Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
Вот, consummatum est *, написан акт,
{* Окончено (лат.).}
И Фауст им дал душу Люциферу.
Но что это за надпись на руке?
Вот: homo, fuge *! Но куда бежать?
{* Человек, беги (лат.).}
Не к богу же, меня он ввергнет в ад!
Нет, это бред... Не видно ничего!
Ах, вот опять! На том же месте вижу.
Да: homo, fuge! Нет, не дрогнет Фауст!
Мефистофель
Развлечь его мне нужно! Чем? Поищем!
(Уходит и возвращается с дьяволами; они подносят Фаусту золотые венцы и
богатые уборы, пляшут и удаляются).
Фауст
Я не пойму, скажи мне, Мефистофель,
Что зрелище такое означает?
Мефистофель
Оно должно тебя потешить, Фауст,
И показать, что магии доступно.
Фауст
А вызывать теперь смогу я духов?
Мефистофель
Да, и творить побольше чудеса.
Фауст
Нет, это стоит много тысяч душ!
Мой свиток здесь, возьми же, Мефистофель,
Вот договор о теле и душе,
С условием, однако, что исполнишь
По пунктам все, записанное в нем.
Мефистофель
Клянусь тебе великим Люцифером,
Что все свои исполню обещанья!
Фауст
Послушай же, я перечту условья:
"...на таких условиях: первое, чтобы Фауст мог становиться духом по
образу и плоти. Второе, чтобы Мефистофель был его слугой в его полном
распоряжении. Третье, чтобы Мефистофель делал для него и доставлял ему все,
что ему будет угодно. Четвертое, чтобы он пребывал невидимым в его комнате
или доме. Наконец, чтобы он являлся к помянутому Джону Фаусту в любое время,
в том виде и образе, как ему будет приказано. Я, Джон Фауст из Виттенберга,
доктор, за это вручаю душу и тело свои Люциферу, повелителю Востока, и его
слуге Мефистофелю, и впредь предоставляю им по истечении 24 лет, если
вышеуказанные пункты не будут нарушены, полную власть унести или увлечь
оного Джона Фауста с телом и душой, с плотью, кровью и имуществом в свое
обиталище, где бы оно ни было.
Подписано мною - Джон Фауст".
Мефистофель
Ты это мне даешь, как вексель, Фауст?
Фауст
Да, да, бери, и жди наград от ада!
Мефистофель
Теперь проси, чего желаешь, Фауст!
Фауст
Сначала я спрошу тебя об аде.
Где место то, что адом мы зовем?
Мефистофель
Под небом.
Фауст
Да, как все. Скажи точней!
Мефистофель
Среди стихий, в пучине мирозданья.
Где страждем мы и где пребудем вечно.
У ада нет ни места, ни пределов:
Где мы - там ад, где ад - там быть нам должно.
В конце времен, по разрушеньи мира,
Любая тварь очистится земная,
И будет ад повсюду, кроме неба.
Фауст
Ну, думаю, что ад - пустая басня!
Мефистофель
Да, думай так, покуда горький опыт
Не убедит потом тебя в ином.
Фауст
Ты думаешь, что Фауст будет проклят?
Мефистофель
Еще бы нет! Тут предо мной твой свиток -
Им душу ты вручаешь Люциферу.
Фауст
И тело с ней, но что же тут такого?
Не мнишь ли ты, что Фауст склонен верить,
Что может быть страданье после смерти?
Старушечьи все выдумки!
Мефистофель
Но, Фауст,
Примером я обратного служу:
Я проклят был, и вот теперь - в аду я!
Фауст
Что, ты теперь в аду? Так если это ад, я охотно соглашусь, чтоб меня
прокляли. Как же так! Разгуливаешь, ведешь споры и т. д.? Впрочем, оставим
это. Достань мне жену, самую красивую девушку в Германии; я распутен и
похотлив и не могу быть без жены.
Мефистофель
Как, жену тебе? Прошу тебя, Фауст, не говори о жене.
Фауст
Нет, достань мне жену, милый Мефистофель, хочу иметь жену.
Мефистофель
Так ты ее получишь. Подожди здесь моего возвращения, я приведу тебе
жену во славу Сатане.
(Уходит и возвращается с дьяволом во образе женщины.
Фейерверк).
Ну, нравится ль тебе твоя жена?
Фауст
Чума ее возьми! Ведь это девка!
Мефистофель
Брак, Фауст, вздор, бессмысленный обряд!
Коль любишь ты меня, о нем не думай {23}.
Я приводить к твоей постели буду
Прелестнейших наложниц по утрам.
Какая бы тебе ни приглянулась.
Ответствовать твоим желаньям будет,
Хоть будь она чиста, как Пенелопа,
Как Савская царица {24} хитроумна,
Блистательна, как светлый Люцифер
До своего печального паденья.
Возьми себе, как дар мой, книгу, Фауст,
(дает книгу)
Внимательно ее ты посмотри.
Коль повторишь вот эти строки громко -
То золота получишь, сколько хочешь.
Круг очерти вот этот по земле -
И вызовешь гром, молнию и бурю.
Произнеси вот это трижды внятно -
И воины предстанут пред тобой,
Готовые исполнить все, что хочешь.
Фауст
Спасибо, Мефистофель {25}, но мне хотелось бы иметь такую книгу,, в
которой я мог бы найти всякие заклинания и магические формулы, чтобы
вызывать духов когда угодно.
Мефистофель
Они в этой книге есть.
(Переворачивает страницы).
Фауст
Так дай еще такую книгу, где мог бы я видеть все светила, чтобы изучить
их движение и свойства.
Мефистофель
И это здесь есть.
(Переворачивает страницы).
Фауст
Нет, дай еще мне одну книгу - и это будет все - в которой я мог бы также
найти все растения, травы и деревья, какие только бывают на свете.
Мефистофель
Вот здесь они.
Фауст
Не может быть!
Мефистофель
Ручаюсь.
(Переворачивает страницы. Уходит).
[СЦЕНА VI]
Входят Фауст и Мефистофель.
Фауст
Когда смотрю на небеса, я каюсь,
Кляня тебя, коварный Мефистофель,
За то, что ты лишил меня блаженства.
Мефистофель
Ну, полно, Фауст. Иль ты вправду веришь,
Что небеса - такая прелесть, что ли?
Прекрасней их ты вдвое сам, как всякий,
Здесь на земле живущий человек.
Фауст
Как это ты докажешь?..
Мефистофель
Очень просто:
Ведь создано для человека небо,
Так, значит, человек прекрасней неба.
Фауст
Коль создано оно для человека -
Я человек - и для меня оно!
Я магию отвергну и покаюсь!
(Входят ангелы добра и зла).
Ангел добра
Покайся, Фауст! Бог тебя простит!
Ангел зла
Ведь ты же дух, тебя нельзя простить!
Фауст
Кто в уши мне жужжит здесь, будто дух я?
Будь я хоть бес, меня простил бы бог!
Да, бог меня простит, когда покаюсь!
Ангел зла
Но каяться вовек не станет Фауст!
(Ангелы уходят).
Фауст
Все кончено, и никогда не вспыхнет
Раскаянье в окаменелом сердце!
Чуть вспомню я о вере, о спасенье,
Как страшное в ушах грохочет эхо:
"Ты проклят, Фауст!". Вдруг передо мной
Являются кинжалы, шпаги, ружья,
С отравою бокалы и веревки,
Чтоб мог я вмиг покончить с этой жизнью.
И я себя давным-давно убил бы.
Но радости земные побеждают
Отчаянье глубокое во мне.
Не пел ли мне по моему веленью
Слепой Гомер о страсти Александра,
О гибели Эноны {26}? Не играл ли
Мелодии на арфе сладкозвучной
С тем, кто воздвиг когда-то стены Фив {27},
Однажды здесь мой верный Мефистофель?
Так стоит ли терзаться или гибнуть?
Я снова тверд и каяться не стану!
Давай, начнем мы снова, Мефистофель,
Беседовать с тобой о тайнах неба.
Есть много ль над луною сфер небесных?
И все ль тела небесные в той сфере,
Что и земля, центральная планета {28}?
Мефистофель
Светила все, как элементы мира.
Входящие орбитами друг в друга,
Вращаются вокруг одной оси.
Концы ее мы полюсами мира
Привыкли звать. Блуждающих светил,
Юпитера, Сатурна или Марса,
Названия не вымышлены.
Фауст
Но, скажи мне, у них единое движение, как situ, так и tempore {Как по
месту, так и по времени (лат.).}?
Мефистофель
Все вместе передвигаются с востока на запад за 24 часа относительна
полюсов мира, но имеют различное движение относительно полюсов зодиака.
Фауст
Такой пустяк и Вагнеру известен,
Но должен быть ученей Мефистофель!
Кто о двойном не ведает движенье
Небесных тел? Одно лишь сутки длится,
Другое - так: у Сатурна 30 лет, у Юпитера - 12, у Марса - 4 года, у
Солнца, Венеры и Меркурия - год; у Луны - 28 дней. Это - просто азбучные
истины! А скажи, у каждого светила есть своя власть или intelligentia {Разум
(лат.).}?
Мефистофель
Да.
Фауст
А сколько есть небес или сфер?
Мефистофель
Девять - семь планет, небосвод и высшее небо.
Фауст
Ну ответь мне на такой вопрос: почему не бывают все соединения,
противостояния, фазы, затмения сразу в одно время, а так - в некоторые года
их больше, в другие - меньше?
Мефистофель
Per inaequalem motum respectu totius *.
{* Из-за неравномерного движения по
отношению к целому (лат.).}
Фауст
Хорошо, я удовлетворен. Скажи, кто создал мир?
Мефистофель
Я не скажу.
Фауст
Милый Мефистофель, скажи!
Мефистофель
Не принуждай меня, я не скажу.
Фауст
Негодяй, разве ты не обязался все мне объяснять?
Мефистофель
Да, но лишь то, что не враждебно аду. А твой вопрос враждебен. Ты
подумай об аде, Фауст, ибо ты ведь проклят!
Фауст
О боге, мир создавшем, думай, Фауст!
Мефистофель
Ну, погоди!
(Уходит).
Фауст
Да, уходи, проклятый,
В свой мрачный ад! Уйди! Несчастный Фауст
Из-за тебя обрек проклятью душу
Не поздно ли теперь?
(Входят ангелы добра и зла).
Ангел зла
Да, слишком поздно!
Ангел добра
Нет, никогда не поздно, если Фауст
Раскается!
Ангел зла
Раскаешься, так бесы
Тебя в куски со злости разорвут!
Ангел добра
Раскаешься - они тебя не тронут.
(Ангелы уходят).
Фауст
Спаситель мой, Христос, молю, спаси
Ты Фауста измученную душу!
(Входят Люцифер, Вельзевул и Мефистофель).
Люцифер
Христос тебе помочь уже не может,
Он справедлив. Души твоей не нужно
Уж никому - лишь мне она нужна!
Фауст
О, кто ты, страшный гость?
Люцифер
Я - Люцифер,
А это, как и я, властитель ада.
Фауст
Ах, за душой твоей явились, Фауст!
Люцифер
Явились мы, дабы сказать тебе,
Что оскорбил ты нас сейчас, нарушив
Наш договор, болтая о Христе.
О боге не мечтай - мечтай о черте -
И бабушке его {29}.
Фауст
Я виноват! Прости меня, и Фауст
Клянется впредь не помышлять о небе {30},
Не поминать и не молиться богу.
Священное писание сжигать,
Всех истреблять служителей господних
И духов слать для разрушенья храмов!
Люцифер
Поступай так, и мы щедро наградим тебя! Фауст, мы пришли из ада, чтобы
кое-что тебе показать. Садись, ты увидишь все семь смертных грехов в их
собственном обличье.
Фауст
Мне зрелище приятно это будет,
Как божий рай приятен был Адаму
В тот самый день, как был он сотворен.
Люцифер
Не говори ни о рае, ни о сотворении мира, а гляди на наше зрелище,
говори о дьяволе и больше ни о чем. Эй, сюда!
(Входят Семь смертных грехов).
Вот, Фауст, спроси их об их именах и характерах.
Фауст
Кто ты, первый?
Гордыня
Я Гордыня. Я считаю ниже своего достоинства иметь каких бы то ни было
родителей. Я вроде Овидиевой блохи {31}, я могу забираться в любые местечки
к женщине: то, как парик, я облегаю ее чело, то, как веер с перьями, я целую
ее губы - истинная правда! Чего только я не делаю! Но... Фу! Какой тут
запах! Я больше не скажу ни слова, если пол не будет опрыскан духами и
покрыт аррасской тканью {32}.
Фауст
Кто ты, второй?
Алчность
Я Алчность. Родилась от старого скряги, в старом кожаном мешке. Будь
моя воля, я хотела бы, чтобы этот дом и все люди в нем превратились в золото
Я заперла бы тебя тогда в мой добрый сундук, о мое милое золото!
Фауст
Кто ты, третий?
Гнев
Я Гнев. У меня нет ни отца, ни матери. Я выскочил из пасти льва, когда
мне отроду было всего полчаса, и с тех пор я все ношусь по белу свету с этой
парой рапир, нанося удары самому себе, если больше не с кем сразиться. Я
родился в аду и крепко на него надеюсь - кто-нибудь из вас станет мне отцом!
Фауст
Кто ты, четвертый?
Зависть
Я Зависть, родилась от трубочиста и торговки устрицами. Читать я не
умею и потому хочу, чтобы все книги были сожжены. Я худею, когда вижу, как
едят другие. О, пусть бы во всем мире настал голод и все поумирали, а в
живых осталась я одна! Посмотрел бы ты тогда, какой я стану жирной! А почему
ты сидишь, а я стою? А ну-ка подвинься! Вот еще!
Фауст
Прочь, завистливая негодяйка! А ты кто, пятый?
Чревоугодие
Кто я, сударь? Я Чревоугодие, все мои родные померли и, ну их совсем,
оставили мне прямо нищенские средства - их хватает на то только, чтобы
кушать тридцать раз в день, а выпивать - так всего десять раз, сущие
пустяки, чтобы удовлетворить натуру! Я царской породы: мой дедушка был
Свиной окорок, бабушка - Бочка кларета. Крестными отцами у меня были Питер -
Маринованная селедка и Мартин - Мартеновская солонина {33}. А крестная
моя... это была веселая дама, ее нежно любили во всех городах и селах. Звали
ее Марджери - Мартовское пиво. Слыхал, какова у меня родословная, Фауст?
Угостишь меня ужином?
Фауст
Ну, нет, хоть убей, - ты сожрешь все мои припасы!
Чревоугодие
Так пусть тебя дьявол задавит!
Фаус