Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
Первый студент. Господин доктор, честь, которой вы нас удостоили,
велика. (Раздается гром).
Второй студент. Что значат эти раскаты грома?
Фауст. Боюсь, они не предвещают ничего доброго.
Первый студент. Ах, это пугает меня!
Фауст. Неужели? Ах!
Второй студент (про себя). Что бы это значило, что он так помрачнел?
Фауст. Ах! Ах! Ах!
Первый студент. Помогите! Помогите! Господин Фауст шатается!
Оба студента. Боже, избави нас от несчастья!
Фауст. О, господа, вы сами ужаснетесь, когда я поведаю вам о своей
постыдной жизни. Случилось так, что 24 года назад мое нетерпение и
превеликая страсть к отвратительной нигромантии довели меня до того. что я
оставил благородное богословие. Затем я дал совратить себя и пообещал свое
тело и душу злобному дьяволу. О горе! О страх! Срок истек, настал час, когда
я должен уплатить свой долг!
Первый студент. О, господин доктор! Дурное дело вы сделали! Обратитесь
к господу богу, вы еще можете обрести спасение души своей!
Фауст. Ах, господа, хорошо бы, если бы так, но поздно, слишком поздно:
я отверг доброе и совершил дурное. Эй, Вагнер!
Второй студент. Ну, если так и иначе быть не может, покинем его. мне
становится страшно. (Студенты уходят).
Вагнер. Я здесь.
Фауст. Скажи мне, который час?
Вагнер. Должно быть, около одиннадцати.
Фауст. Ах, как страшно мучит меня совесть! Вагнер, остерегайся впредь
дурного примера, который я до сих пор тебе подавал. Уходи отсюда, ложись
спать и если тебя потом спросят, куда я девался, отвечай, что меня постиг
ужасный конец! (Бьет 11 часов). Теперь я покинут всеми людьми на этом свете!
Рука господня отвратилась от меня. Горе и паки горе мне! Ах, Фауст должен
погибнуть! (Бьет первую четверть).
Мефистофель. Fauste, praepara te {Фауст, приготовься! (лат.).}!
Фауст. Ах, Фауст, praepara te! Ах, Фауст, готовься! Ах, адский страх. я
в ужасе от того, что не знаю, к чему готовиться! (Бьет вторую четверть).
Мефистофель. Fauste, accusatus es {Фауст, ты обвинен! (лат.).}!
Фауст. Фауст уже обвинен! Что скажу я в свое оправдание, когда
предстану перед суровым судией и он раскроет свою книгу. Я буду краснеть от
стыда, ибо нет у меня спасителя, нет защитника! (Бьет третью четверть).
Мефистофель. Fauste, judicatus es {Фауст, ты осужден! (лат.).}!
Фауст. Judicatus est Фауст! Осужден суровым судией! Жезл сломан над
моей головой, нет тебе спасения, Фауст!
Увы, я осужден!
Расплаты близок миг!
Господний приговор
Как гром меня настиг.
Мефистофель. Fauste, in perpetuum damnatus es {Фауст, ты навеки
проклят! (лат.).}!
Фауст. In perpetuum damnatus es! Фауст погиб на веки вечные! О горе,
тьма! В этом мраке псом воет моя нечистая совесть! О люди, млад и стар,
берите все пример с несчастного Фауста, не давайте соблазнить себя мирским
радостям! Но увы! Часы моей жизни истекли, и я должен навеки отправиться в
страну, исполненную стенаний и трепета. О, быть обреченным на вечную гибель!
Вечная пучина гибели, раскаты твоего грома сулят мне вечные пытки и
раздирают мое проклятое богом сердце. Горе мне! Вот уже муки обрушиваются на
мою трепещущую душу! (Открывается преисподняя. Занимается пламя).
Разверзнись, небосвод!
Пусть звезды затрепещут!
Явись очам тот свет,
Где серный пламень блещет!
Пусть вздыбится земля
И рухнут гор громады!
Я чую свой конец
И все мученья ада!
(Открывается преисподняя. Черти утаскивают туда Фауста).
"2"
ДОКТОР ФАУСТ ИЛИ ВЕЛИКИЙ НЕГРОМАНТ
Пьеса с пением в пяти действиях
Берлин
(Кукольная комедия Гейсельбрехта)
Действующие лица:
Иоганн Фауст, профессор в Виттенберге Ауэрхан |
} прочие черти
Вагнер, его фамулус Вицлипуцли |
Каспер, странствующий слуга Прекрасная Елена из Греции
Мефистофель, главный из чертей Ночной сторож
"ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ"
"ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ"
В комнате Фауста; он сидит за столом и перелистывает книгу,
из числа лежащих перед ним.
Фауст. Ищу в этой книге учености и не могу найти! Обыщи хоть все книги
- философского камня не найти! О, сколь ты несчастен, Фауст; я все думал,
когда-нибудь это переменится, но тщетно. Совсем недавно я закончил
сочинение, над которым трудился до изнеможения целых два года, и продал его
Лейпцигской коллегии! И какое же вознаграждение за эти двухлетние труды и
усилия? 30 талеров! Бедный поденщик, батрак за плугом получает тоже 30
талеров в год, а я, профессор в Виттенберге. в один ранг с ними? О родина,
родина! Вот как ты вознаграждаешь мое усердие, мои труды, бессонные ночи,
которые я провел за изучением богословия! Нет! Клянусь небом, я не намерен
более откладывать, я приложу все усилия, чтобы проникнуть взором в то, что
скрыто, и познать природу. Кто защитит меня от холода, если не
сегодня-завтра эта прогнившая лачуга обрушится мне на голову? Кто оденет
меня, когда это платье изорвется? Да к тому же еще назойливые заимодавцы,
которые грозят не сегодня-завтра бросить меня в тюрьму, если я не
удовлетворю их и не смогу заплатить! Я все изведал, и все - жалкий фарс, и
смех и слезы! О судьба! Покажи мне хоть одного-едииственного чистого
добродетельного человека на этом свете, и я последую за ним на коленях; но в
этом мире: марионеток, где и за веревочку потянуть - не стоит труда, я
презираю все. К черту всю эту микрологическую болтовню, она только терзает
мою душу! В огонь весь этот хлам, которым я даже не могу заработать себе на
пропитание; ты, одна ты, о милая негромантия, будь мне желанной гостьей!
(Слышен стук). Войдите!
"ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ"
Вагнер. Простите, ваше великолепие, я только что вернулся с почтовой
станции. Писем сегодня нет, но из почтовой кареты как раз выходили трое
студентов, которые хотят вручить вашему великолепию какое-то сочиненьице.
Фауст. Пойдите и скажите им, Вагнер, что я не принимаю больше никаких
сочиненьиц, я устал от этой изнуряющей ум работы, которая не дает мне даже
хлеба насущного.
Вагнер. Простите, ваше великолепие, эта книга не для перевода, я прочел
заглавие, оно гласит: Clavio atarti a Magica {Ключ к искусству магии (лат.,
искажено).}.
Фауст. Как? Что? Вагнер, не ангел ли говорит вашими устами? Или вы
хотите обмануть меня, называя эту книгу?
Вагнер. Нет, нет, смею заверить, ваше великолепие!
Фауст. Ну, тогда идите, Вагнер, пригласите их, угостите получше,
предложите им стаканчик пива и трубочку табаку.
Вагнер. Слушаюсь, ваше великолепие. (Уходит).
Фауст. О, отныне мое счастье расцветет, теперь у меня есть то, чего я
так страстно искал; я спрашивал об этой книге во всех университетах, но
нигде не могли мне найти ее! А! теперь трепещите предо мной, подземные духи,
трепещите жители бездны Тартара {1}, Фауст принудит вас выдать спрятанные
сокровища, которые гнили в земле столько лет!
"ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ"
Вагнер, Фауст.
Вагнер. Простите, ваше великолепие, с этими тремя студентами, о которых
я вам прежде докладывал, произошел странный случай. Эти три студента исчезли
с постоялого двора, оставив на столе книгу Clavio atarti a Magica. Я забрал
ее и отнес к вам в кабинет.
