Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
енный.
- Постарайся больше не подвергать сомнению мою волшебную силу, -
сказал колдун очень нежным голосом.
Даи-Дак поторопился кивнуть в ответ на его слова.
- Моя армия, как мы и договорились, будет охранять подземные подходы
к Кер Каллидирру. Ни одно живое существо не проскользнет мимо моих солдат.
А когда ты нас призовешь, мы будем служить тебе!
- Вот и хорошо. - Где-то в глубинах капюшона промелькнула довольная
улыбка. - А теперь, давай-ка обсудим ваши действия.
- Мои войска уже практически заняли позицию, - плаксивым голосом
проговорил гном. - Дай нам еще несколько минут, пожалуйста!
Синдр без всякого интереса наблюдал за шагавшими ровным строем
маленькими, коренастыми воинами - смуглые лица, взлохмаченные волосы и
бороды, - они уверенно маршировали на своих коротеньких кривых ножках.
Великолепные доспехи из металла и кожи с рукавами из тонкой стали надежно
защищали их тела.
Гномы, жившие глубоко под землей, - их называли свирнеблинами, - были
кровными врагами дуэргаров. Их огромное, подземное поселение славилось
своими неистощимыми залежами золота и железа, запасами родниковой воды и
замечательными грибами. Дуэргары с удовольствием присоединили бы их
владения к своим. Поэтому злобные и безжалостные дуэргары с нетерпением
ждали возможности разделаться с ненавистными свирнеблинами.
Синдр радовался предстоящему сражению: его волшебная сила должна была
обеспечить дуэргарам победу, - и тогда они станут верой и правдой служить
своему новому хозяину, присоединившись к отряду его самых надежных
вассалов. Алая Гвардия Высокого короля и дуэргары - вместе составляли
мощную армию, а кроме того, на морском дне еще одна сила готова была
действовать по его первому слову и присоединиться к легионам его слуг.
- Мы готовы, - сказал Даи-Дак. - Следуй за мной.
Король темных гномов вывел Синдра через узкий проход в пещере на
высокий мыс - они все еще находились под землей. Их взорам предстало
множество пещер - королевство свирнеблинов. Исполинские колонны, высотой
около пятисот футов, уходили под самый потолок. Их украшали драгоценные
камни, и вокруг разливалось мягкое золотистое сияние. Захватчики увидели
каменные, под круглыми крышами домики подземных гномов, которые деловито
сновали взад и вперед, занятые своими будничными делами. Гончары, ювелиры,
булочники, фермеры, кузнецы - все были заняты; некоторые работали, кто-то
торговал, а иные обменивали свои товары. В общем, обычный день, каких
много. За деревней расстилались огромные грибные леса, где гномы
выращивали себе пищу. Тихий ручеек журчал, огибая громадные грибы, между
которыми в нескольких местах были выстроены аккуратные каменные мостики. В
общем, обычный день, каких много.
Но в одно мгновение мирная жизнь свирнеблинов кончилась.
- Сириакс, пунджисс, витсат, фор! - Синдр прошептал слова своего
первого заклинания, вытянув руки И растопырив пальцы. Вокруг него
раздалось тихое шипение и из кончиков пальцев стал истекать желтый газ,
который тут же превратился в огромное облако и начал плавно опускаться с
мыса, где стоял Синдр, на ничего не подозревавших гномов.
Сотни гномов газ захватил врасплох, и они умерли, даже не успев
предупредить об опасности остальных. А газ продолжал опускаться, окутывая
улицы, перетекая от мертвых к живым. Один старый гном, который из
последних сил брел, спотыкаясь по улице, согнувшись до самой земли,
догадался о том, что ждет его народ и прокричал одно только слово:
"Бегите!"
Но тут газ подобрался к нему, и он умер прямо на улице.
Услышав тревожные крики, гномы стали выскакивать из своих домов, до
которых еще не добралось желтое смертоносное облако. Сотни крошечных
существ мчались в сторону полей и зарослей грибов, к мостам, переброшенным
через мирно текущие речки. А когда они перебирались на другую сторону -
мужчины, женщины и дети - их встречали с оружием в руках дуэргары
Даи-Дака.
Синдр увидел, как группа гномов, человек сто, оторвалась от остальных
и быстро направилась к узкой пещере, расположенной за грибной поляной.
Колдун прошептал одно слово и мгновенно исчез. Тут же он появился у входа
в пещеру - он был уверен, что пещера ведет в подземный проход, сделанный
на случай неожиданной опасности. Он прошептал еще одно заклинание,
направив его вглубь пещеры, в то время как несчастные гномы торопливо
вбежали внутрь. Вдруг они остановились: на их пути от пола до потолка
встала железная стена.
Толпа повернулась назад к выходу, но теперь там появился черный
волшебник, - он равнодушно рассматривал гномов, охваченных паническим
ужасом.
- Близут, доракс, зуут!
Новое заклинание - и шипящие молнии ударили в потолок и стены узкой
пещеры. Градом посыпались громадные камни и погребли под собой оказавшихся
в ловушке гномов. Пещеру заволокло облако пыли, повсюду валялись обломки
скал и тела убитых свирнеблинов - в живых не остался никто.
Легкая улыбка тронула губы Синдра, он был доволен проделанной
работой. Темные гномы получили, что хотели: пищу, прекрасные источники и
богатые рудники. Их бессмысленная жажда крови была удовлетворена. В общем,
они получили все, о чем только могли мечтать. А Синдр заполучил самих
дуэргаров.
Торжества закончились, и лорды разъехались по домам - все, кроме
Фергюса и Понтсвейна. Тристан, Дарус и Рэндольф встретились с ними после
совета.
В каминах горел неяркий огонь, и из разных углов зала раздавался
дружный храп.
Они окончательно уточнили детали предстоящего путешествия. Было
решено, что Дарус будет сопровождать Тристана и Понтсвейна в Кер
Каллидирр. Там они встретятся с королем, и каждый из них выскажет ему свои
притязания на королевский титул. И как решит король - так тому и быть.
- Отлично, - сказал Понтсвейн. - А как мы туда будем добираться?
- Я рассчитывал сопровождать верхом лорда Фергюса по Корвелльской
дороге до Кингсби. - Тристан посмотрел на лорда Фергюса, которого,
казалось, совершенно не занимал их разговор.
- Вы обеспечите нас кораблем, чтобы мы смогли пересечь Аларонский
пролив?
Фергюс кивнул:
- С удовольствием.
- Хорошо, - Тристан встал, за ним поднялись и остальные. - Мы
отправимся в Кингсби на рассвете.
Дарус и Тристан удалились в свои комнаты, чтобы собрать все
необходимое для путешествия. Дарус прикрепил к поясу свой ятаган и спрятал
пару длинных ножей в рукавах плаща. Тристан же приготовил меч Симрика Хью
и прикрепил к седлу луч и колчан со стрелами.
Ночью они почти не спали, и с рассветом уже оседлали лошадей: Дарус
выбрал себе мерина каштанового цвета, а Тристан - своего любимого Авалона,
отважного и сильного жеребца, отличившегося в войне прошлого года. Друзья
решили снова взять с собой Кантуса.
Лорд Фергюс с сыном были уже готовы, а вскоре к ним присоединился и
Понтсвейн. Молодой лорд, одетый в сверкающие доспехи, гордо восседал на
черном, как ночь, коне. Помимо меча у него было длинное деревянное копье.
Фергюс с первым лучом солнца ожидал своих спутников во дворе, верхом
на большой, серой в яблоках, кобыле. Его сын Шон восседал на небольшом
жеребце той же масти, который испуганно шарахнулся в сторону, когда
Тристан на Авалоне появился из конюшни.
Боевой конь Тристана, не обратив ни малейшего внимания на других
лошадей, легко понес принца впереди всей компании прямо к замковым
воротам; рядом с ним бежал верный Кантус. Всадники проскакали по
извилистой дороге, ведущей к замку, и повернули на запад в сторону
Корвелльской дороги. Они поедут по главной дороге королевства, через весь
Корвелл к восточному порту Кингсби.
