается - я, что ли! - Рип сказал это очень громко и на всякий случай огляделся. Джек и Барнаби замерли, но назад Рип не посмотрел.
- Кто сказал, что мы станем кого-то гасить, придурок? Нам нужно нанести им, как говорят копы, телесные повреждения. Руку сломать, ногу... Или башку разнести вдребезги...
Сказав это, Рип негромко засмеялся, довольный тем, что напугал собеседника.
Тот выругался и метко бросил окурок в урну.
- Хозяева могут что-то заподозрить и снять нас с дистанции.
- Мы не будем убирать всех. Выбьем пару команд здесь, а с остальными на маршруте разберемся.
- Ну где этот Жофре?
- Не дергайся, сейчас будет. Жрет, наверное...
Дверь гостиницы снова открылась, и появился третий член "команды". Он тяжело отдувался и, подойдя к приятелям, громко рыгнул.
- Я же сказал, что он жрет... Скважина.
- Не доставай, Рип. Вы все приготовили?
- Мы-то приготовили, а эти где?
- Никуда не денутся, пошли занимать позиции. Где машина?
Команда спустилась с крыльца и пошла налево, туда, где возле зарослей искусственных растений располагалась небольшая автостоянка.
Джек с Барнаби получили наконец возможность покинуть убежище.
- Ты чего-нибудь понял? - спросил Барнаби.
- Совсем немного, но дела здесь затеваются хреновые.
- Что будем делать?
- Пойдем в "Морской бриз", наверное, он недалеко отсюда. Если там что-то произойдет, мы добудем информацию. А то ведь пока что мы болтаемся втемную.
- Втемную, - согласился Барнаби. - Но давай поспешим, может, еще и пивка успеем дернуть. Скажу тебе честно: такая свобода кружит мне голову.
Они спустились с крыльца и пошли по тротуару, надеясь спросить дорогу позже.
Первым им попался владелец обувной будки, наверное, единственной во всем городе. Он как раз запирал узенькую дверцу, когда Джек окликнул его.
Должно быть, сапожник был глуховат. В ответ на вопрос, где находится "Морской бриз", он переспросил:
- Ботинки почистить?
- "Морской бриз"!
- А-а... - понял сапожник и махнул рукой вдоль улицы. - Это там. Туда идите.
- Спасибо, старик.
Они пошли дальше. Джек заметил, что Барнаби улыбается.
- Ты чего развеселился?
- У меня такое ощущение, что впервые за сто лет я попал в отпуск.
- Ничего себе отпуск! Едем неизвестно куда и неизвестно зачем. Вокруг нас сгущается зловещая атмосфера.
- Это ты о чем?
- Рейнольде слишком быстро согласился на увеличение вознаграждения, Не стал даже торговаться. Это можно объяснить тем, что он не собирается с нами расплачиваться.
- Или мы ему очень понравились, - усмехнулся Барнаби.
- Да, но это вряд ли.
- Согласен, Джек, мне эта мысль тоже приходила в голову. Что еще плохого скажешь?
- Наш инструктор Майкл после работы возвращается домой в компании приятелей. Наверное, таких же инструкторов. Значит, команд набирают несколько - в резерв. А зачем нужен резерв, сержант Барнаби?
- Чтобы быстро восполнять потери, - с вздохом произнес тот.
- То-то и оно. Из этого следует, что риску там выше крыши и мы почти что покойники.
- А эти трое ублюдков, зачем они собираются убирать конкурентов?
- Может, они неправильно поняли схему?
- А может, это мы ее неправильно поняли?
Какое-то время они шли молча. Джек смотрел на проносившиеся мимо автомобили. По мере приближения ночи их становилось меньше.
- Слушай, а может, это у них школа такая? Может, они готовят команды и, скажем, продают их? Необязательно, что у всех одно и то же задание, - предположил Барнаби.
- Ты сам-то веришь, что говоришь?
- Нет, - покачал головой Рон, и они рассмеялись. - Не верю, но все равно настроение у меня хорошее. Я чувствую себя в отпуске.
- Неудивительно, ты столько лет просидел в своем подвале.
