Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
онного утреннего
душераздирающего вопля, он внезапно пришел в великолепное расположение
духа. Поплотнее запахнувшись в свой обтрепанный халат, он приветствовал
доброе утро широкой улыбкой.
Воздух был прозрачен и душист. Ветерок осторожно ворошил высокую траву
вокруг пещеры, птицы чирикали друг с дружкой, бабочки изящно порхали
туда-сюда, и вообще вся природа из кожи вон лезла, стараясь произвести
благоприятное впечатление.
Однако Артура воскресили не эти пасторальные радости. Ему только что
пришел в голову великолепный способ победить ужас одиночества, кошмары,
комплекс неполноценности из-за провала всех сельскохозяйственных начинаний
и патологического отсутствия всякой будущности для него на доисторической
Земле. Короче говоря, он вознамерился сойти с ума.
Еще раз широко улыбнувшись, он откусил кусочек от кроличьей ноги -
остатка вчерашнего ужина. Блаженно разжевав мясо, он решил официально
оповестить мир о своем решении.
Артур приосанился, взглянул миру прямо в поля и леса. Для вящей
торжественности воткнул кроличью косточку себе в бороду. Широко развел
руки.
- Я сойду с ума! - возгласил он.
- Недурная мысль, - заметил Форд Префект, соскальзывая с валуна, на
котором сидел.
Мозг Артура совершил сальто-мортале внутри черепной коробки. Его
челюсти начали делать отжимания.
- Я тут тоже спрыгнул с ума на время, - заявил Форд. - Пользительное
занятие.
Глаза Артура пошли колесом.
- Знаешь, - сказал Форд, - я...
- Где ты шатался? - прервал его Артур, чья голова все-таки покончила с
физкультурной разминкой.
- Нынче тут, завтра там и кое-где еще, - сообщил Форд. И ухмыльнулся с
хорошо рассчитанной издевкой. - Я тут временно спустил свой разум с цепи,
предполагая, что, если я миру дико понадоблюсь, он призовет меня обратно.
Так и вышло.
Форд вытащил из своей жутко обтрепавшейся и донельзя замызганной сумки
субэфирный чуткомат.
- По крайней мере мне так кажется. Эта штука недавно проснулась. - Форд
встряхнул прибор. - Если тревога ложная, я сойду с ума, - добавил он, -
еще разок.
Мотнув головой, Артур сел на землю и поглядел на Форда снизу вверх.
- Я думал, ты умер... - вырвалось у него.
- Одно время я так тоже думал, - подхватил Форд, - а потом на пару
недель решил, что я - лимон. Ужасно повеселился - все две недели только и
знал, что бултыхался в джин" с тоником.
Артур откашлялся. А потом откашлялся еще раз.
- Где же ты...
- Отыскал джин с тоником? - радостно продолжил за него Форд. - Я
отыскал озерцо, которое думало, что оно джин с тоником, и стал в нем
бултыхаться. По крайней мере я думаю, что оно думало, что оно джин с
тоником... Есть вероятность, - добавил он с ухмылкой, от которой самые
хладнокровные люди с воем полезли бы на деревья, - что мне это всего лишь
примерещилось.
Он подождал реакции Артура, но тот лишь благоразумно обронил:
- Давай дальше.
- Я, собственно, хочу сказать, - продолжал Форд, - что нет смысла
доводить себя до безумия стараниями этого безумия избежать. С тем же
успехом можно покориться судьбе, а здравый рассудок поберечь на потом.
- А сейчас ты опять в здравом рассудке? - поинтересовался Артур. - Я
просто так спрашиваю, для информации.
- Я был в Африке, - заявил Форд.
- Ну да?
- Ну да.
- Ну и как там?
- А это что, твоя пещера? - спросил Форд.
- Мм... да, - ответил Артур. Его раздирали противоречивые чувства.
После четырех лет полного одиночества он был до слез рад видеть Форда
живым и невредимым. С другой стороны, присутствие Форда, как всегда, почти
немедленно начинало давить на нервы.
- Мило-мило, - высказался Форд о пещере Артура. - Должно быть, она тебе
донельзя обрыдла.
Артур не потрудился ответить.
- В Африке было очень интересно, - заявил Форд. - Я там здорово
начудил.
