Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
народных обработках, которые не
содержат, однако, никаких существенных отклонений по сравнению с немецкими
{Cp.: Ernst Kraus, I, с., стр. 73-84.}.
С народной драмой и кукольными комедиями о Фаусте связаны по своему
происхождению и народные песни лирического характера (всего 8 текстов). Это
- жалобы, в которых оплакивается судьба Фауста, употребившего во зло
предвещается его близкая гибель ("Fauste, Fauste, du musst sterben, Fauste,
deine Zeit ist aus"). Они представляют стихотворные арии в народном стиле,
которые целиком или в отрывках вкладывались в уста доброго ангела при
исполнении драмы или кукольной комедии {См.: Creizenach, стр. 130-151, - См.
афишу труппы Нейберов (Тексты, III, 17).}.
Лишь внешним образом связаны с легендой о Фаусте разнообразные книги
заклинаний, ходившие под его именем с заглавием "Фаустово тройное заклятие
адских духов" ("Faust's dreifacher Hollenzwang"). Обычную абракадабру
демонологии - так называемые "экзорцизмы" (заклинания дьявола),
кабалистические знаки и фигуры - предприимчивые издатели охотно украшали
авторитетным именем прославленного чернокнижника, выдавая ее за те самые
волшебные книги, которые перешли по наследству от Фауста к ученику его
Вагнеру. Приманкой для читателя служили широковещательные заглавия, вроде:
"Книга чудес, искусства и волшебства доктора Иоганна Фауста, именуемая также
Ч_е_р_н_ы_й в_о_р_о_н или Т_p_о_й_н_о_е а_д_с_к_о_е з_а_к_л_я_т_и_е, которым
я понудил духов приносить мне все, чего бы я ни пожелал, будь то золото или
серебро, клады большие или малые, разрыв-траву, и что только еще существует
подобное на земле, все я совершил с помощью этой книги, а также чтобы снова
отпустить духов по своей воле" {"Dr. Johann Faustus Miracul-Kunst- und
Wunderbuch oder der schwarze Rabe auch der Dreifache Hollen Zwang
genannt..."}. Книги эти печатались или переписывались и покупались
суеверными и доверчивыми людьми за большие деньги до самого конца XVIII века
и известны в большом числе экземпляров и в различных редакциях {Библиографию
см.: Engel. Faust-Schirften, стр. 149-162: IV. Doctor Faust's Hollenzwang.
Magische Werke, welche Doctor Faust verfasst und hinterlassen haben soll (Э
314-370). Перепечатки: Kloster, II, стр. 805-930, V, стр. 1029-1180.}.
Переписка была делом не всегда безопасным. В 1660 году один писец из
Гильдесгейма попал в тюрьму за то, что за большую плату переписал такую
книгу для незнакомого чужестранца. Его самого заподозрили в сношении с
дьяволом. В XVIII веке этим делом промышляли в особенности некоторые
баварские и швабские монастыри. За книгу платили 200 талеров, но можно было
при случае купить ее за 150 и даже за 100 {См.: М. Карелин. Западная легенда
о докторе Фаусте. - "Вестник Европы", 1882, кн. 12, стр. 723.}.
Будущий просветитель и рационалист К.-Ф. Барт рассказывает в
автобиографии (1790), как он в отроческие годы увлекался магией и как с
великим трудом сумел раздобыть и вместе со своими товарищами похитить эту
книгу у одного студента, который продавал ее за недоступную для бедных
молодых людей огромную сумму в 300 талеров. Переписав книгу от руки, Барт и
его товарищи пытались вызывать дьявола по указанному в ней рецепту, а после
неудачи, разуверившись в магии окончательно, стали пугать привидениями
суеверного собственника книги {См.: Carl Friedrich Bahrdt. Geschichte seines
Lebens, seiner Meinungen und Schicksale. Wien, 1790, Kap. 18 (Fausts
Hollenzwang). - См.: Tille, N 339, стр. 822-835.}.
Гете использовал некоторые мотивы вульгарных "экзорцизмов" этого типа в
своем "Фаусте" в сцене "Кухня ведьмы", но его герой не занимается подобным
старомодным колдовством и с чувством гадливости говорит Мефистофелю: "Мне
отвратительно это сумасшедшее волхвование!" (Mir widersteht das tolle
Zauberwesen!)
"Ученая" литература XVII века не внесла ничего нового в историю легенды
о Фаусте. Многочисленные богословские и полубогословские труды по
демонологии, магиологии и демономагии, обличительные проповеди и трактаты
против ведовства, собрания псевдоисторических и занимательных анекдотов на
эту тему, в которых Тилле и другие коллекционеры-библиографы прослеживают
отклики легенды о Фаусте {См.: Tille, стр. 111 и сл. - Engel.
Faust-Schriften, I. Geschichte, Sammelwerke und Allgemeines, стр. 1-56.}, не
располагали о нем никаким новым материалом, кроме свидетельств XVI века и
народных книг. Они цитируют эти свидетельства некритически и без разбора,
переписывая друг друга и рассматривая показания современников Фауста в
смысле их достоверности в одном ряду с фольклорными материалами и
литературными вымыслами Шписа или Видмана и даже с народной книгой о
Вагнере.
Появление народной книги Пфитцера (1674) вызвало первую попытку научной
критики легенды: профессор И.-К. Дюрр (Дурриус) из Альторфа в длинном и
ученом латинском послании к Георгу Фюреру (1676) вскрывает исторические
противоречия и неправдоподобности этой книги {Письмо было опубликовано в
книге: J. G. Schelhornius. Amoenitates Literariae. Frankfurt u. Leipzig.
1676 (изд. 2-е - 1726). - Ср.: Тille, Э 126, стр. 229-245, и Э 215, стр.
516-518.}. По мнению Дюрра, исторический доктор Фауст тождествен с
первопечатником Иоганном Фаустом (или Фустом) из Майнца, соперничавшим с
Гутенбергом в изобретении книгопечатания (около 1447 года). Это
анахронистическое отождествление, основанное лишь на созвучии имен, в свое
время, однако, достаточно распространенное (см. стр. 274), получило
некоторое хождение в позднейшей традиции. Оно засвидетельствовано в
особенности в чешском устном и письменном предании {См.: Kraus, стр. 8 и
сл.}, нашло отражение в романе "бурного гения" Клингера "Жизнь Фауста" (см.
ниже, стр. 359), в перенесении в Майнц места действия кукольной комедии
Гейсельбрехта (Тексты, IV, 2). Его подхватила г-жа де Сталь в своей книге "О
Германии" 1813), послужившей в этом смысле источником для Пушкина в его
наброске плана к "Сценам из рыцарских времен", где Фауст, как изобретатель
книгопечатания, сопоставляется с изобретателем пороха Бертольдом Шварцем {А.
С. Пушкин. Полное собрание сочинений, т. VII. М., 1937, стр. 346. - Ср.: В.
Жирмунский. Гете в русской литературе. Л., 1937, стр. 138.}.
Поток "ведовской" литературы, не прекратившийся и в первой половине
XVIII века, встречает растущее противодействие передовых идей немецкого
буржуазного Просвещения. Уже в конце XVII века один из родоначальников этого
направления, ученый Томазиус, более успешно и последовательно, чем в XVI
веке Лерхеймер и Вир, выступил против ведовских процессов и суеверной мании
колдовства {См.: Christian Thomasius. De crimine magiae, 1702.}. К этому
времени относится вторая, более серьезная попытка научно-критического
пересмотра традиционных материалов легенды о Фаусте - латинская диссертация
виттенбергского магистра Неймана "Disputatio de Fauste prestigiatore"
(1683). Нейман ссылается на ранние труды Томазиуса, но в особенности на
просвещенного француза Габриеля Ноде, который уже в 1625 году поставил под
сомнение в своей неоднократно переиздававшейся "Апологии" суеверные
сказания, обвинявшие многих "великих мужей" прошлого в колдовстве; в
частности, касаясь легенды о Фаусте, он утверждает, что это не "история", а
"магический роман" (roman magique) {Gabriel Naude. Apologie pour tous les
grands personnages qui ont ete faussement soupconnes de Magie. Paris, 1625.