Все утро первого дня они ехали молча и не спеша; Фергюс рядом с
принцем, остальные же следовали за ними. Через некоторое время добродушный
лорд, немного смущенно откашлялся и спросил:
- Знаете, принц, я вспомнил старые легенды о появлении ффолков в
Гвиннете и на других островах Муншаез. Мы с вами знаем, что в те времена
Гвиннет был самым большим из островов - не считая Каллидирра, конечно. -
Фергюс мельком взглянул на принца - слушает ли тот его - и, увидев интерес
в глазах Тристана, продолжил. При этом его огромные усы воинственно
топорщились в разные стороны.
- Я не был на Плато Фримена в прошлом году, я прибыл в замок, когда
северяне уже начали осаду. Ничего более замечательного я в жизни не видел!
Я гордился тем, что я лорд ффолков. И я не сомневаюсь, что именно
благодаря вам наш народ одержал победу.
Лорд Фергюс повернулся и посмотрел в глаза Тристану.
- Я вот что хочу сказать: может быть, мы станем свидетелями того, как
к Гвиннету возвратится его былая слава. Вы станете нашим королем, и ваше
правление будет благотворным для Гвиннета да и для всех ффолков. И я с
радостью буду служить вам, - закончил Фергюс.
Он еще раз откашлялся, отвернувшись от Тристана, стал смущенно
разглядывать вересковые пустоши, мимо которых они проезжали. Несколько
минут Тристан молчал, но его щеки пылали от возбуждения и радости. Он
чувствовал, что его предназначение - стать королем ффолков. Он поклялся
себе, что сделает все возможное, чтобы вернуть Гвиннету его прежнее
величие.
- Мне приятно слышать ваши слова, милорд. Радостно сознавать, что я
оставляю королевство в надежных руках.
Они проехали несколько поселений, но, в основном, их путь лежал через
обширные каменистые пастбища или небольшие возделанные поля. Время от
времени пейзаж менялся, и они оставляли позади маленькие фермы, но ни разу
они не увидели ни одного путника.
Остаток дня они почти не разговаривали. Тристан изредка бросал взгляд
на Понтсвейна, который ехал с Шоном впереди и все время что-то говорил,
размахивая руками. При мысли о его хвастливых речах Тристан не мог
отделаться от болезненного отвращения. Но чтобы не позволить Понтсвейну
испортить себе настроение, принц стал думать о более приятных вещах.
Робин... Интересно, где она сейчас, и что делает? Может, она уже и не
вспоминает о нем? К Тристану вернулось привычное чувство: он так по ней
скучал и так хотел оказаться с пей рядом. Он чувствовал себя виноватым,
что не сообщил ей о смерти отца. В конце концов, король Кендрик был ее
приемным отцом, больше у нее никого не было - она ведь не знала своих
родителей. Но, напомнил он себе, ему, возможно, потребовалось бы несколько
недель, чтобы отыскать рощу Верховной Друиды, - если, вообще, он смог бы
ее найти. Раньше подобные трудности будили в нем жажду приключений -
своего рода вызов судьбы, на который он непременно должен был ответить. А
теперь у него не было времени, он должен выполнить свою миссию. Принцу
очень хотелось, чтобы Робин каким-нибудь образом почувствовала его тоску и
вернулась к нему.
Обычно до Кингсби можно было добраться верхом за четыре-пять дней, но
что-то подталкивало путешественников - какое-то неясное чувство того, что
им нужно торопиться, - и они оказались в Кингсби через три дня.
- Я бы пригласил вас к себе, - объяснил Фергюс, когда они въезжали в
рыбачье поселение, - но комнаты в "Серебряном Лососе" гораздо удобнее. А
кроме того, там вы найдете Роджера.
- Роджера? - спросил Дарус.
- Это тот рыбак, которого я пошлю с вами в Аларон. Он очень надежный
парень и умеет держать язык за зубами. Если повезет, завтра утром вы уже
будете пересекать пролив.
Священник ненавидел море. Ему были противны терпкий рыбный запах
соленого воздуха и звук, с которым вода бьет в нос корабля и заливает
палубу. Бесконечно тоскливый вид моря - вода со всех сторон и на многие
мили вокруг - всюду одинаковый и неуловимо разный раздражал его. Но больше
всего на свете он ненавидел морскую качку - утомительно тошнотворное
покачивание, когда корабль взмывал вверх и тут же падал с
головокружительной высоты; его желудок, казалось, превращался в нечто
желеобразное, а голову ломило от боли.
В сотый раз он проклял приказ, выполнение которого требовало его
присутствия на этих островах, а попасть туда он мог только морем. Он,
конечно же, не смел сомневаться в правоте Баала, поспешно напомнил
священник себе и всем, кто мог бы подслушать его мысли. Если Баал хочет,
чтобы Хобарт отправился в Гвиннет и вернулся со свежей кровью юной друиды,
- что же, он без колебаний выполнит его желание.
А кроме того, утешал он себя, путешествие уже подходит к концу.
Вглядываясь в сотый раз вдаль, в однообразную синеву моря, он увидел, как
солнце заходит над самым восточным портом Корвелла, Кингсби.
Ну, наконец-то, подумал Хобарт, я смогу лечь спать в приличную
кровать, которая не начнет раскачиваться при малейшем дуновении ветра.
Вполне возможно, продолжал он мечтать, мне даже удастся убедить
какую-нибудь молоденькую служанку сделать постель еще уютнее.
Огромный священник погладил жирные складки кожи у себя на шее, придя
в отличное расположение духа об одной только мысли о предстоящих
удовольствиях. Его маленькие глазки сверкнули из-под нависших темных
бровей. Несколько больших бородавок, полученных от Баала в наказание за
прошлое непослушание, украшали его нос. Весь вид Хобарта вызывал
отвращение, однако это не было препятствием, когда речь шла о соблазнении
молоденьких девушек. Простенькое заклинание заставит их забыть о его
внешности и не обращать внимания на омерзительный запах, исходящий от его
тела, - любая самая хорошенькая девушка с восхищением и радостью бросится
в его объятия, забыв свои страхи и отвращение.
Наконец корабль вошел в порт. Прикрепив к поясу небольшой мешок с
вещами, священник, даже не поблагодарив добродушного рыбака, который
согласился переправить его на своем суденышке из Аларона в Кингсби, молча
покинул корабль. Хобарт был уверен, что тот получил несказанное
удовольствие, наблюдая за его страданиями.
Кингсби был самым маленьким поселением в Каллидирре. Большинство
домов были крыты соломой вместо принятых на островах деревянных планок.
Город, однако, был хорошо освещен фонарями и факелами, и множество
постоялых дворов манили путешественников веселой музыкой и ароматом
жареного мяса.
Хобарт выбрал гостиницу под названием "Серебряный Лосось". Он решил,
что как следует поест и выпьет, прежде чем заняться поисками подружки, на
ночь, но, войдя в гостиничную таверну, моментально забыл о своих планах.
Удобно откинувшись на спинку стула, у камина сидел и разговаривал с
двумя мужчинами человек, которого ему показал в видении Баал. Этот образ
столь ярко запечатлелся у него в мозгу, что он сразу узнал человека у
камина. Принц Корвелла! Его присутствие здесь могло означать только одно:
убийцы не справились со своей задачей.
В таверне было не очень много народа, и Хобарт легко нашел свободный
столик рядом с принцем. Он сел спиной к Тристану и заказал проходившей
мимо служанке кружку зля. Потягивая темный, пенный напиток, священник
напряженно прислушивался к тому, о чем говорили принц и его собеседники.
- Значит, договорились, - сказал один из них. - Отправляемся на
рассвете.
- Договорились, - буркнул другой, более пожилой мужчина. - Если
погода продержится, мы... - конец фразы утонул во взрыве смеха, когда
служанка шлепнула легкомысленного путешественника, развеселив тем самым
его спутников.