Он задумчиво уставился вдаль.
- Я занялся издевательствами над животными, - проговорил он беззаботно.
- Но только в порядке хобби.
- Только-то? - опасливо уточнил Артур.
- Только, - заверил его Форд. - Не буду беспокоить тебя подробностями,
а то они...
- Что "они"?
- Обеспокоят тебя. Но возможно, тебе любопытно будет узнать, что твой
покорный слуга единолично ответственен за удлиненную форму животного,
которому в будущих веках дадут имя "жираф". А еще я пробовал научиться
летать. Ты мне веришь?
- Расскажи, - сказал Артур.
- Потом расскажу. Пока я только процитирую "Путеводитель"...
- "Пу..."?
- "Путеводитель". "Автостопом по Галактике". Ты, что, не помнишь?
- Помню. Я его в реку выбросил.
- Да, только я его выудил, - сообщил Форд.
- Ты мне не сказал.
- Ага, чтоб ты его опять выбросил?
- Разумно, - сознался Артур. - Ну, и что "Путеводитель"?
- В смысле?
- Ты хотел процитировать.
- В "Путеводителе" написано, что полет - это искусство, а точнее
сказать, навык. Весь фокус в том, чтобы научиться швыряться своим телом в
земную поверхность и при этом промахиваться.
Устало улыбнувшись. Форд указал на свои брюки и воздел руки, чтобы
продемонстрировать локти. Ткань в этих местах изобиловала дырами и
потертостями.
- Покамест я недалеко продвинулся, - сказал он и протянул Артуру руку.
- Я ужасно рад вновь тебя видеть.
Артур, растроганный и недоумевающий, только замотал головой.
- Я столько лет никого не видел, - заговорил он, - просто ни единой
души. Еще чуть-чуть - и я разучился бы разговаривать. Слова все время
забываю. Вообще-то я практикуюсь. Для практики я разговариваю с этими...
ну как их там... как называются эти, с которыми разговариваешь, когда с
ума сходишь? Ну как Георг Третий.
- Короли? - подсказал Форд.
- Да нет же, - возразил Артур. - Эти самые, с которыми он разговаривал.
Господи, здесь же их полным-полно. Я сам посадил сотни. И все засохли.
Деревья! Я практикуюсь в разговорах с деревьями. Ты это зачем? - Форд
по-прежнему протягивал Артуру руку, а тот с изумлением пялился на нее.
- Пожми ее, - просуфлировал Форд.
Артур последовал совету, вначале несколько нервно, словно боясь, что
рука сейчас обернется скользкой рыбиной. Но тут же с безмерным чувством
облегчения крепко схватился за нее обеими своими. Он тряс руку Форда и
пожимал ее, пожимал и тряс.
Через некоторое время Форд счел необходимым отнять у Артура свою
конечность. Они взобрались на верхушку ближнего утеса и принялись
обозревать окрестности.
- Что сталось с голгафрингемцами? - спросил Форд.
Артур пожал плечами.
- Их здесь нет уже три года. Очень многие не пережили зиму, а когда
пришла весна, уцелевшие заявили, что уходят в отпуск, и уплыли на плоту.
История свидетельствует, что они, видимо, живы и здоровы...
- Гм, - прокомментировал Форд, - ну ладно, ладно.
Уперев руки в боки, он вновь обвел взором пустынный мир. Внезапно Форд
начал буквально излучать энергию и целеустремленность.
- Мы отправляемся в путь, - вскричал он, весь трепеща от прилива сил.
- Куда? На чем? - воскликнул Артур.
- Не знаю, - сказал Форд, - но я буквально чувствую, что время пришло.
Лед тронулся. Наше странствие уже началось.
Он перешел на шепот.
- Я обнаружил, - заявил он, - аномальные протечки.
Прищурившись, как Клинт Иствуд, он уставился на горизонт. Для полноты
картины не хватало только, чтобы порыв ветра драматически взъерошил его
волосы - но местный ветерок баловался с какими-то листьями в сторонке, а
на Форда и внимания не обращал.
Артур попросил его повторить только что сказанную фразу, ибо не совсем
уяснил себе ее смысл. Форд повторил.
- Протечки?