- Ср.: Tille, Э 80, стр. 149-150 (см, в особенности расширенное издание 1669
года, Э 116, стр. 208-210.).}. Примыкая к Ноде, Нейманн отвергает ценность
книги Видмана как исторического документа. Он отвергает также и
анахронистическую гипотезу Дюрра. Обращаясь к свидетельствам "ученой"
демонологической литературы XVI века (Манлия, Вира, Хондорфа, Филиппа
Камерария и др.), он приходит к выводу, что Фауст действительно существовал,
как о том рассказывают многие современники, но был он не "историческим
лицом", а частным человеком, причем человеком мало известным (ein obskurer
Kerl), вокруг имени которого в те отдаленные времена сложилось много
вымышленных рассказов (Fabeln). Эти "правдоподобные вымыслы" (glaubwurdige
Lugen) превратили историю его жизни в "магический роман", согласно выражению
Ноде. "Сведений о нем сохранилось бы еще меньше, если бы комедианты столь
часто не ставили его на театре" (Тексты, III, 8).
Брошюра Неймана и вызванная ею в "ученой" литературе дискуссия освежили
интерес к теме, к тому времени уже устаревшей. Сочинение это переиздавалось
неоднократно и было переведено на немецкий язык {M. Joh. Georg Neumann's.
Curieuse Betrachtungen des sogenanntes D. Faustens. Aus dem Lateinischen ins
Deutsche ubersetzt von M. M. Dresden und Leipzig. 1702.- См.: Kloster, V,
str. 451-482.}. Рационалистические установки последней версии народной
книги, написанной "Верующим христианином", несомненно подсказаны влиянием
Неймана.
"5 "
Впервые легенда о Фаусте получила театральную обработку в трагедии
английского драматурга Кристофера Марло (Christopher Marlowe, 1564-1593),
самого яркого и талантливого из предшественников Шекспира.
Сын сапожника из Кентербери, Марло сумел получить образование благодаря
помощи влиятельных покровителей, учился в Кембриджском университете, где
достиг ученых степеней бакалавра и магистра, но затем, увлекшись театром,
переехал в Лондон, променяв духовную карьеру на необеспеченное существование
сперва актера, потом поэта и театрального драматурга, типичного
представителя писательской богемы. Марло принадлежал к той группе
театральных писателей - предшественников Шекспира, которых современники
прозвали "университетскими умами" (University wits). Будучи людьми с
классическим образованием, эти писатели внесли в английский народный театр
идеи и художественные вкусы эпохи Ренессанса, способствуя их синтезу со
средневековыми по своему происхождению национальными традициями.
В своем драматическом творчестве Марло является ярким выразителем
индивидуалистических тенденций, характерных для Возрождения. Он создает
титанические образы сильных людей, стремящихся преступить за грани
человеческого. Таков его Тамерлан - героический завоеватель, выезжающий на
сцену на колеснице, в которую запряжены побежденные им цари ("Тамерлан
Великий", около 1587 года); таков Варрава, прототип шекспировского Шейлока,
но еще не очеловеченный сочувствием автора, демонически последовательный в
своей алчности и в чувстве ненависти и мести к своим оскорбителям
("Мальтийский еврей", после 1589 года). Рядом с ними должен быть поставлен и
чернокнижник доктор Фауст, вступающий в союз с дьяволом ради безграничного
знания, недоступного людям, власти и наслаждений ("Трагическая история жизни
и смерти доктора Фауста").
В драматической обработке Марло образ Фауста, созданный легендой,
героически приподнят и идеализован, точнее - в нем раскрыты те потенции,
которые заключены были в легенде и наличествовали в народном романе, как в
искаженном отражении значительнейших прогрессивных идейных движений эпохи
Возрождения: эмансипации человеческого разума от средневековой церковной
догмы и человеческой воли и поведения от Средневековой аскетической морали.
