Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Найлз Дуглас. Муншаез 1-3 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  -
новились похожими на волшебные кинжалы, направленные беглецам прямо в сердце. Повсюду росли испускающие сияние грибы, так что в пещерах было достаточно светло, и беглецы могли не беспокоиться, что не заметят какую-нибудь опасность. А там, где было темно, Алексей вытаскивал из-под плаща волшебный факел и освещал им путь. Правда, тогда им приходилось лететь медленнее, чтобы неожиданно не наскочить на какое-нибудь препятствие. Тристан получал огромное удовольствие от этого полета, потому что никогда еще ему не доводилось испытывать столь полную свободу движений. Впрочем, вскоре Алексей подлетел к ним и сказал: - У нас почти не осталось времени. Заклинание будет действовать еще всего несколько минут - я бы хотел отыскать проход, который выведет нас наверх, прежде чем мы снова окажемся на земле. - Может быть, лучше приземлиться сейчас, - предложил Тристан. Но Алексей, радостно вскричав, перебил его: - Вон там! Именно это я и искал! Он пролетел сквозь узкую часть пещеры, держа перед собой свой волшебный "фонарик"; Тристан и Дарус последовали за ним, остановившись на мгновение у основания длинной шахты. Похоже, они были на дне гигантского колодца. - Поторопитесь! - Алексей взмыл ввысь, Тристан с Дарусом - за ним. Они поднимались вверх по узкому колодцу с гладкими, без единого уступа, стенами. Если заклинание перестанет действовать, пока они находятся в колодце, ничто не спасет их от гибельного падения на каменное дно пещеры. "Надеюсь, Алексей знает, что делает", - подумал Тристан. Впрочем, они поднимались очень быстро и уже видели впереди солнечный свет. - Ну, вот мы и добрались, - сказал колдун и уселся на широкий выступ колодца, украшенный острыми каменными обломками, напоминавшими сосульки или, скорее, клыки какого-то сверхъестественного зверя. Дарус и Тристан устроились рядом с Алексеем. - Мы вовремя успели, - заговорил Алексей, - еще минута, и заклинание перестало бы действовать. - Где мы? - спросил Тристан. - На некотором расстоянии от Кер Каллидирра, мне кажется, - ответил волшебник. - Хотя точно мне неизвестно. Мы могли выбраться наружу где угодно на Алароне. - У нас в Каллидирре остался приятель! - сказал Тристан. - Мы не можем оставить его там. - Сожалею, - бесстрастно проговорил Алексей, - но мне надо было уйти как можно дальше от города. - С Полдо все будет в порядке, - сказал Дарус, понимая, вероятно, что они не могут вернуться в город. Тристан колебался. - У нас не было выбора, - настаивал Алексей. - Я не предполагал, что мы наткнемся на поселение дуэргаров под замком Высокого Короля. Из-за них мы не сможем вернуться в город по подземным переходам. - Как ты назвал их? - спросил принц. - Дуэргары, темные гномы. Они - порождение злых сил. Жадные и жестокие, дуэргары стремятся поработить всех, кто живет в районах, недоступных солнцу. Нам повезло, что мы встретили небольшой отряд, иначе вряд ли мы остались бы в живых. - А почему они оказались под Каллидирром? - спросил Дарус. - Это имеет какое-нибудь отношение к Синдру? - Уверен, что да. Он берет себе в союзники всех, кто отличается злобностью и бесчеловечностью, - и ему неважно, живут они под землей или под водой. Дуэргары охраняют подземные подходы к замку. - Подземные подходы? - изумленно спросил Тристан. - А что, кому-то понадобится провести этими переходами целую армию? - Нам. Беглецы подпрыгнули на месте, когда до них донесен чей-то голос. Тристан и Дарус выхватили оружие и приготовились сражаться, а Алексей поднял повыше свой факел, и они увидели несколько существ, выступивших из тени. - Боже, да их тут множество, - пробормотал Дарус. - Гномы. - Да, но