Фауст. Вы правильно поступили. Теперь, дорогой Вагнер, наши невзгоды
кончаются, я теперь совершенно счастлив, скоро мы покинем эту убогую лачугу
и заживем во дворцах; скоро мы будем ездить в каретах и у нас будет толпа
слуг. Скоро мир заговорит о деяниях доктора Фауста по-другому. Что проку мне
было от моих долгих ученых занятий? От моего чтения? От моих бессонных
ночей? Все было впустую, все - одна сплошная микрологическая болтовня!
Терзания для души, холодная вода, вылитая на раскаленную сталь! Выжмите все
эти фолианты, Вагнер, и черт меня возьми, если вы найдете в них хоть каплю
жизненной мудрости!
Вагнер. Я и сам хотел, чтобы наши обстоятельства когда-нибудь
изменились, но у меня еще одна просьба к вашему великолепию.
Фауст. Говорите, Вагнер, только покороче! У меня сегодня еще много
дела.
Вагнер. Я хотел просить ваше великолепие, не позволите ли вы мне нанять
себе помощника, чтобы мне лучше обернуться с моими занятиями.
Фауст. Ваша просьба будет исполнена, возьмите себе еще кого-нибудь в
помощь, пообещайте ему хорошее жалованье и стол; еще только одно - если меня
сегодня кто будет спрашивать, отвечайте, что сегодня я не принимаю никого.
(Уходит).
Вагнер. Слушаюсь, ваше великолепие. (Ухолит).
"ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ"
Каспер (один). Ария {2}
"1"
Хорошо гулять по свету,
Коль в кармане есть монета.
Всюду вы найдете, право,
Развлеченья и забавы.
И сама чужая речь
Может вас порой развлечь.
"2"
Например, попав в Париж,
По-французски говоришь:
Votre serviteur, мусье,
Donne-moi пожрать скорей!
"3"
Распознаешь издалече
Звуки дивной чешской речи:
Katzo ma! Katzo ma!
Sniro wacko Scipama.
Kto hec katzo milowaty,
Musi cipa urzezati.
"4"
Но штирийский наш язык {3},
Если с детства не привык,
Лучше ты его не слушай,
А не то завянут уши!
Парня там зовут парняхой,
Ну а девушку девахой.
Ах, ты парень мой, парняха,
Ах, ты девушка, деваха!
"5"
А в Хорватии я рад
Изъясняться как хорват.
Dieka, dieki dowri snami,
Dieki, daeki dopri spani,
Dieki, daeki gradlowaeki,
Dieki, daeki gradlowaeki.
"6"
Все ученые мы ныне.
Каспер знает по-латыни:
Hic haec hoc, Magister Musa,
Est in virgo et confusa,
Quia semper vult amare,
Disputare et saltare.
"7"
Если ж соберусь жениться.
Пусть жена моя гордится:
Кто, как я, рожден героем.
Крепко сшит и ладно скроен.
До удачи доживет,
В сане рыцаря умрет!
Ну и проклятущее это дело - быть странствующим школяром, которому
нечего есть и пить. Вот уже целую вечность я шляюсь по белу свету и не могу
пристроиться на место. Если так пойдет и дальше, у меня ни одной подметки
целой не останется, да и голоден я к тому же так, что готов был бы слопать
все горы, если бы это были паштеты, и вылакать все Средиземное море, если бы
оно было из шампанского! Но, черт побери, гром и молния! тысячу чертей!
Здесь как будто постоялый двор, а я не вижу ни кружки, ни стакана, ни пива,
ни вина, да и погреба не видать. Давай-ка пошумим! Эй, кельнер, хозяин,
слуги! Дворник, горничная! Эй вы, тут прибыл приезжий пассажир!
"ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ"
Вагнер. Каспер.
Вагнер. Что ты тут шумишь, негодяй, в комнате моего господина? Каспер.
Ах ты, пес шелудивый, не смей обзывать меня негодяем, у меня борода погуще
твоей.
Вагнер. Кто ты? Откуда ты явился? И куда направляешься?
Каспер. Бррр, не спрашивай так много зараз!