Взволнованные монологи Фауста, когда он, "ничем не насыщаясь", от школьной
схоластической науки обращается к магии в поисках "нездешней премудрости",
которой он "жаждет всей душой"; его обращение к античному образу Елены как
высшему воплощению чувственной, земной красоты своей порывистой страстностью
воплощают в традиционном образе кудесника глубоко личные переживания автора
и современные черты:
О, целый мир восторгов и наград,
И почестей, и всемогущей власти
Искуснику усердному завещан!
. . . . . . . . . . . . . . . .
Искусный маг есть всемогущий бог.
Да, закали свой разум смело, Фауст,
Чтоб равным стать отныне божеству.
В настоящее время установлено, что Марло принадлежал в Лондоне к кружку
выдающихся ученых - астрономов, математиков, географов, прославленных своим
вольнодумством, а также поэтов и людей искусства, собиравшихся вокруг
фаворита королевы Елизаветы Уолтера: Ралея, человека также широкого
образования и вольных мыслей. Люди, окружавшие Ралея, составляли его
"маленькую Академию" (little Academe), прозванную недоброжелателями "школой
атеизма" (Sir Walter Raleigh's School or Atheism) {Ср.: Frederick S. Boas.
Christopher'Marlowe. Oxford, 1940, стр. 236-264. - Eleanor Grace Clark.
Raleigh and Marlowe. A Study in Elizabetian Fustian. New York. 1941, стр.
223-390. John Bake less. The Tragical History of Christopher Marlowe,
Harvard University Press, 1942, vol. I, стр. 107-140.}. Доносчики сообщали
Тайному совету (1592), что Ралей него друзья "одинаково издеваются над
Моисеем и над нашим Спасителем, над старым и новым заветом и, помимо всего
прочего, обучают писать имя господа наоборот" (т. е. dog - "собака" вместо
God - "бог", кощунство, о котором упоминается и в "Фаусте" Марло). Ученых
друзей Ралея, в том числе знаменитого астронома и математика Хариота (Thomas
Hariot, 1560-1621), также обвинявшегося в вольнодумстве, называли его
"волхвами" (magi). Возможно, что в этом кружке получили развитие традиции,
восходившие к материализму и атеизму Джордано Бруно, посетившего Англию, в
частности Оксфорд, в 1583 году {См.: E. G. Clark, 1. с.. Chapter 18: Atheism
and the Bruno Scandal in "Doctor Faustus", стр. 338-389.}.
О Марло также широко распространено было опасное для него мнение, что
он "атеист". Осведомители сообщали о нем Тайному совету, что он "был
способен выдвинуть более убедительные доказательства в пользу атеизма, чем
какое-либо духовное лицо в Англии в пользу существования бога" и что он
будто бы "хвастался тем, что читал лекции по атеизму сэру Уолтеру и прочим".
"Куда он ни приходит, - писал другой доносчик, - он всегда старается
обратить людей в атеизм, рекомендуя им не давать себя запугать верой во
всяких оборотней и домовых и издеваясь над богом и его служителями". В том
же доносе Марло приписываются утверждения, что чудеса, совершающиеся по воле
божьей, могут твориться людьми на основании опыта, что Моисей был фокусником
и что Хариот (названный уже астроном из кружка Ралея) может сделать больше,
чем он, что Моисею легко было, пользуясь искусством египтян, обманывать
иудеев, так как они были народом грубым и невежественным, что Христос был
незаконнорожденным и заслуживал казни больше, чем разбойник Варрава, как это
хорошо знали иудеи, что религия была создана для того, чтобы держать людей в
страхе, и много другого в том же роде. Незадолго до гибели Марло против него
в Тайном совете возбуждено было дело по обвинению в атеизме. Обвинение это
против передовых мыслителей и ученых эпохи Возрождения становится в это
время в Англии столь же стандартным, как в более отсталой Германии обвинение
в колдовстве и сношениях с дьяволом. Атеизм начиная с 1590-х годов понимался
английским судом очень широко, включал все виды вольнодумства и скептицизма
по отношению к господствующей англиканской церкви, во главе которой стояла
королева, и рассматривался как преступление политическое. Есть основание
думать, что последовавшее вскоре затем убийство Марло в одной из таверн в
окрестностях Лондона, совершившееся при невыясненных обстоятельствах (1593),
было подстроено тайной полицией.
Тема безграничности человеческого знания, столь близкая мировоззрению
самого Марло, намечена уже в "Тамерлане", его первой драме:
Наш дух, способный до конца постичь
Вселенной нашей дивное устройство,
Измерить бег блуждающей кометы,
Все к новым знаниям стремится вечно.
В "Фаусте" пафос первых монологов - в той же оптимистической вере в
безграничную силу знания, но эта вера облечена в формы, подсказанные
традиционным сюжетом легенды ("Искусный маг есть всемогущий бог"), из рамок
которого Марло не выходит как драматург, не нарушающий художественной правды
этой легенды. Борьба "добра" и "зла" за душу Фауста происходит в
соответствии с мировоззрением легенды и зрителя, и в рамках легенды
"грешника" постигает заслуженная кара - адские муки. Последние слова
обреченного ("Я сожгу свои книги!") обличают науку как источник его
несчастья: и в этом Марло остается верным традиции и художественной логике
образа, а не своим убеждениям, которые звучат приглушенно в эпилоге - в
высокой оценке "смелого ума" героя. Характерны, однако, отдельные
субъективные отступления на протяжении пьесы, в которых Фауст - Марло
поучает Мефистофеля в духе атеизма и материализма, заверяя его, что "не
страшит его словцо "проклятье"", или предлагая "праздные оставить
рассужденья о гибели, о душах и о прочем":
Не мнишь ли ты, что Фауст склонен верить.
Что может быть страданье после смерти?
Старушечьи все выдумки!
Так же своеобразно и неканонично представление об аде, излагаемое
Мефистофелем в традиционной "беседе" с Фаустом: ад - не место ссылки грешных
душ, он - в самом страдании грешника от совершенного греха.
Мой ад везде, и я навеки в нем!
Драматическая обработка народного романа позволила Марло создать для
повествования новые композиционные рамки. Пользуясь техникой старинной
английской драмы, он отодвинул биографическую экспозицию в пролог: о
рождении, воспитании героя и его успехах в науках мы узнаем в этом прологе
из эпического рассказа Хора. Собственно действие открывается в тот момент,
когда Фауст, сидя в своем кабинете, погруженный в пыльные фолианты, в
последний раз производит "смотр" университетским наукам и, не
удовлетворенный философией, медициной, правом и богословием, решает
обратиться к магии, к "божественным книгам некромантов". Эта драматическая
экспозиция, представляющая нововведение Марло, дала прочное и
концентрированное начало действия, которое в дальнейшем сохранилось во всех
драматических обработках легенды - от народной драмы и кукольной комедии до
"Фауста" Лессинга и Гете. В конце трагедии стоит такая же эффектная
заключительная сцена: в том же кабинете Фауст в последнюю ночь своей жизни,
терзаемый ужасом приближающейся расплаты, произносит свой последний монолог,
прислушиваясь к бою часов, предвещающему наступление рокового двенадцатого
часа и появление дьяволов, пришедших за своей добычей.
Между этими двумя неподвижными точками, началом и концом действия,
проходит ряд драматизованных сцен, следующих в основном канве народного
романа и развивающихся в последовательности эпического повествования.
Фауст получает магические книги от двух чернокнижников, Корнелия и
Вальдеса, - эпизод, которого нет у Шписа (Комментарии, стр. 409); заклинание
дьявола в лесу на перекрестке; заключение договора с Мефистофелем; разговоры
между ними, прерываемые сомнениями и колебаниями Фауста; путешествия,
изложенные в повест