- Протечки в пространстве-времени, - сказал Форд и поспешил подставить
свое зверски ухмыляющееся лицо ветру, который как раз случайно пролетал
мимо.
Артур кивнул, прокашлялся.
- Речь идет о каких-то неполадках космического водопровода, я так
понял? - осторожно спросил он. - Ну там, вогоны не заворачивают краны...
- Нет, это возмущения в континууме, - пояснил Форд.
- А, - кивнул Артур, - политика, значит.
Засунув руки в единственный карман своего халата, он воззрился вдаль с
видом знатока.
- Чего-о? - воскликнул Форд.
- Э-э, так что там такое стряслось в этом континууме? Народ
возмущается, что водопровод неисправен? И почему вдруг туда стоит
эмигрировать?
Форд чуть не испепелил его взглядом:
- Ты будешь слушать или нет?
- Я слушаю, - сказал Артур, - только боюсь, толку мне от этого мало.
Форд сгреб его за отвороты халата и стал объяснять ему терпеливо и
размеренно, с толком и с расстановкой - словом, так, будто Артур был
служащим расчетного отдела телефонной компании:
- Судя по всему... - произнес Форд, - ...в ткани
пространства-времени... - произнес Форд, - ...появились... - произнес
Форд, - ...очаги...
Артур тупо смотрел на отворот своего халата, сжимаемый пальцами Форда.
Форд довел свою речь до конца, прежде чем Артур успел перейти от тупого
взгляда к тупым замечаниям.
- ...нестабильности... - завершил Форд.
- А, вот как, - сказал Артур.
- Да уж вот так, - подтвердил Форд.
Они стояли одни-одинешеньки на вершине утеса где-то на доисторической
Земле и решительно смотрели друг другу в глаза.
- И что же с ней стало? - спросил Артур.
- Очаги нестабильности в ней возникли, - ответил Форд.
- На самом деле? - спросил Артур, ни на миг не отводя глаз от Форда.
- Вне всяких сомнений, - ответил Форд с не меньшей непреклонностью.
- Ну и хорошо, - сказал Артур.
- Теперь понял?
- Нет, - признался Артур.
Последовала немая сцена.
- Вот в чем беда с этим разговором, - заявил Артур после того, как
озадаченность медленно, точно альпинист по трудному склону, вскарабкалась
по его лицу и уселась на бровях, - он очень не похож на те, что мне
приходилось вести в последнее время. Я уже пояснил, что в основном
беседовал с деревьями. А это совсем другой коленкор. Если не считать
разговоров с некоторыми дубами - этим хоть в лоб, хоть по лбу.
- Артур, - сказал Форд.
- Алло? Да? - пробормотал Артур.
- Просто прими на веру все, что я тебе скажу, и сразу все станет
совсем, совсем ясно.
- Хм, что-то не верится.
Они уселись на камень и впали в глубокую задумчивость.
Форд вытащил свой субэфирный чуткомат. Прибор едва слышно жужжал,
подмигивая крохотной тусклой лампочкой.
- Батарейка села? - поинтересовался Артур.
- Нет, - сказал Форд, - он чувствует мобильную аномалию в ткани
пространства-времени, локальное возмущение, очаг нестабильности. Протечку.
И это где-то недалеко.
- Где?
Слегка дрожащей рукой Форд очертил чуткоматом дугу в воздухе. Внезапно
лампочка ярко вспыхнула.
- Вон там! - вскричал Форд, дико взмахнув рукой. - Вон за тем диваном!
Артур взглянул в указанную сторону. К его немалому удивлению, на поле
перед ними находился мягкий диван, так называемый честерфильдский, обитый
бархатом веселенького оттенка. Он уставился на диван умными глазами. В его
голове родился целый рой глубокомысленных вопросов.
- Откуда на этом поле диван? - вскричал он.
- Я же сказал! - заорал Форд, вскочив на ноги. - Возмущения в
континууме!
- А, это они мебельные магазины громят! - воскликнул Артур, с трудом
вернувшись в вертикальное положение и - как он смел надеяться - в здравый
рассудок.
- Артур! - заорал на него Форд. - Этот диван попал сюда из-за
нестабильности пространства-времени, про которую я уже устал толковать
тебе с твоим перманентным склерозом. Он просочился через протечку
континуума, по воле парусных волн эфира и, я не знаю еще, чьей - какая на
фиг разница, мы должны его поймать, а то так здесь и застрянем!
Он съехал на пятках по скале и стремглав понесся по полю.
- Поймать? - пробормотал Артур и тут же вытаращил глаза - диван,
вальяжно покачиваясь, уплывал в глубь поля.
С кличем внезапного восторга он спрыгнул с утеса и весело помчался
вдогонку за Фордом Префектом и своенравным предметом мебели.
Они бежали, не разбирая дороги, через траву, подпрыгивали, хохотали,
кричали друг другу: "Загоняй его сюда!", "Перехватывай!" Солнце
мечтательно освещало травяное море, крохотные полевые животные сломя
голову разбегались из-под их ног.
Артур был совершенно счастлив. Его ужасно умиляло, что в этот день все
его планы сами собой сбывались. Только двадцать минут назад он решил сойти
с ума - и вот уже гоняется по лугам доисторической Земли за
честерфильдским диваном.
Диван все время заваливался то на один, то на другой бок. Он
одновременно казался твердым, как деревья, и бесплотным, как сон русалки.
Одни вязы он огибал, сквозь другие просачивался с ловкостью призрака.
Форд с Артуром, пыхтя, бежали за ним, но диван увертывался и петлял,
точно пространство имело для него иную, сложную математическую топографию
- как оно и было в действительности. И все же они продолжали погоню, а
диван вальсировал и вертелся, а потом вдруг развернулся и вошел в пике,
словно сорвавшись с порога графика, изображающего кризис, причем Форд с
Артуром оказались буквально над ним. Со вздохом облегчения и возгласом
триумфа они вскочили на диван, солнце, моргнув, погасло, и, провалившись
сквозь головокружительное ничто, они выбрались на свет божий в самом
неожиданном месте - посреди поля крикетной площадки "Лордз", (что
расположена в лондонском районе Сент-Джонс-Вуд) незадолго до окончания
последнего матча международного турнира на Приз Австралии 198.., года,
причем команде Англии требовалось лишь двадцать восемь перебежек для
победы.
3
Немаловажные факты из истории Галактики.
Факт номер один.
(Заимствовано из многотомника "Сидерическое собрание цитат на каждый
день". Том "Популярная история Галактики")
Ночное небо над планетой Криккит - наименее занимательное зрелище во
всей Вселенной.
4
Нежданно-негаданно вывалившись из пространственно-временной аномалии в
чудный, совершенно очаровательный лондонский денек. Форд с Артуром
совершили довольно жесткую посадку на безупречный газон площадки "Лордз".
Публика разразилась аплодисментами. И хотя они предназначались не нашим
путешественникам, те машинально склонили головы - и слава Богу, ибо
маленький красный и тяжелый мяч (истинный виновник овации) просвистел в
считанных миллиметрах над макушкой Артура. Один из зрителей в толпе упал.
Форд с Артуром поспешили броситься на землю, которая, казалось, ужасно
быстро вертелась вокруг них.
- Что это было? - вымолвил Артур.
- Что-то красное.
- Где мы?
- Гм... на чем-то зеленом.
- Формы и контуры, - пробормотал Артур. - Дайте мне формы и контуры.
Аплодисменты вскорости перешли в изумленные ахи и робкие смешки - сотни
людей никак не могли решить, верить ли своим глазам.
- Ваш, что ли, диван? - раздалось сверху.
- Что это было? - шепотом спросил Форд.
Артур поднял глаза.
- Что-то синее.
- Какой формы? - вопросил Форд.
Артур посмотрел еще раз.
- Оно имеет, - прошептал он Форду, серьезно наморщив лоб, - форму
полисмена.
Еще некоторое время они лежали на газоне, скорбно хмурясь. Но тут синее
полисменообразное нечто тронуло их обоих за плечи.
- Давайте, вы двое, - сказало нечто, - пройдемте.
При этих словах Артура точно пчела ужалила. Он вскочил на ноги, точно
услышавший телефонный звонок писатель, и обвел ошалелым взглядом окрестный
пейзаж, внезапно сложившийся в удивительно привычную картину.
- Откуда вы это взяли? - заорал он на полисменообразное.
- Что вы сказали? - пробормотало ошарашенное полисменообразное.
- Это же крикетная площадка "Лордз", верно? - возопил Артур. - Где вы
ее нашли и как сюда переместили? По-моему, - добавил он, потирая лоб, -
мне надо успокоиться. - И плюхнувшись на колени перед Фордом, прошипел: -
Это полисмен. Что делать?
Форд пожал плечами:
- А что ты предлагаешь?
- Скажи мне, - попросил Артур, - что все последние пять лет приснились
мне во сне.
Форд, еще раз пожав плечами, исполнил требуемое:
- Все последние пять лет приснились тебе во сне.
Артур встал.
- Все в ажуре, офицер, - заявил он. - Все последние пять лет приснились
мне во сне. Спросите у него, - добавил он, указывая на Форда, - он мне
тоже снился.
Произнеся эту речь, Артур побрел к краю поля, отряхивая халат. Но тут
же, заметив, что отряхивает именно халат, застыл как вкопанный. Затем,
выпучив глаза, бросился к полисмену с воплем:
- Тогда почему я так одет? - И, упав на траву, забился в судорогах.
Форд только покачал головой.
- Ему что-то не везло последние два миллиона лет, - пояснил он
полисмену.
Вдвоем они взвалили Артура на диван и унесли с поля, причем неожиданное
исчезновение дивана на полдороге задержало их совсем ненадолго.
Реакция публики, точнее, реакции были многообразными и различными.
Большинство зрителей, будучи не в силах выдержать этого зрелища, зажмурили
глаза и переключились на слушание радиотрансляции.
- Любопытное происшествие, Брайан, - сказал один радиокомментатор
другому. - По-моему, никаких загадочных материализации на поле не было
с... э-э... с... может, их вообще ни разу еще не было - ты не помнишь?
- А Эджбастон 1932 года?
- А, ну и что же там стряслось?
- Гм, Питер, если я не ошибаюсь, Кантер играл против Уилсокса и шел в
нападение со стороны павильона, когда вдруг напрямик через площадку
пробежал зритель.
Первый комментатор призадумался.
- Мда-а-а-а-а, - промолвил он наконец, - да, но в чем тут загадочность?
Он ведь не материализовался в подлинном смысле слова? Просто пробежал.
- Да, ты прав, и все же он утверждал, что видел, как нечто
материализовалось на площадке.
- Серьезно?
- Да. По-моему, это было животное из семейства аллигаторов.
- Хм. А кто-нибудь еще его заметил?
- По-видимому, нет. А от этого субъекта никому не удалось добиться
подробностей, поэтому поиски были весьма поверхностными.
- А что сталось со зрителем?
- По-моему, кто-то вызвался угостить его обедом, но тот пояснил, что
уже отобедал, и довольно плотно, поэтому вопрос был замят, и Уорвикшир
победил с перевесом в три калитки.
- Не слишком похоже на наш случай. Тем, кто только что настроился на
нашу волну, будет любопытно знать, что... э-э-э... два человека, двое
довольно неряшливо одетых мужчин и самый настоящий диван -
честерфильдский, по-моему?
- Да, честерфильдский.
- ...только что материализовались тут у нас, посреди крикетной площадки
"Лордз". Но не думаю, что с дурными намерениями. Они вели себя очень
мирно...
- Извини, Питер, я тебя перебью - диван только что исчез.
- Диван исчез. Что ж, одной загадкой меньше. И все же этот случай
войдет в анналы истории, тем более что он произошел в столь драматический
момент, когда Англии не хватает до победы только двадцати восьми
перебежек. Пришельцы покидают площадку в сопровождении офицера полиции, и,
по-моему, все входит в привычное русло, и игра сейчас возобновится.
- Ну-с, сэр, - сказал полицейский после того, как они пробрались сквозь
обуянную любопытством толпу и уложили умиротворенного, бездвижного Артура
на одеяло, - теперь вы мне, возможно, соизволите сообщить, кто вы такие,
откуда взялись и что хотели сказать этим балаганом?
Форд уставился себе под ноги, точно заимствуя у земли твердость духа,
затем, вскинув голову, ответил полицейском