Вагнер. Откуда ты?
Каспер. Я и сам не знаю.
Вагнер. Кто был твой отец?
Каспер. Мой отец! Мужчина, конечно.
Вагнер. У него было какое-нибудь ремесло?
Каспер. Ну, понятно! Он был, погоди, погоди-ка! Ну вот, я и забыл
опять! Это имеет отношение к карманам.
Вагнер. Ну, может быть, портной?
Каспер. Да нет! Говорю тебе, это имеет отношение к карманам. Это...
это...
Вагнер. Может быть, скорняк?
Каспер. Да нет, совсем не скорняк.
Вагнер. Или закройщик?
Каспер. Совсем не закройщик, пойми ты меня! Вот что за человек он был:
он ходил по ярмаркам, и когда ему не удавалось ничего лучшего подцепить, он
довольствовался парой носовых платков.
Вагнер. Но ведь это ужасно, это попросту называется карманник! Ну, а
кто же была твоя мать?
Каспер. Моя мать! Она живьем полетела на небо, да еще захватив с собой
10 поленьев дров.
Вагнер. Как это? Да разве это возможно?
Каспер. Видишь ли, народ болтал, будто она ведьма, ну вот и сложили
высокую кучу поленьев, привязали сверху мою мать, а дрова-то внизу подожгли,
а шуму-то, шуму было от барабанов и свистелок - умереть со смеху!
Вагнер. Но это неслыханно! Ну, а твой брат?
Каспер. Мой брат! Он был забавник, если он утром выезжал на двух
лошадях, то вечером ворочался на четырех.
Вагнер. Час от часу не легче. А твоя сестра?
Каспер. Сестра-то моя живет в городе и гладит манжеты, ну а как пробьют
вечернюю зорю, она прирабатывает маленько.
Вагнер. Короче говоря, твои родственники еще живы?
Каспер. О да, они живы, но они умерли.
Вагнер. Ты сейчас не служишь, неправда ли, приятель?
Каспер. Ах ты, дурень этакой, да я слушать умею получше твоего.
Вагнер. Ты не так меня понял. Я хочу сказать, ты ищешь себе хозяина?
Каспер. Правильно, правильно, одно из двух - или я ищу хозяина, или
хозяин ищет меня.
Вагнер. Если хочешь, можешь сейчас же поступить в услужение к моему
господину.
Каспер. А кто же твой господин?
Вагнер. Мой господин - профессор, богослов.
Каспер. Как? Бог ослов? {4} Да, я и сам такой же, не хуже его!
Вагнер. Э, да ты не понял меня. Профессор - это все равно что ученый.
Каспер. Ну, и я ученый - могу пить так, что потом только осколки
стаканов подбирай.
Вагнер. Ну, а читать и писать-то ты умеешь?
Каспер. Да, писать я могу не хуже юриста, вот только когда я напишу, ни
один черт разобрать не может. Но скажи-ка мне, сам-то ты кто?
Вагнер. Я фамулус.
Каспер. В жизни не слыхал подобного слова!
Вагнер. Фамулус это все равно что писец.
Каспер. Скажи-ка, наконец, как же зовут твоего господина?
Вагнер. Моего господина зовут доктор Иоганн Фауст.
Каспер. Тьфу черт, какое грубое имя, всю жизнь буду вспоминать кулак
{5}.
Вагнер. Как так?
Каспер. Видишь ли, мне как-то дали по носу кулаком, да так, что зубы во
рту закачались.
Вагнер. У нас такого не бывает.
Каспер. А тебя как зовут?
Вагнер. Меня зовут Вагнер.
Каспер. Тьфу черт, ты еще в десять раз грубее своего господина.
Вагнер. А почему бы это?
Каспер. Видишь ли, я служил однажды за харчи у одного каретника {6}, и
этот молодец всегда давал мне жрать вместо салата стружки.
Вагнер. Такого опять же у нас не бывает. Ну как, решаешься поступить к
нам в услужение?
Каспер. Да. А сколько мне будут платить в год?
Вагнер. Ты будешь получать каждый квартал 25 гульденов.