- В этом нет необходимости, - сказал старик, когда хохот затих. -
"Везучий Утенок" - небольшое суденышко, вы сможете загрузить свои пожитки
очень быстро. Вы без проблем найдете его, оно стоит у ближайшего причала.
- Фергюс, вы присмотрите за нашими лошадьми, пока мы не вернемся?
- С удовольствием.
- Ну, ладно, - сказал первый. - Я хочу хоть чуть-чуть поспать.
Увидимся утром.
- Я тоже пойду посплю, - сказал третий. Краем глаза Хобарт увидел,
что это смуглый молодой человек. Калишит, наверное, подумал он. Еще он
заметил огромную собаку, которая вслед за мужчинами стала подниматься по
лестнице. Хобарта передернуло: кроме моря он больше всего ненавидел собак.
Он обдумывал, не стоит ли последовать за принцем и его спутником, но
присутствие собаки заставило его остаться на месте. Вполне возможно, что
его колдовство и убило бы принца на месте, прежде чем это блохастое
чудовище успело бы среагировать, но мысль об острых клыках, вонзающихся в
его плоть, заставила его содрогнуться.
И ему в голову тут же пришел новый план. Быстро осушив свою кружку,
Хобарт вышел из гостиницы и отправился снова в гавань. "Везучего Утенка"
легко было отыскать.
- Боюсь, что теперь-то твое везение кончилось, - прошептал священник,
злорадно хихикая над своей шуткой. Убедившись, что поблизости никого нет,
он сел на край причала и начал плести разрушительное заклинание: через
несколько минут, завершив его, Хобарт довольно улыбнулся. Впрочем, никаких
видимых следов его колдовства на корабле не появилось.
Поднимаясь на ноги, Хобарт твердо знал, что "Везучий Утенок" никогда
не доберется до соседнего острова Аларон. А утром он добавит еще одно
заклинание, чтоб быть до конца уверенным в судьбе суденышка.
Ну, а теперь, можно вернуться в гостиницу. Он попытался вспомнить,
как выглядела служанка.
- Я подстригу, - проворчал человек и, тяжело переставляя ноги,
направился к живой изгороди. Робин удивленно посмотрела на него: это были
первые разумные слова, которые он произнес за последние четыре дня. Она с
благодарностью отошла в сторону.
- Пожалуйста, - проговорила она, прислонившись к дереву, чтоб
перевести дух.
- Смотри, как бы он не отнял твой хлеб, - предупредил ее Ньют.
Сегодня он вместо оранжевого был голубым, - дракончик сидел на веточке,
торчащей из живой изгороди, и угрюмо наблюдал за людьми.
День был очень тяжелым - впрочем, как и все предыдущие с тех пор, как
незнакомец появился в роще. Они стояли у изгиба живой стены омел, которые
росли на самой дальней границе рощи Верховной Друиды, около пятисот футов
от ее домика и Лунного Источник ка. Живые изгороди были чем-то вроде
заслона против непрошенных гостей - их плотно переплетенные ветви,
усеянные колючками, надежно охраняли рощу. Омела таила в себе волшебство
друидов - так что владения Генны были защищены вдвойне.
Но, когда шли дожди, за живой изгородью надо было постоянно
ухаживать, а это лето было на редкость сырым. Если дать им волю, растения
могут сделать рощу неприступной, - тогда и выйти из нее станет невозможно.
Руки Робин, несмотря на перчатки, были изранены, да и вообще, она уже с
трудом держала серп, которым проработала все утро, стараясь придать
изгороди ее прежний вид.
Незнакомец взял у нее из рук серп, и инструмент удобно устроился у
него в ладони, словно этот человек всю жизнь только и занимался
растениями. Медленными, но уверенными движениями он начал срезать молодую
поросль, привычными аккуратными движениями отбрасывая ветки в сторону.
Робин очень удивилась, увидев как ловко он справляется с работой.
Только сейчас стало заметно, что благодаря ее заботам незнакомец начал
поправляться. Он больше не был таким изможденным, уже прекрасно держался
на ногах и даже в его походке перестала чувствоваться прежняя
неуверенность. И вот он уже может работать.