Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
со стеклами, менявшими фокусное расстояние. В них Роби был похож на мудрую крысу.
- Не пугайся, Роби, эти джентльмены - наши клиенты.
- Что вам угодно, господа? - пропищал Роби.
- Нам угодно получить от вас два удостоверения личности.
- Удостоверения личности?
Роби почесал вспотевший нос, потом пригладил жидкие волосы.
- Сделать можно, но это вам обойдется в пять штук за каждый документ. Аванс - две штуки за документ. Через неделю будет готово.
- Через неделю? - переспросил Барнаби и присвистнул. - Это очень долго.
- А что вы хотели? - усмехнулся Роби. - Вы знаете, как сложно бланки выштамповывать. Там ведь пятьдесят два уровня защиты. Золотые ленты, голограммы, тиснение... Вся работа ручная.
- Насколько они буду похожи на настоящие? - спросил Джек.
- Не беспокойтесь, будут, - заверил его Роби. - Я дам вам список приемных устройств, которые выявляют подделку, а вы будете избегать их.
- Хорошо. А насколько сократятся сроки изготовления, если мы дадим тебе настоящие бланки?
- Вы имеете в виду мерные заготовки? - спросил Роби, поправляя сползавшие очки.
- Не знаю, как они называются, но пара бланков у нас найдется.
С этими словами Джек достал два отложенных бланка и сунул под нос Роби.
- Это они?
- Ух ты...
Роби взял заготовки, посмотрел их на свет.
- Где вы их взяли? - не удержался Бруно, который все это время молчал.
- Где взяли, там уже нет, - ответил Джек. Бруно ему не нравился.
Роби проверил бланки на каком-то специальном приборе, который окончательно признал их подлинность.
- С этими бланками работа будет стоить две тысячи за документ, - сказал Роби. - Я вас сфотографирую, и через три дня все будет готово.
- Мы дадим тебе по одному бланку сверху и еще по две тысячи, но документы нам нужны завтра утром, - сказал Джек.
- А сколько бланков у вас всего? - снова вмешался Бруно. Его глаза хищно блеснули, что не ускользнуло от Джека.
- Кроме этих двух - еще восемь.
- Ух ты! - поразился Бруно, косясь на сумку, которую держал Барнаби.
- В таком случае давайте забудем о деньгах, - предложил Роби. - Я сделаю вам документы до утра, а вы отдадите мне остальные бланки.
- Хорошо, - согласился Джек. Лишние бланки им с Барнаби были не нужны, поскольку при встрече с полицией могли стать слишком опасной уликой. - Я отдам вам заготовки утром, когда будут готовы документы и, кстати, - Джек повернулся к Бруно, - твоя тысяча тоже войдет в зачет бланками.
- Я не против, - сразу согласился тот. - Между прочим, джентльмены, поскольку время позднее, я могу порекомендовать вам мотель здесь неподалеку. Там вы сможете отдохнуть, пока Роби будет трудиться.
- Мы не против, если только вы нас туда подбросите.
- Конечно, подброшу! Вы стоящие клиенты, таким и услужить не жалко!
- Прошу вас вот в эту кабинку... - сказал Роби.
Джек встал на указанное место. Послышалось жужжание, на экране перед Роби появилось изображение Джека.
- Годится, - сказал мастер. - Теперь - вы.
Барнаби передал Джеку сумку, однако пистолет оставил при себе. Его фотография тоже удалась с первого раза.
- Порядок, - кивнул Роби. - Теперь сюда, пожалуйста, будем снимать индивидуальную биометрию.
Джек приложил ладонь к прозрачной панели специального сканера и с минуту подержал. Потом то же самое сделал Барнаби. Полученные данные "зашивались" в чип, который вживлялся в удостоверение личности.
- Какие у вас будут имена? - спросил Роби, приготовившись записывать.
- Я буду... - Джек сделал вид, что придумывает имя. - Я буду Джек Зиберт.
- Так, записал. А вы? - Роби взглянул на Барнаби сквозь стекла очков.
- А я могу любое выбрать?
- Да какое душеньке угодно! - вмешался Бруно и фальшиво захохотал.
- Тогда... Рон Барнаби.
- Очень хорошо. Джек Зиберт и Рон Барнаби, подойдите, пожалуйста, чтобы проверить написание.
Джек и Барнаби подошли и проверили. Все было написано правильно.
- И что ты будешь теперь делать? - полюбопытствовал Барнаби, разглядывая громоздкие печатные машины и прессы.
- Ну, поскольку у меня все собрано, а заготовки подлинные, я сразу заложу их в печатную машину и начну процесс. Сначала горячая фаза, потом холодная, потом ступень кристаллизации, и все.
- В смысле готово?
- Нет, это лишь операции на печатной машине, но после нее придется прокатать на прессе.
- Понятно, - сказал Барнаби, хотя, разумеется, ничего не понял. - Ну, мы пойдем.
- К какому часу нам прийти? - спросил Джек.
- Часикам к девяти.
ГЛАВА 81
Следуя за Бруно, Джек с Барнаби спустились по крутой лесенке, прошли по пустому ангару и выбрались на улицу.
Уже почти стемнело, было довольно свежо.
- Который час? - спросил Джек. У них с Барнаби не было часов.
- Половина десятого. Самое время поужинать и завалиться спать. Пойдемте, здесь между ангарами моя машина, вернее, одна из моих машин. У меня их дюжина, я снабжаю ими всех торговцев подержанными тачками.
- Угоняете, что ли? - спросил Барнаби.
- Нет, такие редко попадаются. В основном восстанавливаем битые, это и выгодно, и с полицией меньше проблем.
Между ангарами было темно хоть глаз коли, однако Бруно каким-то образом нашел свой автомобиль. Он забрался в него, включил зажигание, и машина ожила, осветив пространство вокруг себя.
Барнаби сел сзади, Джек занял место рядом с Бруно. Ему хотелось понаблюдать за владельцем мастерской.
Ехали они недолго, не более пятнадцати минут. Мотель "Томатный куст" располагался сразу за чертой города, рядом с лесополосой. Его сверкающая вывеска была видна издалека. Видимо, мотель пользовался популярностью, потому что вся его автостоянка была забита легковыми автомобилями и трейлерами.
- Мотель почти всегда полон, - сказал Бруно. - Но я в хороших отношениях с его хозяйкой. Делаю ей скидки на ремонт, поэтому она всегда выдает мне апартаменты из резерва. Опять же - документы, их по закону следует предъявлять при заселении, а у вас их пока нету. - Бруно улыбнулся Джеку, как лучшему другу. - Сегодня эту проблему решу я, а завтра вы сами станете полноценными гражданами. Правильно я говорю?
- Правильно, - ответил Джек, улыбаясь владельцу мастерской.
Проехав мимо стоянки, Бруно остановил машину у входа в административное крыло.
- Все! Выходите, разомните ноги, а я пойду организую вам номерок. Надеюсь, все получится и я вернусь с ключами.
Сказав это, Бруно выскочил из машины и скрылся за дверью мотеля.
Джек с Барнаби тоже вышли и стали осматриваться. Из бара, расположенного в отдельном строении, доносилась музыка, возможно, там даже танцевали. Время от времени из него выходили парочки и разбредались по номерам.
Джек невольно вспомнил жуткий стук и стоны в квартире, через которую они с Барнаби прорывались. Об этом приключении напоминала укушенная нога. Следовало взглянуть, что с ней, но, судя по ощущениям, там был здоровенный кровоподтек.
- Люди отдыхают, - со вздохом произнес Барнаби. - А нам даже побриться некогда.
- Сейчас побреемся.
Дверь администрации распахнулась и появился улыбающийся Бруно. В руке у него был ключ, который он держал, как колокольчик.
- Вот, номер тридцать восемь, это в самом конце. Бруно махнул рукой куда-то в темноту.
- Это даже хорошо, вас там никто не потревожит. Идемте, я провожу.
Он заспешил вперед, все дальше уводя своих клиентов от громкой музыки, огней и шатающихся парочек.
Сначала они шли вдоль заселенных номеров, в окнах которых горел свет. Последние пять или шесть были определенно пустыми, но почему-то Бруно выбрал самый последний, выходивший единственным окном к роще.
- Это сейчас здесь никого нет, - начал объяснять он, - потому что ваши соседи наливаются в баре. Потом придут и начнут орать до утра - свиньи... Вы, кстати, тоже можете пойти и промочить горло. У нас здесь подают хороший "пинк". Вы пьете "пинк"? Вы вообще откуда, если не секрет?
Джек взял у Бруно ключ:
- Я никогда не пробовал "пинк", но, наверное, это вкусно. - При свете висевшего над дверью фонаря он рассмотрел номер - 38. - Это наш.
Подождав, пока Джек войдет и включит свет, Бруно скользнул внутрь.
- Не дворец, конечно, но на одну ночь сгодится, - сказал он.
- Сгодится, - подтвердил Барнаби, который не расставался с пистолетом.
- Ну, кто какую койку выбирает? - весело поинтересовался Бруно.
- Я беру правую, - сказал Джек.
- Значит, я сплю слева, - согласился Рон и, присев на свою койку, покачался, проверяя мягкость.
- Ну, полотенца здесь есть, бельишко чистое - тоже, так что не буду вам мешать. Завтра в половине девятого за вами заеду.
- Спасибо, Бруно. Что бы мы без вас делали, - сказал Джек.
- Да ладно, это пустяки, - отмахнулся владелец мастерской и наконец убрался.
Джек включил ночную лампу и погасил яркую люстру.
- Выйди посмотри, куда он отправился, - сказал он Барнаби.
- А ты?
- Я буду сидеть на своей койке, если кто-то надумает в окошко заглянуть.
- Понял, - сказал Рон. Он вышел в короткий коридорчик, зажег свет в ванной и оставил ее дверь открытой. - Это как будто я зубы чищу, - пояснил он Джеку.
- Правильно, - сказал тот.
Барнаби ушел, а Джек стал ждать. Занавески на окне были прикрыты неплотно, и он был уверен, что снаружи его видно.
Зачем все это делалось, Джек и сам толком не понимал, однако их с Барнаби дуэт был сыгран уже давно. Теперь они просто проверялись - на всякий случай.
Минут через десять Барнаби вернулся.
Он тщательно запер дверь на замок и цепочку, потом заглянул в ванную и вышел оттуда с полотенцем. Подойдя к окну, расправил занавески, так что они с Джеком стали невидимы.
- Ну и что? - спросил Джек.
- Сразу к машине он не пошел. Прокрался, сволочь, вокруг мотеля и из-за ближайшего дерева смотрел на наше окно.
- Что ты думаешь? Может, он нам не доверяет? Боится, что мы из полиции?
- Может, и боится, дело вполне понятное, - согласился Барнаби. - С другой стороны, при нас в сумке большие деньги - это он тоже усек. Зачем ему такой случай упускать? Мы не местные, да еще от полиции прячемся, а стало быть, никто нас не хватится.
- Беспроигрышная лотерея?
- Вот именно. Победитель получает все.
- Значит, он стоял у дерева, чтобы сделать привязку к местности?
- Конечно. Замочки на окнах здесь пустячные, проволоку с крючком между рам просунул, и готово - забирайся.
- Значит нам нужно пойти в бар и показать, что мы выпили на ночь.
- И пожрать не мешало бы. Один пирожок за весь день - не в счет.
ГЛАВА 82
Не решаясь оставлять деньги в номере, напарники снова рассовали их по карманам, Барнаби прихватил пистолет, и они отравились в бар.
На улице было все так же свежо, а посаженные вокруг мотеля деревья источали приятный аромат.
- Хорошо оказаться в этом месте по собственной воле, - вздохнул Барнаби.
- Тебе запах деревьев нравится?
- Мне все нравится. Вечер, запах деревьев и пьяный смех женщин.
- Тебе нужны женщины, Рон?
- Я не молодой, но я еще жив. По мере того как они подходили к бару, музыка становилась все громче.
- Ну-ка потяни носом, Рон. Это мясом пахнет?
- Конечно. Хорошим бифштексом, - сказал Барнаби, придерживая брюки, спадавшие под тяжестью пистолета и пачек с деньгами.
- Бифштексы - это хорошо, а то я опасался, что здесь только выпивку дают.
- Нет, в мотелях всегда кормят, - уверенно заявил Барнаби. - Видишь, над пристроечкой дымок вьется - это кухня. Как твоя нога, кстати?
- Да вроде ничего, только дотрагиваться больно - такое ощущение, будто там ожог.
- Понятное дело, этот парень хотел утащить тебя с собой.
В баре было шумно и многолюдно. Полному бармену, разливавшему за стойкой выпивку, помогали три девушки в красной униформе.
Остановив одну из них, Джек поинтересовался, можно ли здесь чего-нибудь съесть.
- У нас много посетителей, свободных столиков нет, но... видите служебную дверь? Возле нее неработающий кофейный автомат, становитесь к нему, я сейчас подойду и приму заказ.
- Бренда, ну где ты - трубы горят! - позвали девушку.
- Уже бегу! - отозвалась она и заспешила к посетителям, ловко балансируя с тяжелым подносом.
- Ишь ты какая, - сказал Барнаби и вслед за Джеком стал пробираться мимо сновавших туда-сюда посетителей.
В служебной зоне возле сломанного автомата было свободнее.
Барнаби провел по его крышке пальцем и сдул пыль.
- Персональный столик для двоих. Вот что значит молодость, Джек.
- Просто ты не успел побриться, иначе она пригласила бы тебя в свой номер.
- Легко тебе обижать старшего товарища. Раздав пиво, Бренда сразу подбежала к ним, одарив Джека многообещающей улыбкой.
- Могу принести вам бифштексы, поскольку больше все равно ничего нет.
- С картошкой? - уточнил Барнаби.
- Конечно, - не отводя взгляда от Джека, ответила Бренда. - Большие порции.
- А огурчики?
- Огурцы тоже есть.
- Ну тогда нам по два бифштекса каждому. Мы любим хорошо прожаренные, - сказал Джек, отвечая на улыбку Бренды.
Девушка кивнула и исчезла за кухонной дверью.
Барнаби снова подтянул брюки, справедливо полагая, что они сваливаются с него от голода.
Джек, облокотившись о крышку кофейного автомата, стал разглядывать публику. Помимо проезжих водителей грузовиков здесь попадались и сбежавшие на вечерок добропорядочные отцы семейств.
- По-моему, один парень косится на нас, - заметил Барнаби. - В белой рубашке и с сигарой...
- Он со своей компанией, Рон.
- Нет, он подсел к ним недавно и поит их.
- Значит, это человек Бруно.
Не успели напарники соскучиться, как пришла Бренда и принесла две большие тарелки, на которых лежали горячие бифштексы, золотистая картошка горкой и порезанные лепестками огурчики, выложенные в виде зеленых ромашек.
На крышку автомата легли две салфетки, поверх которых Бренда разложила приборы - вилки и ножи.
- Спасибо, золотце, - сказал Барнаби, и, как только девушка ушла, они с Джеком набросились на еду.
- Плохой нож, - заметил Рон, разрезая свой бифштекс. - Такой ни на что не годится. Ручка узенькая, нос тупой.
- Это же не оружие, он не опаснее ложки, - заметил Джек, посматривая в сторону человека в белой рубашке. Тот действительно проявлял к ним с Роном интерес, следя за ними сквозь облака сигарного дыма.
"Может, это шпион Бруно, а может, местный дурак", - размышлял Джек, приканчивая второй бифштекс.
- Нам нужен нож, - гнул свое Барнаби. - Не будем же мы из пистолета палить, если ночью гости сунутся.
- Согласен. Но не станешь же ты спрашивать мясной нож у бармена. Нас могут не понять.
Поев, они взяли в баре две бутылки апельсинового сока, расплатились и оставили Бренде пять батов чаевых. Поняв, что больше рассчитывать не на что, девушка взяла деньги и, грустно улыбнувшись, ушла.
- Вот жалость-то какая, - сказал Барнаби. - Ей ведь всего не объяснишь. Она думает, люди сюда только развлекаться приезжают.
ГЛАВА 83
Джек и Барнаби вышли на улицу, но не успели они сделать и трех шагов, как дорогу им загородил тот самый - в белой рубашке и с сигарой во рту.
- Не спешите, ребятки, - сказал он, вытягивая вперед руку.
- А в чем дело? - спросил Джек, отводя эту руку в сторону.
- Дело в том, что я владею навыками смертельной борьбы "паприкото". Меня здесь знают как Льюиса, боятся и уважают.
- Ничем не могу помочь, мы не местные.
- Вот поэтому я и хочу объяснить вам кое-какие тонкости поведения, приезжие джентльмены.
Сзади стали подходить еще люди. Как видно, мастер "паприкото" не слишком полагался на свое искусство.
Барнаби незаметно отступил в темноту.
- Бренда - моя девушка, и я не позволю никаким приезжим ублюдкам...
Договорить Льюис не успел, Джек сбил его с ног пластиковой бутылкой с соком.
- Эй, ты ударил Льюиса! - воскликнул какой-то здоровяк с монтировкой в руке. Он шагнул к Джеку, но вынырнувший из темноты Барнаби приставил к его голове пистолет.
- Стрелять будешь? - спросил здоровяк.
- Только если ты меня вынудишь... Подними-ка лучше своего друга, а мы пойдем спать. Хорошо?
- Хорошо...
Барнаби шагнул назад, продолжая держать друзей Льюиса на мушке, после чего они с Джеком быстро пошли прочь.
- Там недалеко от входа машина стояла, - сказал Барнаби, оглядываясь. - Думаю, оттуда за этим спектаклем кто-то наблюдал.
- Ты везде видишь заговоры, Рон.
- А ты?
- И я тоже.
Напарники негромко засмеялись. Еда улучшила им настроение.
- Осталось побриться, и я почувствую себя человеком, - сказал Барнаби, проведя рукой по колючей щетине.
Они подошли к номеру, Джек отпер дверь, а Барнаби, сразу посерьезнев, негромко сказал:
- Давай...
Джек вошел первым, нащупал включатель и зажег свет.
Тем временем Барнаби прикрыл дверь и запер на ключ, потом заглянул в ванную и доложил:
- Здесь все в порядке.
- А здесь, кажется, нет.
Джек прошел к тумбочке и поднял с пола пустую сумку. Она лежала не так, как ее оставляли. Напарники заглянули под кровати и обшарили шкафы.
- Вот, веревочку нашел! - похвастался Барнаби.
- Зачем она тебе?
- Пригодится.
Джек еще раз оглядел комнату, подошел к окну, просунул руку между занавесками, проверяя щеколды, потом провел ладонью по подоконнику.
- Вот, - сказал он, демонстрируя Барнаби песок.
- Значит, через окошко забирались. Щеколды целы?
- Целы. Они их легко открыли снаружи.
- Значит, ночью надо ждать гостей. Ты покарауль, они при свете не суну гея, а я пойду в ванную.
ГЛАВА 84
Барнаби плескался не меньше получаса и вышел чистый, выбритый и розовый.
- Ты сбросил лет двадцать.
- Спасибо. Иди и ты сбрось. Смотри, что я нашел. - Барнаби продемонстрировал напарнику ножницы.
- Ножик сделаешь?
- Целых два. Вот и веревочка пригодится.
Пока Джек принимал душ, Барнаби разъединил половинки ножниц и начал обматывать одну из них веревкой, готовя рукоятку.
- А зачем ты заматываешь часть лезвия? - спросил Джек, вернувшись из душа.
- Затем, что оружие это одноразовое. Ударил и одновременно заткнул рану.
- Ты серьезно относишься к делу.
- К этому делу нельзя относиться иначе, - наставительно проговорил Барнаби.
Он закончил с ножами, подержал их в руках и остался доволен.
- Жаль только, у нас вещей с собой мало.
- Зачем нам вещи? - не понял Джек.
- А из чего мы будем кукол делать? Надо, чтобы все думали, будто мы спим в своих постелях.
- Попробуем сделать из матрацев. Они старые, должны хорошо скручиваться.
- Попробуем, - согласился Барнаби. - А сами без матрасов обойдемся?
- Тебе впервой, что ли? Сядем в уголочек и будем дремать, как в засаде. Тем более что уже побрились.
Они выключили свет и стали в темноте готовить "куклы". Скрутили из матрацев валики, уложили их на подушки, а сверху прикрыли одеялами. Получилось очень похоже.
Самим пришлось довольствоваться жестким линолеумом. Они отодвинули от стены тумбочки и сели по обе стороны от окна.
Джеку достался пистолет, а Барнаби вооружился самодельными ножами. Это означало, что Рон должен действовать первым номером, а Джек работать на подстраховке.
- Не слишком здесь удобно, - пожаловался Джек.
- Может, они придут пораньше.
- И чего?
- Тогда мы быстро с ними закончим и еще успеем выспаться.
Джек зевнул и поерзал, устраиваясь возле стены. Дремота навалилась сразу, но при каждом шорохе Джек просыпался.
Щелчок пересохшей балки на потолке или крик птицы на улице заставляли его открывать глаза и прислушиваться. Эти навыки были отработаны давно и прочно. Случалось, им с Барнаби приходило