Каспер. Так-с. А сколько кварталов бывает в день?
Вагнер. Что ты! В каждом году 4 квартала, а это составит 100 гульденов
в год.
Каспер. Так, так. А я думал, у нас каждый день по 6 штук кварталов.
Вагнер. Нет, только 4 в году.
Каспер. Ну, а теперь скажи-ка, что же я должен делать за эти 100
гульденов?
Вагнер. Работа у тебя будет маленькая; во-первых, ты должен рано
вставать, колоть дрова, и разводить огонь.
Каспер. Ну, развести огонь под домом, это я превосходно умею.
Вагнер. Э, да ты тогда подожжешь весь дом! Дрова надо закладывать в
камин, потом варить кофе, ходить на почту за письмами и носить за моим
господином книги.
Каспер. Так, теперь понятно. Но послушай-ка, братец Фамулокс, ты ведь
тоже в услужении?
Вагнер. Да, разумеется.
Каспер. Так вот, братец Фамулокс, ты славный парень, это сразу видать
по тебе; и раз ты тоже в услужении, то давай помогать друг другу во всем
по-братски, тогда никому из нас не будет тяжело.
Вагнер. Ну? В чем же я должен помогать тебе?
Каспер. Так вот, братец, ты встанешь спозаранку, наколешь дров,
разведешь огонь, сваришь кофе, принесешь мне в постель, а я по-братски
помогу тебе выпить его.
Вагнер. Нет, так дело не пойдет. За жалованье придется и поработать.
Ну, если ты готов заключить сделку, тогда идем за мной, я покажу тебе твою
работу.
Каспер. Ладно, ладно уж, дай мне только поесть и попить, потому как мой
желудок от голода и жажды просвечивает, как старый фонарь.
Вагнер. Ну так идем со мной, за этим у нас дело не станет.
Каспер. Что ж, по мне, когда дело доходит до еды и питья, я готов
следовать куда угодно, хоть в преисподнюю, но a propos {Кстати (фр.).}, эй
ты, проходимец, тебя что, не учили хорошим манерам? Ты что, не знаешь, что
гостей пропускают вперед?
Вагнер. Ну как хочешь, иди первый. (Оба уходят).
"ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ"
Фауст, затем Вагнер.
Фауст. Ну, вот я и закончил свою работу, все готово; я дожидаюсь только
полночи, чтобы отправиться на перекресток дорог и начать свои заклинания.
"ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ"
Вагнер, Фауст.
Вагнер. Простите, ваше великолепие, что я вас беспокою, я нанял по
вашему приказанию себе помощника, как вы изволили разрешить.
Фауст. Вы хорошо сделали; вы договорились с ним и о жалованье?
Вагнер. Да, ваше великолепие, я обещал ему 100 гульденов.
Фауст. Я согласен! А теперь выслушайте мои распоряжения: сегодня ночью
мне предстоит поездка, и до 10 часов утра завтра меня ни для кого нет дома.
(Уходит).
Вагнер. Слушаюсь, ваше великолепие. Наконец-то, надеюсь, наша судьба
переменится, мы так долго жили в нужде и лишениях, но теперь похоже, что
наши виды на будущее проясняются. Мой господин уже много лет не выглядел
таким бодрым и веселым, как сегодня.
"ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ"
Каспер, Фауст.
Каспер. Однако, черт побери, скажи-ка, братец Фамелокс, в вашей кухне
все выглядит, как после разрушения Иерусалима! Ни ножей, ни вилок, ни ложек,
ни горшков, можно подумать, что тут 10 лет не стряпали ничего горячего.
Вагнер. Ты, должно быть, попал не в ту кухню.
Каспер. Э, какое там! Налево ли, направо ли - повсюду одни голые стены.
Вагнер. Пойдем со мной, я покажу тебе, где наша кухня.
Каспер. Ну что ж, мне-то что, лишь бы поесть да попить чего-нибудь, а
не то я пойду своей дорожкой.
Вагнер. Ну, идем со мной.
Каспер. Только поживее, а не то я откушу тебе нос от голода! (Оба
уходят).
"ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ"
"ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ"