Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
и, естественными ресницами, настолько светлыми, насколько это возможно. Загорелая, но не слишком. Отпуска на юге Франции - подумалось Джиллу. Но с дружком (либо подружкой?) или сама по себе? Он как-то не мог вообразить эту особу испытывающей недостаток в любовном общении. Возможно, эти романы длились недолго. На ее пальчиках (с тщательным маникюром) не наблюдалось никаких колец. И было в ней что-то, вызывающее ощущение какой-то.., хищности.
Джилл иногда чувствовал присутствие этого качества в незамужних женщинах, причем необязательно одиноких, и определял его про себя как "охотничий инстинкт".
Может, конечно, его выводы циничны и пока безосновательны, но Джилл продолжал критически оценивать Миранду, пока та говорила с Анжелой. По выражению лица Анжелы он догадывался, что она думает примерно то же самое. О, скрывала она это хорошо, но Джилл ее знал.., эти большие невинные глаза, трепещущие ресницы, в то время как ум зондирует, анализирует и стремится определить собеседника. Но на что же она смотрит? На твердые, безупречно накрашенные губы Миранды Марш, на ее оправленные в серебро черные овальные серьги, на тонкие линии точеного подбородка и шеи и блеск ее чересчур идеальных зубов? Или Анжела оценивает очевидный ум собеседницы, а может быть, гадает, какое впечатление та произвела на Джилла?
- О, моя рука! - спохватилась Анжела, осознав, что Миранда с любопытством смотрит на ее ладонь. - Мои руки так загрубели! Я вас оцарапала? Это все работа в саду. В смысле, я люблю работать в саду...
Джилл понял: Анжела внезапно в смущении осознала, что на ней костюм десантника, что ее собственный макияж оставляет желать лучшего (поскольку они покинули дом несколько поспешно), но самое главное - что по сравнению с ней Миранда выглядит безупречно!
Но Миранда Марш тут же рассыпалась в извинениях:
- О, я так сожалею! Но, миссис Джилл, вы такая милая малютка, и ваша рука казалась такой...
- ..Да, загрубелой, - вмешался Джилл прежде, чем Анжела успела сказать что-то сама. Он знал, что ей не шибко понравился комплимент Миранды (или не комплимент?) "милая малютка". Равно как и это совершенно преднамеренное "миссис"...
- Мы не женаты, - продолжил он, инстинктивно догадываясь, что ей это уже известно. - Да, руки у Анжелы и правда немного загрубели, потому что она чувствует себя намного счастливее с лопатой в руках, делая что-то практически полезное, чем орудуя пером, а, миссис Марш?
- Мисс, - поправила она его. - Или еще лучше - Миранда. И я действительно очень сожалею о своей оплошности. Вы должны счесть меня такой бестактной!
Но вы настолько явная пара, что это.., о, просто сорвалось с языка.
Уэйт сидел, пытаясь не улыбаться. А Джилл не смел посмотреть на Анжелу, зная, какая картина сейчас стоит у нее перед глазами: она представляет саму себя, с соломинкой в углу рта, ворочающей лопатой дерьмо в саду. И видит себя его глазами! Неудивительно, что теперь она совершенно замкнулась в молчании, в то время как мисс Марш говорила Тарнболлу:
- И мне определенно не нужно никаких справок о вас, Джек, если мне можно называть вас по имени? Дэвид Андерсон, мой предшественник, отзывался о вас только в высшей степени похвально. За исключением того... - и она нахмурилась, - ну, я слышала, что в последнее время у вас возникли некоторые трудности. Надеюсь, ничего постоянного?
Но Тарнболл тоже умел быстро соображать. Действительно, как давным-давно обнаружил Джилл, за внешностью как у Роберта Митчума <Роберт Митчум (р. 1917) - американский актер. Среди его фильмов - "Макао" (1938), "Тридцать секунд над Токио" (1944), "Мыс страха" (1961), "Дочь Райана" и др.>, за часто тусклыми глазами с тяжелыми веками - скрывался острый, как бритва, ум. Пусть не во всех отношениях, но в большинстве случаев. Иначе Джек просто не смог бы выбиться в лучшие агенты по охране свидетелей.
- Не беспокойся, милочка, - успокоил он леди из министерства. И, взглянув на часы, добавил:
- Да я ведь ни капли в рот не брал...о, уже пару часов!
Пару секунд она очень внимательно смотрела на него, а затем рассмеялась. И Джиллу этот гортанный, очень сексапильный смех показался вполне искренним.
- Как видите, - сумела наконец произнести она, - мне нравятся мужчины с хорошим чувством юмора...
Затем Миранда заговорила более серьезным голосом:
- Но теперь давайте перейдем к делу. Сегодня утром Джордж передал вам последние сведения, какие у нас появились: он сообщил вам о возникновении новых узловых точек. Мы не можем быть уверены, что засекли их все, так как полученные данные не укладываются пока ни в какую систему. По нашей приблизительной оценке их может быть от двадцати до двадцати четырех.
Некоторые их них расположены настолько далеко, что мы - и под "мы" я подразумеваю дружественные, сотрудничающие с нами власти во всем мире - еще не выкроили время хотя бы пролететь над ними, тем более навестить их. Например, где-то посреди Тихого океана появился маленький Остров, а точнее Скала. Мы знаем, что это не просто какое-то вулканическое новообразование, поскольку его тоже окружают пояса этих саргассов. Обнаружить Остров удалось только благодаря тому, что американцы перепрограммировали свои спутники-шпионы и метеоспутники. И существует реальная возможность, что выйдут на свет и другие объекты. Так вот, эта тихоокеанская узловая точка может оказаться особенно важной. Так как находится она, как я сказала, у черта на рогах, прямо на краю Тихоокеанско-антар. ктического поднятия. И в случае, если вы не сможете, э-э, поговорить с нашими визитерами, Спенсер, - она посмотрела на него, спрашивая взглядом разрешения обращаться просто по имени, - или если установленный контакт будет прерван...
- То вот тут-то мы (или, надо полагать, французы?) и попытаемся угостить их термоядом. - Джилл хмуро улыбнулся, что могло быть все же неверно истолковано, и кивнул. - В нескольких тысячах миль от любого мало-мальски крупного человеческого поселения. Да, хороший выбор.., но очень плохая мысль. - Улыбка исчезла.
- О? - Глаза Миранды вспыхнули, взгляд стал много острее. - И что заставляет вас это утверждать?
Джилл снова почувствовал себя объектом охоты или, по меньшей мере, существом, находящимся в присутствии охотницы. А если Миранда и не была охотницей как таковой, то наверняка являлась человеком, неразборчивым в средствах, к тому же с серьезной проблемой эго, - что можно считать практически одним и тем же.
- У меня есть свои резоны, - ответил Джилл, - но я должен проверить их правильность. Рассказать о них я всегда успею.
- Я бы предпочла услышать о них сейчас, - полуулыбнулась она. - Потому что, если вы не расскажете, как же я смогу передать ваши рекомендации? На чем их основывать? На силе предчувствия?
- В прошлый раз мои предчувствия оказались довольно точными. - Он попытался улыбнуться ей в ответ, но вдруг нахмурился: его что-то отвлекло.
Миранда лишь вздохнула и начала было:
- Спенсер, я...
- Погодите, - оборвал он ее, подняв руку. - Кстати, о предчувствиях: как раз сейчас происходит нечто весьма важное.
Джилл ощущал какое-то смутное беспокойство с тех самых пор, как поднялся на борт вертолета. Отстегнув пояс безопасности и встав, он, покачиваясь, проследовал по узкому проходу и отодвинул дверь, ведущую к пилоту. Заглянув в кабину, он перебросился парой фраз с летчиком, а затем вернулся на место. Остальные пассажиры не могли не заметить, что лицо его побледнело и приняло слегка напряженный вид.
- Что такое. Спенсер? - озабоченно взяла его за руку Анжела.
А Миранда спросила:
- Вы плохо себя чувствуете? И вы правда думаете, что ваша проблема, в чем бы там она ни заключалась, действительно важнее, чем то, о чем мы только что говорили? - Выражение ее лица сделалось подозрительным, а тон - резким. Джилл гадал: "Неужели она думает, будто я специально уклоняюсь от разговора?" Он, конечно, хотел уклониться, но его действия имели и Другое объяснение.
- Да, мне немного не по себе, - ответил он и плотно сжал губы. - И да, это важнее того, о чем мы только что говорим. И вы должны поверить мне, если хотите и дальше быть боссом и по-прежнему что-либо координировать. Понимаете, плохо не мне, а этой чертовой машине, этой проклятой стрекозе! Однако, поскольку до места осталось лететь всего минуту-другую, мы вполне можем дотянуть в целости и сохранности, прежде чем случится что-то страшное. А тем временем, если вы не против, то.., ну, я предпочел бы ни о чем особо не говорить. Вместо этого я бы хотел просто сидеть и изнывать от беспокойства - хорошо, босс?
И незаметная (для всех, кроме него) вибрация в одной из быстро вращающихся лопастей продолжала беспокоить Джилла всю дорогу, вплоть до желанной посадки, которая, впрочем, прошла идеально.
Уэйт представил пилота:
- Служил в ВМФ, командир эскадрильи, ветеран войны на Фолклендах и пилот воистину большого вертолета. Тот, на котором мы прилетели, в сравнении с ним - младенец. Фред Стэннерсли и его птичка перевезли великое множество крайне важных людей, и пока никто не жаловался.
Пока Уэйт демонстрировал свое сомнительное знание летного жаргона, Фредди Стэннерсли стоял, чуть склонив набок рыжевато-каштановую голову, вопросительно глядя на министра и выглядя более чем смущенным за него.
Когда Уэйт закончил, Джилл спросил:
- А это и есть ваша "птичка"? - и покосился на доставивший их вертолет, стоявший на краю поля, откуда открывался вид на море. Вернее, на то, что прежде было морем. Там, где некогда ходили корабли, теперь все заполняла зелено-коричневая живая масса.
- Нет, - покачал головой Стэннерсли. - Это вертолет министерства, как я понимаю, министерства обороны.
Мне предложили срочную работу, много денег, мало опасности и авиационный бензин, которым я могу пользоваться задаром. А моя собственная, э-э, "птичка", - (он тревожно взглянул на Уэйта, который стоял спиной к нему, разговаривая с Мирандой, группой старших полицейских чинов и прочих должностных лиц) - сейчас проходит регулярный техосмотр в ангаре. Но работу хотели поручить именно мне и поэтому предложили вместо моей машины французскую модель. Это немножко слишком броская, но зато обычно надежная машина. Впрочем, опять же, они нынче все надежные. Просто я не в восторге от того, что не смог хорошо ее испытать и проверить, вот и все. У меня тогда не оставалось бы времени, чтобы забрать эту министерскую жопу и женщину.
Стэннерсли выглядел лет на тридцать девять-сорок.
Ростом он был примерно метр семьдесят три-семьдесят пять, крепкого телосложения. Он давно уже утратил военную выправку, хотя Джилл заметил на его поношенной летной куртке следы от крылышек и других нашивок. "Со старыми привычками трудно расстаться", - подумал Джилл. Однако своей квадратной челюстью, проницательными зелеными глазами и общей установкой на старательность Стэннерсли уже произвел благоприятное впечатление. Он мог быть немного медлительным на земле, но главное - каков он будет в воздухе.
Летчик всегда остается летчиком, и человек, воевавший на Фолклендах, был достаточно хорош для Джилла.
- Ну а что-нибудь мешает вам проверить ее сейчас, прямо здесь? - спросил Спенсер. - Возможно, нам придется много гонять на ней. А мне в данное время есть о чем потолковать с моими здешними коллегами, так что сильно спешить ни к чему. В курс дела я смогу ввести вас позже. Тогда у нас будет время и познакомиться как следует, идет? - Он протянул руку, и они обменялись рукопожатием.
- Разумеется, вроде как отлично. - Но Стэннерсли нахмурился. - Э, вы сказали: какая-то проблема с несущим винтом? Может, с одной из лопастей? Я понимаю, что у вас есть кое-какой опыт с этими машинами?
- С машинами.., да, - кивнул Джилл. - Но почему бы вам не проверить самому? И если я ошибся - поставлю вам стаканчик.
- Вполне справедливо, - пожал плечами пилот. - А если вы окажетесь правы, то я сам поставлю вам целую бутылку! Понимаете, я пока никогда не встречал кого-то с более чутким ухом на капризы двигателя, чем мое...
Джилл и остальные прошли к воде, вернее, к водорослям. На юге виднелся Ныюпорт, но почти весь обзор загораживало здание, широко расползшееся по соседнему полю до самого края водорослей и отметки прилива.
- Особняк, - вздрогнула Анжела и крепко сжала руку Джилла. - Дом Дверей.
День выдался солнечный и жаркий, дующий с запада ветерок можно бы было описать как ласковый, но Анжелу все равно била дрожь. А шедшая с моря вонь вообще не поддавалась описанию, несмотря на то, что водоросли находились с подветренной стороны.
Вдоль кромки воды, в обоих направлениях, насколько хватал глаз, работали люди. Никакой деятельности не велось только около Особняка, оцепленного заграждениями и полицейской лентой с надписью "НЕ ВХОДИТЬ". Все были в респираторных масках и опрыскивали водоросли чем-то токсичным.
- Конец всему району, - определил Транболл. - Новый источник загрязнения - гибель для рыбы. Если под этой дрянью есть какая-то рыба.., и вода!
За особняком выстроились бампер к бамперу полицейские автомобили и другие официальные или полуофициальные машины, за ними стояли палатки, различные автофургоны с затемненными окнами, на крышах которых расположились целые скопления необычных антенн. Всюду мелькали полицейские в форме и настороженно глядящие охранники в штатском. Все это выглядело как поселение, с минуты на минуту ожидающее атаки краснокожих.
- В некотором роде напоминает некую сцену на некой горе в Шотландии, не правда ли? - сказал Джилл Анжеле.
- Да, - ответила та, - напоминает. Зная, что такое этот Особняк, я нахожу его столь же зловещим. Но я не знаю природы этих водорослей.., и я нахожу их пугающими.
Миранда Марш расслышала эту последнюю реплику и подошла ближе:
- Один работающий на НАСА американский ботаник выдвинул теорию, что водоросли - это неразумная инопланетная форма жизни, а узловые точки - просто такие своеобразные споры. Он думает, что именно так в свое время и попала на Землю жизнь - из космоса.
- В самом деле? - отозвалась Анжела. - И споры этой неразумной формы жизни имитируют земные строения, да?
- Эволюция, - пожала плечами министерская дама. - Есть цветы, с виду похожие на насекомых, и насекомые, похожие на цветы.
- И, - вставил Джилл, - есть высоко разумные инопланетяне, именуемые фонами, которые на вид точь-в-точь, как медузы. Очевидно, ваш сотрудник НАСА не читал наших докладов.
- О, я с вами согласна, Спенсер, - заверила его Миранда. - Но что касается ваших докладов - вы должны быть в курсе, что на них гриф "Совершенно секретно", причем "космической степени". Их читала лишь горстка людей! Я же просто сообщила известное мне предположение, вот и все. Мне хотелось бы, чтобы и вы поступали так же.
- ..Когда наступит надлежащее время или вынужденная необходимость, - закончил Джилл. - А пока какие-нибудь другие теории есть?
Если она и рассердилась, то не подала виду:
- Ну, есть еще кое-кто, предполагающий, что водоросли - это какая-то инфекция, занесенная к нам этими узловыми точками, словно мокрицами в ком земли; она распространяется и заражает все, к чему прикасается.
- Заражает? - поднял брови Спенсер.
- Водоросли смертельно ядовиты, - сказала она. - Столь же опасны, как большинство ядовитых грибов.
Ни одно из подопытных животных не выжило. К счастью для нас, когда водоросли погибают, яд полностью разлагается.
Анжела снова задрожала:
- Эта дрянь - живая, но несет она смерть.
- Несла бы, - отозвалась Миранда, - если б мы сидели, сложа руки, пока она делает свое дело.
- Но распространяется ли сам яд? - хотел знать Джилл. - Я имею в виду, он концентрируется только в этих саргассах или проникает в воду, делая ее непригодной?
- Еще слишком рано что-либо утверждать наверняка. Пока его обнаружили лишь в водорослях. Но что из этого? Водоросли и сами по себе забивают все!
- Они убивают рыбу?
- Только если та съедает их.
- Значит, людям запрещено прикасаться к ним и воздействовать на них, - кивнул Джилл. - Мы не можем вмешаться в их деятельность. У меня остался еще один-единственный вопрос: а за счет чего они живут?
- Водоросли? - Миранда покачала головой. - Не знаем.
- Но это же какая-то форма жизни, - удивился Тарнболл словам Спенсера, - и, следовательно, ее возможно уничтожить. Взгляните вон туда...
Они прошли вдоль края воды к особняку. На земле чернели разбросанные останки большого лоскута морского ковра, неподвижные, мертвые. Группа рабочих в респираторах чем-то тыкала в рассыпанную массу, взволнованно переговариваясь друг с другом.
- В том, что мы можем убить их, я не сомневаюсь, - сказал Джилл. - Но разве вы не понимаете? Уничтожая эту дрянь, мы еще раньше уничтожим планету! Эти водоросли созданы с целью заполнить все океаны мира - наподобие огромного Саргассова моря!
Офицеры полиции по-прежнему на некотором расстоянии сопровождали их группу. Когда Джилл приподнял ленту с надписью "НЕ ВХОДИТЬ" и нагнулся, пролезая под ней, один из них шагнул вперед и обратился к нему:
- Сэр? Вам разрешено...
Но Джордж Уэйт не замедлил с ответом:
- Да. Этот человек - Спенсер Джилл, наш ведущий эксперт в данной области.
За Джиллом последовали остальные, и Особняк, или Дом Дверей, предстал совсем близко.
И внезапно Спенсер почувствовал, что она стоит тут - или свернулась и лежит, словно спящая кошка, - эта чужеродная его сознанию технология со звезд. Нечеловечески чуждая? Спору нет, она была именно такой. Но, машинные технологии для Джилла были эквивалентны математике, а с подобным уравнением ему уже доводилось работать. И пусть это новое - не совсем такое же, но достаточно похожее. И он подумал: "Технология фонов! Или настолько схожая с их, что разницы почти или совсем никакой".
А это означало, что если он сможет приблизиться к синтезатору этой узловой точки, то, вероятно, сумеет узнать, как управлять ей. Конечно, для этого прежде всего предстояло войти в Дом Дверей - мысль, вовсе его не радовавшая. Ему казалось очевидным, что фоны нарушили свое обещание, а если это так, то.., возможно ли, что они позволят всего лишь человеку встать между ними и целым миром?
"Чего будет стоить жизнь одного человека по сравнению с миром? - гадал он. - И кто скажет, что еще может быть или не быть нарушено вместе с обещанием?"
Задумавшись, Джилл мало-помалу продвигался вперед, и Анжела предупредила:
- Спенсер, а не подходим ли мы чересчур близко? - Выглядела она обеспокоенной.
- Да, - ответил он. - Мне-то необходимо приблизиться еще, но вам - нет. Оставайтесь там, где вы есть, а я сделаю еще несколько шагов. В данный момент я не чувствую никакой серьезной опасности, но понапрасну рисковать все же не стану.
Он сделал шаг, другой и внезапно остановился. Потому что именно в этот миг он и ощутил, как чуждая, инопланетная машина привела себя в рабочее состояние.
Спящая кошка проснулась, моргнула и увидела его. И она знала его! А затем... Затем одновременно случилось сразу несколько вещей.
Глава восьмая
Джилла что-то беспокоило в этом Особняке с тех пор, как он его увидел. Причем он прекрасно отдавал себе отчет, что здание было сооружено пришельцами, но... тревожило что-то еще. Понятно, что у данного строения отсутствовали какие-либо двери или окна, но имелись барельефные изображения таковых. Подоконники, арки, портики и тому подобное - все это там присутствовало, но обрамляемые ими пространства дверей и окон помимо того, что были глухими, казались маленького размера. Чересчур уж маленького. И именно это наблюдение и не давало покоя экстрасенсу.
Теперь, когда он находился почти рядом, факт стал очевидным. Дверь должна быть высотой в два метра или, в богатом жилище, в особняке вроде этого, - метра в три с лишком. Да и окна под стать. Джилл оказался почти рядом к этой штуке (и неуютно рядом!). Его будто заманили подойти настолько близко, как сейча