Они шли мимо магазинов, в которых были освещены только витрины с одетыми манекенами. Днем их не замечали, но, когда магазин закрывался и покупатели расходились, главными становились манекены. Джеку иногда казалось, что неживые куклы знали это и ночью позволяли себе самодовольные улыбки.
Шляпы на подставках, спортивные велосипеды и расставленная дорожкой обувь, вышедшая погулять, пока не видит хозяин. Джек смотрел в витрины, стараясь заглушить все усиливавшуюся тревогу.
Витрины закончились, им на смену пришли окна какого-то ресторана. Красное дерево в рамах было из пластика. Джек знавал такие заведения. В них подавали фальшивое вино.
После ресторана был "синема-салон", а за ним, с вывеской в виде парусника, долгожданный "Морской бриз".
ГЛАВА 17
Неподалеку на стоянке притаился видавший виды, сгорбившийся "скерцо". Похоже, он был синего цвета, однако наверняка Джек определить не мог - поляроидная лампа уличного фонаря искажала цвета.
Внутри машины темнело несколько неподвижных силуэтов.
- Ну что, зайдем в этот "Бриз"? - спросил Барнаби.
- Зайдем, - сказал Джек.
Заведение было заполнено только на одну треть, однако бармен уже выставлял на стойку шеренги бокалов, ожидая подхода основных сил.
Напарники выбрали столик в дальнем углу, откуда зал был виден как на ладони, а через окно напротив хорошо просматривалась автостоянка.
- Что будете пить? - спросил проворный бармен, моментально возникая возле стола.
- Светлое пиво, Рон?
- Я не против, - ответил Барнаби.
- Тогда два "Таутстера".
- "Таутстер"? - переспросил бармен. - Мы такого не держим, сэр. Здесь его не станут покупать - слишком дорого.
- Извините... Тогда светлого на ваш вкус. Ну и орешки, крекеры...
- Сейчас принесу...
Бармен убежал выполнять заказ, а Барнаби посмотрел на задумавшегося Джека.
- Что, привычки из прежней жизни?
- Да, - с вздохом произнес тот. - Нужно забыть о них, а то мистер Рейнольде меня не похвалит. Он любит все неброское.
- И раздвижные стены, - вспомнил Барнаби. - Как сказал бы наш полковой психоаналитик, это свидетельство перенесенной родовой травмы.
Подошел бармен, осторожно поставил на плетеные подставки два запотевших бокала с белыми шапками пены. Потом еще раз сбегал к стойке и принес вазочки с орехами и крекерами.
- Если что-то еще понадобится, я мигом доставлю, - заверил он.
- Спасибо, приятель, - искренне поблагодарил Джек. На нем была простая рубашка, которая уравнивала его с постоянными посетителями "Морского бриза", что же касалось дорогих ботинок, то Джек прятал их под стулом.
"Пожалуй, Рон прав, у нас действительно небольшой отпуск, - подумал он, потягивая пиво, которые было не хуже "Таутстера". - И никаких тебе проблем с офисом, домовладельцем, долгами за парковку, никаких скандалов с бывшими любовницами и их новыми дружками".
- За что пьем, Джек, за удачу?
- Конечно, Рон. Только за удачу.
Открылась дверь, и в зал вошли трое. Джек с Барнаби стали внимательно их разглядывать, прикидывая, не могут ли они быть одной из "команд".
У двоих были пивные животы, с которыми едва ли можно пройти хотя бы километр. Подобные "вояки" уверенно курсировали лишь от стойки до сортира. На большее их не хватало.
Джек и Барнаби вернулись к своему пиву и попробовали орешки.
- Ты знаешь, Джек, мне бы хотелось всю жизнь просидеть в уголке такого простенького кабачка и не думать ни о каких больших деньгах.
- Согласен с тобой, Рон, но ведь это невозможно.
- Да, это невозможно.
Просидев еще полчаса, они допили пиво и заказали еще. Зал понемногу наполнялся публикой. Появились женщины, которые хрипло смеялись и давились табачным дымом.
Наконец, с улицы вошли четверо, в которых Джек и Барнаби сразу опознали команду. Тут и гадать нечего было.
Один, самый высокий, остался у дверей, пока трое других выбирали подходящий столик.
Потом высокий оставил пост и подошел к своим.
Не было сомнений, что это бывшие солдаты, которые даже в обычной обстановке действовали по давно заученной схеме.
Когда команда устроилась за столиком, Джек рассмотрел их лучше. Прежде, наверное, они были неплохими бойцами и сумели выжить на войне, однако битву с зеленым змием проиграли вчистую.
Глаза всех четверых загорелись лихорадочным огнем, когда бармен принес им огромную бутылку с какой-то крепкой зеленоватой дрянью. Он налил всем по большой порции, а затем, подумав, оставил бутылку на столе.
- Они не тратятся на пиво, - заметил Барнаби.
- Пиво им уже не поможет.
Команда несколько раз пропустила бутылку по кругу и, опустошив ее, потребовала следующую.
Только выпив еще, члены команды расслабились. Их взгляды потеплели, они закурили. Потом стали что-то обсуждать, но за гомоном зала нельзя было разобрать ни слова.
ГЛАВА 18
Джек посмотрел в окно - на стоянку. Дверцы старого "скерцо" открылись, и под фонарем появились трое. На их лицах были маски, в руках они держали дубинки или обрезки труб.
- Внимание, Рон, сейчас начнется.
- Я уже понял, - негромко ответил Барнаби, мгновенно подбираясь, как тогда, на испытании у Рейнольдса.
Дверь распахнулась, трое в шерстяных масках с деревянными дубинками наперевес бросились, опрокидывая стулья, к столу, за которым сидела команда. Эти четверо слишком много выпили и поздно заметили опасность. Только один из них успел вскочить, но тотчас был свален страшным ударом дубинки. Остальных добили прямо за столом, колотя по головам с таким остервенением, будто за это платили отдельный бонус.
Когда бесчувственные тела свалились на пол, нападавшие несколько раз пнули их ногами и поспешили на выход.
Какой-то посетитель попытался схватить последнего из налетчиков, но тут же получил дубинкой и завалился на стол с пустыми бутылками.
Все произошло настолько быстро, что крики и стенания публики зазвучали уже после ухода нападавших.
Бармен принялся названивать в полицию, а Джек и Барнаби сидели на своих местах и наблюдали, как в облаках черных выхлопов уносится прочь старый "скерцо".
- Мне не хотелось бы встречаться с полицией, - сказал Джек, поднимаясь и бросая на стол узкий билет в двадцать батов.
- Я понимаю, - ответил Барнаби и, быстро допив свое пиво, указал на бокал Джека: - Ты будешь?
- Нет.
Барнаби допил порцию Джека, и они поспешили к дверям мимо посетителей, суетившихся возле бездыханных тел.
- Кстати, я вспомнил эту харчевню, - сказал Джек, когда они вышли из "Морского бриза". - Когда-то я подвозил сюда одного клиента.
- А я город совсем не знаю. - Барнаби покачал головой и достал из кармана целую горсть орешков. - Хочешь?
- Нет, спасибо.
Над улицей разнеслись звуки полицейских сирен, Джек с Барнаби прибавили шагу. Скоро синие мигалки проскочили мимо, - но напарники даже не посмотрели в их сторону.
- Значит, на одну команду стало меньше, - сказал Джек. - И если считать по количеству инструкторов, осталось три команды.
- Да, а эти ублюдки собирались вытолкнуть еще одну.
- Это не наше дело.
- Как же не наше, Джек? А если они решат убить нас? Как ты думаешь, выживет кто-то из этих четверых?
- Ну, может, один...
- Тот-то и оно. Мерзавцы настроены решительно, и, судя по всему, терять им нечего. Они, может, беглые из "Станфорда", где у них был пожизненный срок.
- Может, и беглые, Рон, но нас они не тронут. Нас только двое, поэтому нашу команду удобнее убрать на маршруте.
- То есть пока мы можем не беспокоиться?
- Конечно, они ведь даже не знают, что мы команда. Им это еще выяснить надо... Куда это ты смотришь, Рон?
- Там в витрине, Джек... - пролепетал Барнаби.
- Что в витрине?
Джек обернулся и посмотрел на знакомые манекены.
- Мне показалось, что манекены живые.
- Это ты пива лишнего выпил. Пойдем отсюда скорее.
Джек взял Барнаби за руку и как ребенка потащил прочь.
Когда они пришли к гостинице, на стоянке, возле искусственных кустиков, отдыхал синий "скерцо".
- Может, это не тот? - засомневался Джек. Барнаби подошел к машине и положил ладонь на капот.
- Теплый, - сказал он. - Недавно машинка бегала.
Они вошли в холл, Джек приблизился к стойке и попросил ключ от номера 248.
Администраторша окинула его подозрительным взглядом, но потом вспомнила. Поправив похожую на сталагмит прическу, она подала ключ и, кокетливо улыбнувшись, сказала:
- Вот ваш ключик, пожалуйста.
- Спасибо, - ответил Джек и побежал догонять Барнаби.
ГЛАВА 19
На следующее утро они встали довольно поздно, приняли душ, побрились и стали выглядеть значительно лучше, чем накануне. Особенно Барнаби.
Потом спустились в ресторан при отеле.
Там напарники вели себя словно скучающие путешественники, и это им нравилось.
В одиннадцать, как и обещал, пришел Майкл. Он был слегка встревожен и начал с того, что расспросил Джека и Барнаби, как они провели минувший вечер.
- Неплохо провели, - сказал Джек. - Сходили в небольшой кабачок, попили пива. Правда, драка там была.
- Да, - подтвердил Барнаби. - Большая драка. Какие-то ублюдки дрались дубинками.
- Вы имеете в виду драку в "Морском бризе"? - тут же уточнил Майкл. Было видно, что ему это очень интересно.
- Да, это случилось в "Морском бризе".
- Вы запомнили какие-нибудь подробности?
- А какие там подробности? - Барнаби пожал плечами. - Ворвались трое парней в масках и с дубинками, избили четверых и выскочили - только их и видели.
- То есть они не ругались, не вступали в конфликт?
- Нет, просто избили и смылись.
- Никто не показался вам знакомым? Ни с кем вы прежде не встречались?
- Да откуда? Мы же не из этого района, - ответил Барнаби, удивленно пожимая плечами.
- Ну хорошо. Приступим тогда к нашим инструкциям. Давайте повторим то, о чем говорили вчера.
И они стали повторять пароль, номер, по которому следует звонить с борта лайнера, имя встречающего. Потом наметили еще несколько маршрутов до Цитрагона.
По окончании занятий Майкл достал из кармана коробочку со специальными липкими пластинками. Такие применялись для получения биологического материала.
- Это нужно для удостоверений личности? - догадался Джек, наклеивая пластинку на ладонь.
- Правильно. Все будет готово уже сегодня вечером. Мы не будем изменять ваши имена, только придумаем фамилии.
Майкл забрал пластинки и ушел, пообещав наведаться вечером, а Джек и Барнаби отправились по магазинам.
Джек купил себе брюки попроще и наконец то, о чем мечтал, - простенькие летние ботинки с дырочками - такие не привлекут ничьего внимания.
Потом они еще погуляли. Джек отмечал места, которые были ему знакомы, и проводил для Барнаби краткую экскурсию. Время от времени напарники проверяли, не ходит ли за ними кто-то из троицы отморозков, но ничего подозрительного не замечали.
К ужину Джек и Барнаби вернулись домой. Ключа у стойки не оказалось, поэтому они поднялись в номер, где их уже ждал Майкл.
Он выглядел озабоченным:
- Ну наконец-то вы вернулись!
- А вы думали - мы сбежим?
- Да нет, я не об этом. Кто-то напал... То есть в районе было совершено еще одно нападение. Какие-то бандиты пытались избить группу людей, но все обошлось.
- Наверное, нам просто повезло, - усмехнулся Джек, садясь на диван. - Что с нашим отъездом?
- Возможно, все решится уже завтра, - сказал Майкл и положил на стол два новеньких удостоверения личности. - Благодаря данным с ваших ДНК нам удалось выяснить, что вы служили в армии.
- Мы сообщили об этом мистеру Рейнольдсу с самого начала, - заметил Джек, беря со стола свое новое удостоверение. В нем значилось: "Джек Шкловский".
- То, что говорили вы, - это одно, а то, что подтверждено документально, - совсем другое.
- Вообще-то это закрытая информация, - заметил Барнаби, рассматривая свой документ, в котором значилось: "Рон Зейман".
- Информация закрытая, - согласился Майкл, - но у нас есть кое-какие возможности.
- Все в этом городе нарушают закон. Все без исключения, - с вздохом произнес Джек, пряча удостоверение в карман.
- И вы тоже? - улыбнулся Майкл.
- А что мне остается? Я маленький человек.
- Ну хорошо, если у вас нет других тем для обсуждения, предлагаю пройтись по нашим инструкциям. Вы уже прекрасно во всем разбираетесь, но раз есть время...
ГЛАВА 20
После ухода Майкла Джек и Барнаби снова спустились в ресторан, чтобы выпить чаю и съесть сливочный десерт. Потом вернулись в номер и легли спать.
Следуя солдатской привычке, они решили получше выспаться перед решающим днем.
Очередное утро в гостинице почти не отличалось от предыдущего. Джек и Барнаби сходили в ресторан и после плотного завтрака поднялись в номер, чуть опоздав к приходу Майкла.
Под его присмотром они снова прошлись по материалам инструкций, которые знали уже назубок.
- Ну все, вопросов больше нет, - сказал Майкл. - Я сейчас уйду и вернусь в семнадцать ноль-ноль. Можете погулять, но, пожалуйста, будьте осторожны. Не хотелось бы потерять вас перед началом акции.
- Так мы отправляемся сегодня? - уточнил Джек.
- Да, сегодня. Время отправления мне пока неизвестно, но в пять часов вы его узнаете.
- И получим деньги? - напомнил Барнаби.
- Да. И эго тоже. Как же без денег?
Майкл улыбнулся на прощание и ушел, а Джек с Барнаби не стали терять времени даром - у них появился вкус к прогулкам. Теперь, когда над Джеком не висели долги и необходимость что-то предпринимать для спасения бизнеса, город уже не казался ему гигантской ловушкой. В неброской и легкой одежде ему была не страшна жара или чье-то назойливое внимание. Шишка на голове спала и почти не болела, а вместе с ней ушла злоба на Люсию и даже на ее нового дружка. Впрочем, на всякий случай Джек все еще посматривал в сторону полицейских, зная, что у них долгая память.
Пообедать напарники решили как следует, на все деньги от первого аванса. Для этого был выбран небольшой ресторанчик в соседнем квартале. Он привлек их внимание тем, что возле его входа в большой кадке росло деревце с белым стволом. На табличке, прибитой к кадке, сообщалось, что дерево называется "береза".
- Странное какое название для дерева, - покачал головой Барнаби и, послюнив палец, потер кору деревца, подозревая, что она покрашена. Краска оказалась устойчивой.
Зал ресторана показался напарникам очень уютным.
Выбрав столик, они долго изучали меню и заказали длинный перечень блюд, чем очень обрадовали официантов. Однако не успели подать салат, как рядом с рестораном послышалось чихание старого автомобиля. Потом распахнулась дверь, и в зал ворвались трое в масках и с дубинками, на которых еще оставалась кровь с прошлого нападения.
- Ты же говорил, нас оставят на потом! - воскликнул Барнаби, держа в руке вилку с наколотым помидором.
- Видимо, у них изменились планы! - ответил ему Джек, вскакивая со стула.
Нападавшие бросились к выбранным жертвам, расшвыривая мебель вместе с редкими посетителями, но Джек и Барнаби разделились, чем вызвали в рядах неприятеля недолгое замешательство. После короткого совещания троица в масках погналась за Роном, и Джек сейчас же швырнул им вдогонку стул. Удар пришелся в голову одному из нападавших. Стул разлетелся на части, противник рухнул на пол.
Другой - рослый - развернулся и, заревев, словно буйвол, бросился на Джека, но тот подставил под удар очередной стул, который был буквально перерублен ударом дубинки, впрочем, и сама дубинка переломилась надвое. Громила с удивлением посмотрел на обломок, и в этот момент Джек достал его коронным ударом носком под колено.
Противник взревел громче прежнего, сорвал с себя маску и пошел в наступление, подволакивая подбитую