Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
ет объяснить, почему как раз перед тем, как два солнца сделались новой звездой, у Сита возникли трудности со связью через него. Похоже, что металл фонов или ггудднов и человеческая плоть не сочетаются.
И когда Сун издал тихий, почти благодарный стон и снова расслабился, они изучили предмет, извлеченный Джиллом из его шеи. Он был не толще деревянной части спички и лишь в половину ее длины. Но на одном конце, последнем, который вышел из тела, трепетали крошечные металлические нити, такие же тонкие, как нити накаливания в лампочках, а может, и еще тоньше.
Поскольку предмет этот весь вымазался в крови, Джиллу пришлось вымыть его, прежде чем они разглядели эти крошечные проволочки. Но он оказался, наконец, на ладони у Джилла: пять восьмых дюйма длиной, одну десятую дюйма толщиной и из того же тусклого металла, какой пошел на коронку зуба Джорджа Уэйта.
- И такая вот маленькая штучка давала тому медузоподобному ублюдку полный контроль над ним? - в изумлении покачал головой спецагент.
- Не полный контроль, - поправил его Джилл. - Но достаточно близкий к полному, чтобы это не составляло никакой разницы. А вот раздражает меня то, что я не засек эту штуку, так как это же, в конце концов, машина. Но такая малюсенькая! И, конечно, в машинном мире мой талант был заглушен или отгорожен бесполезным, бессмысленным утилем повсюду вокруг нас.
- Но не на скале с маяком, - указал ему собеседник. - И не в тех развалинах на планете больших тараканов.
- Да, - согласился Джилл. - Но Сит использовал Суна экономно. В моем машинном мире он его не использовал, за исключением, возможно, одного раза для установления нашего местонахождения. Равно, как и в лесном мире: он не использовал Суна до тех пор, пока этот коротышка не открыл себе глаза, и Сит не смог увидеть, где же мы находимся.
- Значит, они никак не могут быть в сговоре.
Джилл покачал головой.
- Сильно сомневаюсь в этом. Но у Сита явно было время основательно поработать над Суном, которого у него не нашлось в случае с Джорджем Уэйтом. Отсюда и разница в модели и качестве этих "жучков". Этот был классическим. Но как я сказал, из человеческого тела не получается хорошего местопребывания для этого "разумного" металла. Или, может быть, в данном случае, это просто Дом Дверей сам автоматически выполняет свою задачу: "исцеление" болезней людей или существ, подвергаемых испытанию. Я хочу сказать, ведь наверняка же, если в теле находится что-то вредное, то это будет равнозначно заболеванию? Особенно, если эта штука может вызвать болезнь? Мне помнится, ты говорил, что зуб Уэйта и так-то порядком расшатался - как ты там выразился? - "хлопал на ветру"? Ну, возможно, его расшатал Дом Дверей в качестве первого шага к избавлению от него. И это может объяснить всю ту боль, которую тот постоянно причинял бедняге Джорджу. Так или иначе, я чувствую себя немного виноватым из-за сделанного с Суном. Не обижайся, Джек, но мне кажется, что, возможно, мы не самым лучшим образом позаботились об этом маленьком бедолаге.
- В Кину Суне увидели орудие Сита, - не согласился с ним Тарнболл. - И соотношение было шесть жизней к одной. Мы поступили бы оправданно, попросту бросив или даже убив его. Но мы этого не сделали, и я очень рад. Особенно, если это и правда Китай - я имею в виду наш Китай... - И посмотрел на Джилла присущим ему взглядом.
- Я достаточно хорошо понимаю, что ты имеешь в виду, - ответил ему Джилл. - Именно потому-то ты и не мог уснуть, верно? - Он и впрямь знал своего спутника очень даже хорошо.
- А ты потому и дерганый, как кот с блохой в Ухе, - и Тарнболл хорошо понимал Джилла. - Спенсер, старина, ты начал просыпаться чуть ли не раньше, чем я тебя тронул. Так что, строго между нами, как ты считаешь?
Джилл устало присел рядом со спецагентом на край тюфяка Суна.
- Я считаю, что нам придется подождать до утра, - наконец ответил он. - По крайней мере, до тех пор, пока Сун не придет в себя и не подтвердит нам, что, да, это его родина. Но, по правде говоря, если это и правда его родина, то я не представляю, как такое может случиться. Верно, созвездия похожи на земные звезды, и, да, может показаться, что мы в Китае. Также, похоже, теперь уже доказано, что тот, кто стучится в дверь, и есть тот, кто бросает кости, отлично. И все же, когда постучал я, то мы очутились в моем машинном мире.
Бросок старины Бар ни не может считаться удачным, иначе мы не оказались бы в мире, которому осталось существовать всего два часа! Так что если все эти синтезированные миры ничто иное, как сценарии самого худшего варианта, созданного из наших кошмаров, то как бросок Суна мог доставить его домой на родину?
Или он просто везуч?
- Или его кошмар все еще дожидается, когда бы ему произойти? - негромко спросил спецагент. - И не только с ним, но и с нами тоже.
- Игра в "змейки и лесенки", - задумчиво произнес Джилл, почесывая щетину на подбородке. - А цель игры - попасть домой целым и невредимым.
- В обыкновенной игре - да, - ответил Тарнболл. - Но разве Сит не сказал что-то о создании правил на ходу?
- В том последнем месте мы оказались на "змейке", - продолжал Джилл говорить с самим собой. - Ха! Всегда мы оказывались на "змейке"! Так что, если это местечко - совсем не то, чем оно кажется, если оно не Китай, может, теперь-то мы, по крайней мере, на "лесенке"?
- Но это все равно означает, что игра пока не окончена, - вздохнул Тарнболл. - Не люблю казаться мрачным, но я вижу все именно в таком свете. И, черт возьми, начинаю гадать, а есть ли вообще в этой проклятой игре какие-либо гребаные "лесенки", не забыл ли их кто-то положить в коробку?
- Может, и забыл, а может быть, и нет, - сказал Джилл. - Но ясно одно: мы не узнаем, пока не узнаем.
- А тем временем, что же мы скажем другим?
- Ничего, - ответил Джилл. - Пусть какое-то время остаются счастливы, хотя бы только для того, чтобы успокоить издерганные нервы.
- Честно ли это по отношению к ним?
- Не знаю, - покачал головой Джилл. - Но по отношению ко мне это честно. По крайней мере, тогда они перестанут спрашивать у меня, а что же будет дальше.
Теперь-то уж они должны бы понять, что у меня, черт возьми, нет никаких ответов!
- Не заводись, Спенсер, - посоветовал ему спецагент. - Сохраняй хладнокровие. Я понимаю, что именно ты имеешь в виду, хотя и полагаю, что я ничуть не лучше остальных. Я ведь не шучу, когда говорю, что ты - надежная опора, источник силы. Может быть, не моего рода силы, нет, но настоящей силы. Вот потому-то мы все так часто и норовим опереться на тебя.
Джилл посмотрел на имплант из металла фонов у себя на ладони.
- А тем временем у меня есть для работы вот это, - сказал он. - В отличие от "жучка" Джорджа, который был просто-напросто "жучком", эта штучка - крошечная машина. А у меня уже возникало взаимопонимание с фонскими машинами.
- Тогда я предоставлю это тебе, - ответил ему спутник. - А теперь, когда мы решили один-два вопроса, или не решили, наверное, я смогу немного поспать.
- О, прекрасно, - криво усмехнулся Джилл. - Премного благодарен...
После ухода спецагента Джилл еще долго сидел там, слишком утомленный, чтобы пошевелиться, держа на ладони прохладный и чуждый на ощупь крошечный имплант. Он устало глядел на Кину Суна, который дышал теперь намного легче. И пока Джилл сидел там, клюя носом, китаец спал целительным сном и видел свои неподдающиеся угадыванию сны...
В то недолгое время, какое осталось, прежде, чем они превратятся в кошмары...
Сны Джилла помогали рассчитать то, на что не были способны осколки его бодрствующего разума. Так что, когда Анжела растолкала его со словами:
- Спенсер, уже утро, - он сразу проснулся, а его восстановивший силы рассудок уже включился в работу.
Джек Тарнболл сидел с начинавшим ворочаться Кину Суном.
- Я даю ему еще полежать, - ответил Тарнболл, когда Джилл спросил о здоровье Суна. - Я просто наблюдал за ним, позволяя спать дальше, и гадал, где же он хранит свою бритву. Господи, мне бы не помешало побриться!
- У меня есть идея, - сообщил ему Джилл. - Нечто такое, с чем я проснулся. Помоги мне проверить, точно ли утро вечера мудренее, ладно?
Сун снова лежал на спине; когда он протестующее забормотал что-то, они осторожно перевернули его на бок, так что Джилл смог изучить его шею ниже затылка. Догадываясь, что именно на уме у Джилла, рослый спецагент одобрительно хмыкнул, и они вместе осмотрели рану Суна.., или, скорее, узкую белую полоску идеально зарубцевавшегося шрама там, где она была.
- Зажила, - произнес Тарнболл.
- Полностью, - подтвердил Джилл. - Черт бы все побрал! А мы-то прошлой ночью спорили, перебирая все "за" и "против". И все это время истинный ответ находился прямо тут, перед нами.
- Э-э? - не понял Тарнболл.
- Желтое море, - пояснил Джилл. - Которое к этому времени в нашем мире должно быть уже зеленым!
- Дерьмо! - выругался спецагент себе под нос.
Из-за служившей стеной бамбуковой ширмы высунула голову Миранда.
- Доброе утро. - Она умылась и хорошо выглядела или, по крайней мере, куда лучше, чем прошлой ночью. - Я вот думала: было бы неплохо, если бы мы приготовили приличный завтрак. Если мне предстоит иметь дело с официальными лицами Красного Китая - а, вероятно, именно это мне предстоит, то прежде следует хорошо поесть и психологически подтянуться. - Она, похоже, снова стала прежней Мирандой Марш. Но затем внезапно осознала, какими взглядами обменялись Джилл и Тарнболл, и ее улыбка сменилась выражением беспокойства. - Что-то не так?
Тут на сцене появился Фред Стэннерсли с лицом в густой пене.
- Я встал рано, - сказал он. - Звезды еще виднелись, и это были наши звезды. Знаю, наши проблемы пока не закончились, но, по крайней мере, мы дома. И, похоже, что Сун - единственный китаец, который бреется! - Он лучезарно улыбнулся, а затем нахмурился. - Или это я о японцах думаю? Так или иначе, я тут нарыл тупую бритву и кусок приличного мыла. Так кто хочет побриться.., следующим? - он замолчал, потому что тоже заметил мрачный вид Джилла и Тарнболла.
И тут Анжела позвала дрожащим голосом из другой комнаты:
- Спенсер, это.., это море. По-моему, нам следует поговорить о.., о море. - Она вышла на шаткую веранду хижины и заметила или вспомнила, или поняла ту же истину, что Желтому морю полагалось бы быть зеленым.
Когда остальные члены команды, за исключением Кину Суна, присоединились к Анжеле, спавшей в углу Джордж Уэйт сел на тюфяке, зевнул и поинтересовался:
- Что там такое насчет моря?
Поскольку все собрались вместе, а Тарнболл и Анжела знали правду, Джилл не видел никакого смысла скрывать ее от остальных.
- Желтое море, ну, оно желтое, - сказал он. - Нам следовало заметить это еще прошлой ночью, но мы явно находились не в лучшем состоянии. Оно желтое, а ему полагалось бы быть зеленым. Почему? Да потому, что именно там и материализовалась ггудднская Пагода...
Несколько долгих мгновений царило молчание, пока Миранда Марш не уловила смысл его слов и не взорвалась:
- Но это же нелепо! Ты пытаешься сказать, что это не наш мир? Мы же в Китае, Спенсер! Естественно, он не похож с виду на Англию, но это еще не значит, что это - чуждый мир. Фред говорит, что звезды тут наши, а Кину Сун сказал, что это его родина. Ну, на мой взгляд, она определенно похожа на его родину.
- Страна, похожая на Китай, - сострил Тарнболл.
- Но море-то не зеленое, - настаивал Джилл. - И рана на шее у Суна полностью зажила. Зажила за ночь...
Снова воцарилось молчание, пока его не нарушил Джордж Уэйт.
- Ладно, мы поняли мысль! - бросил он, ярясь, сам не зная отчего. - Значит, обстановка на сцене не та, и нет никаких водорослей. Но.., разве это не может означать, что наши ребята каким-то образом отбили вторжение, а те медузообразные инопланетяне убрались, вернулись туда, откуда взялись, а их поганые водоросли перемерли? Я хочу сказать, разве это не столь же веская причина, как любая иная для того, чтобы Сит выкинул нас здесь, отпустил на волю?
- Нет, - чуть ли не хором отвергли его предположение Джилл с Тарнболлом. А Джилл продолжил:
- Фактически, он сперва убил бы нас - на месте. Но нет, мы живы, и игра продолжается.
- Джек, - повернулась Миранда к рослому спецагенту. - Неужели ты не слышишь, что говорит Спенсер? Я хочу сказать, разве у тебя нет своей точки зрения? Разве ты не желаешь, чтобы...
- Желаешь? - перебил ее Тарнболл. - Разве я не желаю? Разумеется, желаю. Но одним этим словом ты сказала все. Именно этим-то ты и занимаешься: желаешь или надеешься - и не останавливайся, потому что там, где есть надежда - есть жизнь. Но в данном случае нам следует принять реальность, какой бы нереальной ни могла она казаться. Так что пока ты не докажешь, что Джилл не прав, я вынужден говорить, что он прав.
Миранда расплакалась, и Анжела чуть не присоединилась к ней.
А Стэннерсли сказал:
- Знаете, если бы у меня был вертолет, я мог бы проверить то или иное мнение.
- А будь у нас бекон, мы смогли бы есть яичницу с беконом, - ответил ему Джордж Уэйт. - Если бы у нас нашлись яйца.
- Нет, серьезно, - не сдавался Фред. - Если эта Пагода - узловая точка, такая большая, какой казалась, то ее было бы нетрудно обнаружить с воздуха.
- Пагода? - переспросил Кину Сун, стоя оборванный, словно пугало огородное, за проемом в отгороженной ширмой комнате. - Вы сказали - Пагода? - И, хотя в его английском звучал приятный восточный акцент, это все же был идеальный английский!
- Кину Сун, - похоже, Миранда не заметила этого несоответствия или же слишком разгорячилась, чтобы оно ее волновало. - Не могли бы вы растолковать Джиллу, как он ошибается? Что это действительно ваша родина?
- Я.., помню, - произнес Сун, спазматически дергаясь и ошеломленно касаясь лба. - Я помню.., что-то.
О какой-то Пагоде? О той Пагоде! Вон там, - он показал на дверь, ведущую на веранду. - В Желтом море!
Тут уже все услышали: он говорил-таки по-китайски, но проявлялось это лишь как приглушенное фоновое журчание или эхо, скрытое под английским. Так кто же занимался переводом?
- Что за черт... - разинул рот Уэйт.
- А теперь, возможно, вы все прислушаетесь, - мозг Джилла работал лихорадочно. - Да, это мир Кину Суна, но это синтезированный мир, мир наихудших его кошмаров. Ладно, они еще не произошли, но можно уверенно предсказать, что произойдут. И не только с ним.
- Что? - почувствовав обморочную слабость, Анжела вцепилась в его руку.
- Мы все участвуем в этой игре, - попытался объяснить Джилл. - И нам предназначено ужасаться, как мы и ужасались во всех этих мирах. Но мы бы не пугались, если бы не знали, что именно происходит. Поэтому все устроено так, чтобы мы знали. Синтезатор занимается переводом с целью гарантировать, что мы знаем!
- Пагода! - снова произнес Сун, выходя на веранду.
Они последовали за ним, увидели, как он поднес здоровую руку козырьком ко лбу, защищая глаза от слепящего блеска восходящего солнца. Какой-то миг он стоял, как вкопанный, обводя взглядом горизонт, а затем пошатнулся и чуть не упал, но вцепился в Джилла с выражением страха и недоверия. Дрожа, как осиновый лист, он проговорил:
- Никакой Пагоды нет, так что, возможно, это, в конце концов, все-таки сон. Скажи мне, что это был дурной сон, Спенсер, и что меня не забрала Пагода? Но если это правда, то что вы здесь делаете? Я ясно помню часть... большую часть этого. Или.., я - сумасшедший?
Джилл покачал головой.
- Ты не сумасшедший, Кину Сун. Пагода была настоящей - и она, должно быть, забрала тебя - но это не твой мир.
- Не мой мир? - на лбу Суна выступил пот. Черные глаза расширились, умоляли.
- Да, - заверил его Джилл. - Он подобен тем, другим местам, которые ты видел, но иной, чуждый. И все же в некотором смысле, в безумного рода смысле - это все-таки твой мир. Я хочу сказать, как тот безумный машинный мир был создан из моих кошмаров, так и этот создан из твоих.
Сун заглянул глубоко в глаза Джиллу и понял, что гот говорит правду.
- Я живу.., мы живем.., в моих кошмарах?
- На данный момент, да, - кивнул Джилл. - Какими бы там ни были твои самые дурные сны, они, вероятно, случатся со всеми нами.
Это подействовало, словно чары, и узкие глаза Суна раскрылись еще шире.
- Лотос! - ахнул он. - Моя жена, Лотос! - И когда он бросился искать ее обратно в дом, Джиллу не осталось иного, кроме как предположить, что это быстро разворачивается первый из кошмаров Суна. Потому что пока не видел здесь никого, кто мог бы носить имя Лотос...
Глава двадцать четвертая
- Лотос! Моя Лотос! - Сун с воем метался по дому, высоко воздев руки и тряся ими в типично восточном жесте отчаяния.
Джилл побежал за ним, догнал и сказал:
- Ее здесь нет, Кину Сун. Прошлой ночью, когда мы зашли сюда, чтобы укрыться от грозы, здесь никого не было. Дом стоял пустой.
- Нет никакой Пагоды, нет никакой Лотос, нет никакой левой руки, нет никакого смысла во.., во всем этом! - Коротышка задрожал и схватился за Джилла - ради опоры и моральной поддержки. - Джилл, Спенсер Джилл! - вскрикнул он. - Пожалуйста, пожалуйста, объясни мне все это! - Но прежде чем Джилл успел открыть рот, всхлипнул:
- Нет, некогда. Я должен идти в деревню. Моя Лотос беременна и вернулась к родным, чтобы родить ребенка. Должно быть, она думает, что я умер. Я должен идти в деревню!
- Погоди! - Джилл преградил ему путь, крепко держа за плечи. - Тебя дожидаются твои кошмары, Кину Сун. Лучше будет, если ты сперва попытаешься понять, что именно здесь происходит.
Анжела взяла Суна за локоть и усадила в одно из легких кресел.
- Послушай Спенсера, - мягко сказала она. - Он сможет облегчить понимание.
- Трудна задача, - вздохнул Джилл, но все равно попытался.
Это заняло, возможно, час. И пока Джилл говорил, время от времени для гарантии проверяя, что его поняли, Сун пожевал немного настоящей еды, которую получил от Миранды Марш.
- Так значит, - сказал, наконец. Сунн. - Вы считаете, что все это не настоящее. Или настоящее, но, что это не наш мир.
- Совершенно верно, - подтвердил Джилл. - Он только похож на наш мир. Но это место, где, вероятно, случится все, что тебя пугает, и ты можешь от этого пострадать. Как в том болоте: мы могли погибнуть, действительно погибнуть в том болоте. Или в машинном мире, или в мире двух солнц. Вся суть вот в чем: ты не должен верить в то, что произойдет. Или верь, если хочешь, поскольку не реагировать опасно, но в то же время стараться помнить, что происходит все это не в настоящем мире.
- И вы надеетесь вернуться туда? Надеетесь найти еще одну дверь и вернуться.., домой? - Маленький китаец медленно покачал головой, слишком трудно было все это воспринять.
- Кину Сун, - зашел тогда с другого конца Джилл. - Ты говоришь по-английски?
- Несколько слов, - ответил тот. - Очень мало.
- Значит, ты понимаешь по-английски?
- Опять же, несколько ключевых слов, - пожал плечами Суп. И Джилл ждал.
...Пока Суп не уловил, и у того не отвисла челюсть.
- Именно, - кивнул Джилл. - Ты говоришь на нем.
И мы понимаем тебя, а ты - нас. А теперь скажи мне: как такое может быть, Кину Сун? И поэтому я снова тебя спрашиваю: это настоящий мир?
- Я.., я слышу, как говорю по-китайски, - возразил Сун.
- Мы тоже это слышим, - подтвердила Анжела. - Под английским или параллельно с ним мы слышим твой родной язык. Но что ты слышишь, когда мы говорим?
- С тех пор, как мы попали.., сюда, я слышу китайский! - воскликнул Суп. И кивнул. - Отлично, я верю тому, что вы мне рассказали. Вынужден поверить, так как видел первого из захватчиков, приземлившегося здесь! Но все равно, это место похоже на мою родину, и я все равно должен отыскать мою Лотос.
- Если ты и найдешь ее, это будет не Лотос, - сказал Джилл. - Лотос - в нашем собственном мире.