не дуэргары, - сказал принц, убирая оружие. - А это кто, уж не ты ли? - спросил он, глядя в упор на фигуру в центре. - Могла бы и догадаться, что это вы тут болтаетесь, - проворчала гнома, выходя на освещенное место. На ней была кольчуга, а в руках она держала тяжелый боевой топор. Скосившись на принца, она ловко сплюнула пережеванный табак и улыбнулась. - Финеллин! - воскликнул принц и, опустившись на колени, нежно обнял гному. - Ну, ладно, хватит тебе! - ворчала она, похлопывая принца по спине. Дарус тоже отложил оружие и улыбнулся. Подошли остальные гномы, на лицах которых читалось изумление и недоверие, а кое-где просто равнодушие. Они все были вооружены и держали свое оружие наготове. - Всего год не видела тебя, а ты уже опять вляпался в историю, - пробормотала Финеллин. - Боюсь, что именно так. Но в Кер Корвелле все спокойно, и все это благодаря тому, что ты ловко разделалась с фирболгами тогда, у ворот. - Финеллин со своим отрядом сражалась вместе о нами против Казгорота, - пояснил принц, повернувшись к Алексею. - Они разгромили великанов-фирболгов - отличные воины, самые храбрые на свете. - Много ума не надо, чтобы сражаться с этими тупицами фирболгами, - буркнула Финеллин. - Это вам не дуэргары. Слышала, вы повздорили с ними? Принц рассказал, как они спаслись из темницы, а гномы внимательно слушали его рассказ и весело захихикали, когда он поведал им о чудесном спасении по воздуху. - А вы-то что тут делаете? - наконец спросил принц. - До Гвиннета отсюда далековато, и мне трудно представить себе, что вы приплыли на Аларон на кораблях. - А зачем на кораблях? Эти пещеры, по которым вы летали, словно птички, лишь небольшая часть подземного мира островов Муншаез. Я пришла сюда с двумя самыми лучшими отрядами, когда узнала, что здесь появились дуэргары. Мы приняли вас за их разведчиков, - сообщила она. - Мы бы вытряхнули из вас всю душу, если бы не мудрость нашего командира. Проще говоря, что-то я не слышу слов благодарности. - Большое спасибо, что не прикончили нас сразу, - сказал Алексей. - Кажется, мы можем сделаться союзниками. - Ну, в некотором роде, - вынуждена была признать Финеллин. - Хотя, лично я стараюсь не брать в голову ваши проблемы. У нас тут, в подземном мире, и своих забот хватает. - Вы собираетесь напасть на дуэргаров? - спросил принц. - Это я буду решать. Мы еще не знаем, что они задумали, но похоже, что добра от них ждать не приходится. Ну, а теперь признавайся, что ты такого натворил, что тебя засадили в королевскую темницу? - Что делать? Говори же! - истерично выкрикивал король Карраталь, расхаживая взад и вперед по своим покоям. - Пришло время решительных действий, - сказал Синдр. - Принц на свободе. Я уверен, что он вернется в Донкастл - ему больше некуда идти. Если вы уничтожите это гнездо разбойников, вы сможете поймать наглеца, посмевшего явиться к вам. - А если вы этого не сделаете, - тихо добавил Синдр, - вас ждут очень серьезные неприятности, поскольку разбойники не будут сидеть в лесу сложа руки. - Интересно, откуда тебе известно, что он отправится в Донкастл? - спросил король. - Ему помогли люди О'Рорка. Я узнал это благодаря моему зеркалу. Принцу не удалось победить вас, и теперь он убегает. Единственное безопасное для него место - город в лесу. - Но почему мы должны напасть именно сейчас? - заскулил король. - Во-первых, бандиты из шайки О'Рорка спокойно живут в лесу и грабят проезжих купцов. Во-вторых, я видел принца Корвелла и подозреваю, что сложившееся положение вещей его не устроит, - он будет действовать. А теперь представьте себе, как поведут себя бандиты из Донкастла, если ими станет руководить такой человек, как этот принц. - Разве я могу помешать им? - спросил король. Синдр прошептал: - У вас есть Алая Гвардия, сир. Пошлите их - все четыре бригады - в Донкастл. Подумайте, ваше величество, вы сможете уничтожить одним ударом принца Корвелла, О'Рорка и прочих врагов Кер Каллидирра. - Но... - Король пытался найти, чем бы возразить, и не мог. Уж очень соблазнительным был план, но остатки совести пытались пробиться сквозь колдовской туман, которым было окутано сознание короля. Посылать наемников против собственного народа... это неправильно. Мысли короля путались, а мягкий, мелодичный голос Синдра подчинял себе и лишал воли. - Мой самый надежный человек сейчас находится на пути к городу. Мы можем поговорить с ним, дать ему задание до того, как начнем наступление. К этому времени их защита будет приведена в полную негодность. - Хорошо, - вздохнул король и повалился на свою громадную кровать. - Вызывай своего человека! Синдр улыбнулся про себя и что-то тихо шепнул. И мгновенно в покоях короля появился еще один колдун в черном плаще с капюшоном. Монарх удивленно вскрикнул и уселся на кровати. Незнакомец откинул капюшон, и король увидел узкое худое лицо с небольшой бородой и усами. На пальцах сияли кольца с бриллиантами. - Добро пожаловать, Крифон! - сказал Синдр. - Господин! Ваше величество! - человек поклонился королю и колдуну. - Какие у тебя новости? - резко спросил король. - Вскоре я буду в Донкастле. У меня есть проводник, он обещал показать мне все самое интересное в городе. Он также познакомит меня с волшебником, живущим в городе, и с их священником. - А защитные сооружения? - спросил Синдр. - Я могу подготовить карту и доставить ее вам к завтрашнему дню. Вы хотите, чтобы я уничтожил О'Рорка? Король вопросительно посмотрел на Синдра. - Нет, - сказал колдун. - Пусть некоторое время побудет во главе своих бандитов. Иначе другой, еще более опасный человек, займет его место. - Хорошо, господин. Мне пора возвращаться, иначе мой... друг обратит внимание на мое отсутствие. - Тогда поторопись и завтра доложи нам о том, как идут дела. Крифон молча кивнул и, накинув на голову капюшон, тихо что-то прошептал - и исчез. Королю даже показалось, что бриллианты еще несколько мгновений оставались в воздухе. - Сир, это просто замечательно, - сказал Синдр. - С той информацией, что мы получим от Крифона, который к тому же посеет среди бандитов панику, успех нам обеспечен! - Очень хорошо, - сказал король Карраталь, глядя в сторону. - Мы снова пошлем Алую Гвардию против Донкастла. - На этот раз, - зловеще прошептал колдун, - после нашего ухода там не останется даже ни единого дерева! Крылья Робин налились усталостью, и она стала все больше парить, стараясь беречь силы, однако продолжала упорно лететь вперед. Они уже пронеслись над многочисленными полями Аларона, и теперь под ними расстилалось бескрайнее море зелени - это мог быть только Дерналльский лес. - Посмотри на эти озера! Вот будет здорово в них купаться! Я думаю, мы должны приземлиться, немного отдохнуть и искупаться. Давай, Робин, - сегодня мы уже достаточно полетали! - Ньют, который молчал целую минуту, снова начал болтать. В ответ Робин покачала крыльями и по широкой дуге стала снижаться. Вдруг ее внимание привлекло громкое карканье, и она увидела, как с деревьев, окружающих поляну, поднимаются сотни ворон. Крича от злости, черные птицы летели ей наперерез. Как и любая друида, она хорошо понимала дикую природу: вороны видели орла, летящего в сторону их гнезд, и стремились отогнать его подальше. Робин придется приземлиться в другом месте. Она устало взмахнула крыльями, пытаясь снова набрать высоту, и только сейчас поняла, как сильно устала. С растущим чувством паники она видела, что вороны быстро приближаются. Вскоре они окружили ее и стали терзать, бить острыми крепкими клювами, выщипывая перья из ее хвоста и крыльев. Она отчаянно отбивалась, но большое тело орла было плохо приспособлено для борьбы с ловкими воронами. Она пронзительно закричала от боли и страха. Ньют и Язиликлик старались защитить друиду. Волшебный дракончик вступил в бой с воронами, пустив в ход острые зубы и когти. Язиликлик храбро орудовал кинжалом. Но ворон было слишком много, и их никак не удавалось отогнать. Робин отбивалась изо всех сил, но вороны заставляли ее опускаться все ближе к земле. Вдруг острый клюв ударил ее в глаз. В голове у друиды все помутилось от боли, она камнем упала на землю и осталась неподвижно лежать посреди луга, заросшего ярко-красными цветами. - Это наша внешняя граница, - объяснял Эван, но Крифон видел перед собой лишь обычный лес. - Понятно, - ответил он, пораженный тщательностью маскировки. - Там прячутся лучники, - Эван с гордостью показал на крепкие ветви деревьев. - А здесь мой пост. - А это сам город? - спросил маг, когда они увидели несколько деревянных строений. По первому впечатлению перед ними была маленькая лесная деревушка. - Лишь его часть. Видите заграждения за деревьями? Мы их можем моментально опустить - враг будет надолго задержан здесь. Крифон постоял, внимательно изучая оборонительные сооружения. Он начал понимать, почему наемники короля потерпели здесь поражение. Город простирался на значительное расстояние. Целые кварталы крепких деревянных зданий стояли среди огромных дубов. Дорик подошла к Крифону сзади и неожиданно прижалась к нему всем телом. Разозлившись, он резко повернулся к ней, но усилием воли заставил себя успокоиться. - Почему бы тебе не найти нам комнату... две комнаты, - сказал он, крепко беря ее за руки. - Я хочу еще немного осмотреть город. Мы присоединимся к тебе позднее. - А может быть, ты пойдешь со мной? - прошептала она. - Сначала нужно сделать работу! - резко сказал Крифон. - Иди! Женщина пошла в сторону гостиниц "Зеленый луг" и "Яростный кабан". - Ну, а как нам найти волшебника Донкастла? - спросил Крифон у Эвана. - Его, кажется, зовут Энньюин? - Он живет в красивом особняке, неподалеку отсюда, - сказал разбойник. - Я отведу тебя к нему. Несколько минут спустя они стояли перед высокой, усыпанной колючками, живой изгородью. Кусты переплелись с зелеными молодыми деревцами, образовав плотный, труднопроходимый барьер. Сквозь него ничего нельзя было разглядеть. - Встретимся в "Яростном кабане", - сказал колдун, отпуская Эвана. Разбойник остановился, удивленный и обиженный, но его новый друг уже повернулся к нему спиной. Опустив голову, Эван поплелся к гостинице. Колдун и Разфалло вошли в небольшую ясеневую рощу перед жилищем Энньюина. - Вениес, двайр! - сказал Крифон и мгновенно исчез. Его голос повторил волшебные слова, и Разфалло тоже стал невидимым. Убийца нервно посмотрел по сторонам: его беспокоило, что он не видит собственной руки. Он услышал шорох шагов, и над живой изгородью качнулись ветви, - там где Крифон их осматривал. - Ариат, дунис, напсик! - проговорил маг. Деревья и колючий кустарник раздались в стороны, образовав проход в несколько футов шириной. Даже опытный садовник не смог бы проделать более аккуратного прохода. Крифон взял Разфалло за руку: они не видели друг друга, а шуметь он не хотел. Они прошли через брешь в изгороди и сразу почувствовали, как теплый влажный воздух сомкнулся вокруг них. Солнце сильно прогрело здесь воздух и землю. Крифон заметил в саду перед домом множество разных растений. На высоких пальмах вызревали кокосовые орехи; кусты с шипами-листьями норовили вцепиться в одежду. Лианы густо переплетенной сетью свисали с деревьев, и всюду сверкали яркими лепестками цветы. Громко щебетали птицы - Крифон узнал тропических птиц, которые не водились на островах Муншаез. Ровные, вымощенные камнем дорожки вились среди сочной тропической растительности. По одной из них, совершенно бесшумно, и отправилась пара невидимок. Крифон никак не ожидал, что сад произведет на него такое впечатление. Чтобы поддерживать климат, нужна большая сила. Только могущественный маг мог создать посреди обычного леса уголок тропиков. Они услышали плеск воды и, обогнув буйные заросли, увидели волшебника. Маг Донкастла был стройным, красивым человеком. У него было худощавое лицо, а тяжелый подбородок чисто выбрит. Энньюин вылез из большого бассейна на гладкую каменную дорожку. Его сильно загорелое тело было совершенно обнаженным. Энньюин тряхнул длинными черными волосами и вытер воду с лица. С грациозностью дикого зверя он пошел вдоль бассейна, потом неожиданно повернулся и сел на... что-то. Невидимое кресло подхватило тело волшебника. - Глиннис! - позвал он. - Я хочу вина. - Иду, мой господин, - отозвался музыкальный голос. Крифон только теперь смог увидеть очертания особняка, скрытого густой листвой. Крифон сжал локоть Разфалло. Убийца мгновенно все понял. Колдун почувствовал, что Разфалло скользнул вперед, но двигался он совершенно бесшумно. Хорошенькая девушка, одетая не больше, чем ее господин, вышла из дома, неся на подносе стакан вина, который сразу начал запотевать в жарком влажном воздухе. Она приближалась к расслабленной фигуре Энньюина. Но Разфалло добрался до него первым. Возможно, волшебник почувствовал приближение врага, но было уже слишком поздно. Глаза Энньюина широко открылись, горло пересекла длинная глубокая рана. Волшебник судорожно задергался, его пальцы сжались, но тщетно - произнести заклинание он уже не мог. Девушка закричала и уронила стакан. Кровь Энньюина стекала на каменную дорожку и на убийцу. Разфалло увидел, что кровь, попадая на него, снова делает его тело видимым. Девушка с ужасом смотрела на убийцу, и тот, повинуясь слепому инстинкту, вонзил ей кинжал прямо в сердце. Девушка пошатнулась и, с выражением растущего удивления на лице, упала в бассейн. Окутанная мутным алым облаком, она стала медленно тонуть. Разфалло вытер кинжал и вернулся к магу. Они молча пошли к выходу из тропического сада. Проход в изгороди с шелестом закрылся за ними. Воздух в саду начал медленно остывать. Большой орел неподвижно лежал среди ярких цветов, неестественно подогнув одно крыло. Когда Ньют приземлился рядом, птица вздрогнула, изогнулась и стала увеличиваться в размерах. К тому моменту, когда к ним присоединился эльф, Робин снова превратилась в молодую женщину. В руке она сжимала палочку, подаренную Генной. Язиликлик осторожно вынул палочку из ее пальцев и положил в колчан со стрелами, засунув поглубже, чтобы она не выпала. Робин по-прежнему лежала без движения. Язиликлик тихонько застонал, увидев, что у Робин из носа течет кровь, но немного успокоился, заметив, что грудь девушки продолжает мерно подниматься и опускаться. Вороны, убедившись, что их гнездам более ничего не угрожает, вернулись на деревья, вокруг поляны, не обращая никакого внимания на девушку, эльфа и дракончика. - Робин, п-проснись, пожалуйста! - чуть не плача просил Язиликлик. Он был в чужой стране, ужасно далеко от родной Долины Мурлок. Кто здесь сможет им помочь? В смятении эльф взлетел на ветку мертвого дуба - именно сюда собиралась сесть Робин. Опустив голову, он пытался что-нибудь придумать. Вдруг он заметил движение на поляне - к ним направлялись какие-то люди! "Это, наверное, охотники", - подумал эльф. Люди были вооружены луками. Всего он насчитал шесть человек. - Ньют! Давай ко мне! - позвал он волшебного дракончика, который бесцельно порхал над лугом. Ньют быстро подл

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору