Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
сь
доплыть до острова Лемнос, а ведь это весьма далеко. Однако выйти на берег
ему не разрешили местные женщины, сославшись на то, что он неодет. На
обратном пути Рюссель был похищен царицей Амфитритой, и о дальнейшей его
судьбе нам ничего не известно.
"Если ты вышел покурить, то это вовсе не значит, что ты непременно
верн„шься к обеду", - любил говаривать Иоганн Гельвеций. И в этом он был
прав, как впрочем, и во многом другом.
.........................................................................
..............
Он приш„л под ночь. На улице моросил дождь. Не лучшее время для визитов.
Когда раздался звонок в дверь, я едва удержался, чтобы не закричать. Уже
третий день я ждал Элиссу. Я бросился открывать, прибирая набегу волосы, и
уже улыбался, ожидая увидеть... совсем не то, что увидел. Звук, который
вырвался из моей гортани, мало походил на приветствие и скорее всего
обозначал слово "ой".
- Ой, - сказал я.
Пришедший, - а это был никто иной как владелец (законный) нашей квартиры,
- явно смутился реакцией, которую вызвал у меня его приход. Он виновато
хихикнул и сказал: "Добрый вечер".
Я догадался, что следует пригласить его войти.
- Спасибо, - вежливо сказал он и вош„л. И сразу же стал снимать обувь.
- Ну и погода, - пробормотал он, сковырнув с носка ботинка комочек грязи.
Потом он разогнулся, снял куртку, размотал кашне, пристроил и то и другое на
вешалке и, кашлянув, попытался заглянуть из коридора в комнату.
- Я, наверное, не ко времени? - осведомился он, напряж„нно выдавливая
улыбку.
- Э-э-э... Нет, - сказал я.
Мы вошли.
Он осторожно присел на софу, сделав при этом такое движение, как будто
проверял, выдержит ли она его вес.
Я не торопил его с объяснениями. Он тоже не торопился, видимо, не в силах
сообразить, с чего лучше всего начать. И начал с фразы, от которой сам же
невероятно сконфузился.
- А я вот приш„л жить.
- Да? - сказал я.
Он принялся тереть нос, время от времени усмехаясь.
Завершив это полезное занятие, он объяснил мне, в ч„м дело.
Его выгнала жена. Теперь ночь, и идти ему некуда. И жить ему больше
негде, так что даже если бы она выгнала его дн„м, он вс„ равно приш„л бы
сюда. Он очень извиняется, и ему неловко, что так получилось. Может быть, мы
уедем отсюда? То есть переедем куда-нибудь? На софу он не ляжет, а устроится
на полу. Ему очень жаль, что раскладушка осталась у жены, но возвращаться за
ней ему не хотелось бы. Вот вкратце и вс„.
И мы стали жить вдво„м.
Я принялся искать другую квартиру. И вскоре наш„л.
Теперь я должен был дождаться Элиссу.
Готовить не хотелось, и мы перешли на пакетные супы и брикетные каши.
Полотенце в ванной покрылось сероватыми пятнами, на подоконниках лежала
пыль. Матрас на день не убирался с пола, лежал, св„рнутый толстым рулоном,
из которого торчали края простыней и покрывала. Мебели почти не осталось.
Один стул и софа, письменный стол и тумбочка под телевизор, но без
телевизора. Не было ни проигрывателя, ни магнитофона, ничего. Беззвучие. Я
каждый день ждал, что она приедет сегодня, и все наши вещи перев„з на новую
квартиру. Между тем, день проходил за дн„м, и вечер за вечером. Мой
постоялец иногда расхаживал по квартире в майке. Бегали тараканы, непонятно
откуда набежавшие. Стало тесно.
Каждый вечер я возвращался сюда, - если дн„м уходил по делам, - варил
пакетный суп, резал сел„дку на газете, курил, не открывая окна, и часами
сидел за кухонным столом, пил пиво или водку. Или портвейн. Дождавшись двух
часов ночи, я поднимался и, одевшись, уходил на ночлег к Елене. Возвращался
всегда рано утром, не позже половины восьмого.
Я не мог никуда уйти отсюда, - почему-то я боялся просто оставить адрес.
Я должен был дождаться Элиссу.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Учитель танцев маэстро Ногиврозь сидел на полу и монотонно смеялся.
- Если человек сме„тся без всякой видимой на то причины, то он либо
сме„тся над тем, как устроен мир, либо он свихнулся всерь„з.
Так сказал Путешественник Проездом из К„льна в Гаммерсбах.
- Да разве вы не видите, что он притворяется! - с досадой воскликнул
Хитроумный Венецианец.
И все отправились пить чай с печеньем. Маэстро остался один.
Он продолжал монотонно смеяться. Вероятно, над тем, как устроен наш мир.
.........................................................................
.................
Она переступила порог и замерла. И я не издал ни звука, и не потому, что
в комнате спал мужчина, - я забыл о н„м, - просто... я смотрел на не„, а она
смотрела на меня, и мы молчали. Сколько раз я представлял себе, как она
входит, как я встречаю е„ и принимаю в свои объятия, и мы стоим, обнявшись,
и, может быть, плачем... Если бы я не ждал е„ так долго, я сказал бы: "Она
вошла так нежданно!"
Она присела рядом со мной и зачем-то поправила покрывало, и я потянулся к
ней, и мы встретились губами. И только тогда мы поняли, наконец, что мы
вместе. Навсегда.
Спавший мужчина застонал и, натягивая на голову измятую простынь,
беспокойно заворочался. Элисса спросила ш„потом: "Кто это?"
- Он сюда жить приш„л, - прошептал я.
- А мы?
- А мы сейчас встанем, тихонько выйдем, оденемся и уйд„м.
- Мы больше не будем жить здесь? - и снова е„ губы.
Мы тихонько вышли из комнаты в коридор. Я открыл дверь. Мы вышли из
квартиры, и замок защ„лкнулся. И мы ушли.
А ключи я оставил под зеркалом в прихожей.
Две цитаты из Борхеса
- Входи, - сказал я, пропуская Элиссу впер„д. - Выключатель слева.
Она включила свет.
Я вош„л за ней. Она оглядывалась по сторонам.
- Это наша новая квартира, - сказал я. - Высокие потолки, правда?
Она кивнула.
- Шикарная квартира. Досталась нам почти даром. Пойд„м в гостиную.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . .
Мы быстро договорились, что приготовить на ужин.
Потом мы стояли у открытого окна, созерцая ночную панораму набережной:
имперские бастионы зданий, сверкающие башни высоток, огоньки машин.
Элисса сказала: "А ведь кто-то жил здесь в те годы, для кого-то вс„ это
строилось".
- Эпоха в стиле ампир, - сказал я. - Подражание Ришелье, но невысокого
уровня.
- Наверное, мы вс„ упрощаем, - сказала она, - Ведь люди жили.
- Ох уж мне эта ностальгия, - вздохнул я. - Возвышенная грусть ночных
парков классицизма, белые колоннады, опуш„нные снегом ветви, фонари,
сигнальные огни вокзалов, гудки поездов... "повсюду чаши со святой водой,
темно, блаженство этих мест - особая радость расставаний, отречения и тех,
кто спит". Кстати, подойди к книжной полке. Ну подойди же.
Она подошла.
- Возьми Борхеса. Новелла о воине и пленнице.
Элисса стала искать.
- Нашла? Вторая страница. Что там сказано о монгольских завоевателях
Китая?
Элисса провела пальцем по странице сверху вниз.
- Что они... "Мелькнула мысль о монгольских всадниках, собиравшихся
превратить Китай в бескрайние пастбища и состарившихся в городах, которые
некогда они намеревались разрушить..." И что это значит?
- А теперь здесь будем жить мы, - сказал я. - Мы всегда возвращаемся.
Когда-нибудь мы возвращаемся в свои города.
Она положила книгу на подоконник. Она смотрела в окно.
Чтобы переменить обстановку, иногда достаточно просто выключить свет.
На пустынном берегу моря вблизи города Александрия лежал полый ствол
поваленного дерева, - сердцевина его сгнила, и в полости поселился
отшельник. И однажды к нему пришли люди и просили продать им его жилище.
Когда же отшельник ответил им отказом, они пригрозили, что отнимут у него
это дерево силой.
- Для чего вам это нужно? - спросил отшельник.
- Мы сделаем из этого дерева доски, - отвечали люди.
- А для чего вам доски?
- Мы сделаем из них бочку.
- Хорошо, - согласился отшельник. - Я отдам вам его. Но с одним условием.
В городе у меня есть друзья, продайте им готовую бочку, и пусть они доставят
е„ сюда. Расскажите им, как было дело, - и он сказал им, где найти его
друзей.
И эти люди согласились и, забрав дерево, ушли.
Прошло некоторое время, и они вернулись, катя перед собой бочку, и
оставили е„ отшельнику. И он поселился в ней.
- Изменить форму бутылки, ещ„ не значит изменить е„ содержимое, -
говаривал Хитроумный Венецианец, большой знаток и тонкий ценитель
классических вин.
- Но между нами говоря, - заметил Скарамуш. - Форма тоже кое-что значит.
"С удовольствием остался бы у вас подольше, но увы!" - он разв„л руками.
-"Государственные дела..."
- Я поймал его в подъезде, - сообщил Людовик, втаскивая Скарамуша за
собой в прихожую. - Как грохочут эти лифты!
- И правда, ваше величество, - сказала Элисса, появившись со стороны
кухни.
Людовик отпустил Скарамуша.
- Я рад, что вы вернулись. Однако, куда же вы уезжали так надолго?
- Государственные дела, - улыбнулась Элисса.
- Ай-яй-яй, - покачал головой Людовик. - Стоит мне куда-нибудь
отлучиться, как все срочно начинают заниматься государственными делами!
Он вош„л в гостиную.
- Наконец-то вы устроились по-человечески, - заметил он одобрительно. -
Кто это сказал? - бросил он, обернувшись к дверям.
- С позволения вашего величества, - елейным голосом протянул Скарамуш. -
Так сказал император Нерон, когда выстроил дворец величиной с город, и
сказал он это о себе.
- Вот как, - сказал Людовик. - Но вс„ равно верно.
- Я знаю, - сказал Людовик. - Меня считают плохим правителем.
- Что вы, ваше величество! - воскликнула Элисса.
- Вас вовсе не считают правителем, - радостно добавил Скарамуш.
Людовик одной рукой изобразил жест, пресекающий возражения, а другой
од„рнул Скарамуша.
- Но каждый раз, - продолжал Людовик, - когда какой-нибудь из моих
министров приходит ко мне с очередным проектом и говорит: "Это осчастливит
нацию", - я вспоминаю историю халифа Юсуфа. Вы, конечно, знаете е„.
- Да, сир, - сказал я.
- Нет! - запротестовала Элисса.
- Халиф этот, - с готовностью принялся рассказывать Скарамуш, - пожелал
истребить в своих подданных страх. Всякого, кого он подозревал в боязни, он
отдавал в руки палача, и многие знатные и простые горожане - купцы,
вельможи, воины, а то и вовсе незаметные люди, - были казнены по его
приказанию. В результате подданные халифа стали панически бояться, что их
заподозрят в страхе, и ужас этот был так велик, что вош„л в фольклор.
- И даже историки, - добавил я, - эти мастера замалчивать упоминают о
н„м.
- Между прочим, - сказал Людовик. - Что же вс„-таки погубило Наполеона,
история или историки?
- По-моему, - заметил Скарамуш. - Его погубила зима.
Однажды ты просн„шься знаменитым
В тот вечер Людовик был против обыкновения задумчив и даже меланхоличен,
и я не мог понять причины такого его умонастроения, пока он не нарушил
молчание и не объяснил его сам.
- Вам никогда не приходило в голову, что Мерлин, действительно, видел то,
о ч„м говорил? - спросил он.
Я понял, что он имеет в виду нечто большее, чем битва драконов, и вс„ же
сказал: "Вот вам картина распределения ролей. Красный и белый драконы сидят
за столом и, потягивая кларет, играют в карты".
Людовик покачал головой.
- Дело не в том, какая выпадет карта, а в том, что у каждой карты свои
свойства, и известно нам о них не больше чем об этрусках. Что мы знаем о
том, кто мы есть?
Он показал мне карту.
- Вот лицо короля. Из какой он династии? Вы можете сказать?
- Среди рисунков Фламеля есть изображение короля. Бесстрастное лицо и
занес„нный для удара меч. Это всего лишь символ. Подобный портретам римских
тетрархов.
- Всего лишь символ, - выдохнул король.
Наши голоса - лишь отзвуки движений, происходящих в мире, закрытом для
наших глаз и недоступном нашему разуму. Невидимые нити прочнее наших лент и
цепей, и мы никогда не знаем, каким будет рассвет нового дня. Мы задуваем
свечу, и в темноте, погрузившись в недра постели, мы закрываем глаза.
- Как в шахматной партии, - сказал я. - Когда она закончена, можно взять
список и, изучив его, ясно увидеть, что всякий из последующих ходов связан
со всяким предыдущим. Вот ход кон„м, вот ход королевой, а через двенадцать
ходов конь потерян. Но он не может ходить, как ходит ладья. И он обреч„н.
И какой-нибудь отшельник в своей келье однажды увидит картину падений и
возвышений, гибели, разрушения, величия и преступлений и, потряс„нный,
запечатает свои уста семью печатями, а люди в Парламенте и в Тронном зале,
люди, скачущие на лошадях и трубящие в трубы, люди, пришедшие в
сопровождении свиты, и пришедшие в свите, ничего не знают об этом. Они
рассчитывают в уме ходы, которые им надлежит сделать в ответ на ходы
противников, и им кажется, что их игра целиком в их руках. И они не видят
тех нитей, которыми все они связаны.
- Довольно хандры! - заявил Людовик. - Эй, Скарамуш, ты заснул что ли?
Неужели у тебя не найд„тся ни одной истории, приличествующей случаю!
- Быть того не может! - воскликнул Скарамуш. - История с бильярдом.
Ротмистр Струдель был известен как первоклассный игрок в бильярд. Однажды
он так разделал адмирала Нахамилова, что тот проиграл ему весь императорский
флот, что незамедлительно было доведено до сведения монарха. Разгневанный
император приказал объявить адмирала негодяем и разжаловать его в юнги.
Ротмистр Струдель был арестован и заточ„н в тюрьму до окончательного
выяснения обстоятельств дела. Вскоре, однако, императорским указом ему была
дарована жизнь и чин адмирала, в каковом он и отправился выигрывать морские
сражения. Так игра тасует карты человеческих судеб.
Black Bird Fly
Мы слушали Битлз - Black Bird Fly. Когда песня закончилась, Скарамуш
сказал: "А вы знаете, что эта песня некогда спасла жизнь принцу Сигизмунду?"
- Как! - воскликнул я, выключив магнитофон. - Но ведь принц был казн„н!
- Так пишут в некомпетентных источниках, на деле же вс„ было несколько
иначе.
В королевском саду жила редкостная птица - настолько редкая, что никто не
знал, как она называется, и чем е„ следует кормить. Е„ изловили рыбаки в
зарослях тростника и принесли королю в надежде на то, что он купит у них эту
диковинку за большие деньги. Птице подрезали крылья и отпустили е„ в сад.
Между тем, принц обожал разбирать древние манускрипты, - ему привозили их из
разных стран - из Индии, Китая, Италии и даже России. При виде каждого
нового присланного ему текста принц хлопал в ладоши от радости и, не теряя
времени, приступал к изучению ещ„ одного языка. Он готов был на любые труды,
только бы разобрать эти тексты, а это были летописи, книги алхимиков,
рассказы путешественников и описания чудес всех земель мира, поэмы, трактаты
по философии и многое другое, что достойно было украсить библиотеку принца,
в то время как на полке в супермаркете было бы не в своей тарелке и
выглядело бы чересчур эксцентрично. И вот, в одном из текстов принц наш„л
подробнейшее описание драконов вкупе с рассказами о самых прославленных из
них, а также любопытными сведениями о том, где они обитают, и каковы их
повадки. В тексте были и рисунки, сделанные тушью. На одном из этих рисунков
Сигизмунд узнал несчастного пленника королевского сада, который, как
оказалось, был вовсе не птицей, а дет„нышем дракона.
С этого дня дракон и Сигизмунд подружились, и принц ун„с дракона из сада
и отн„с в место, которое знал только он один, и там он играл на флейте, а
дракон учился летать. Принц читал ему трактат о драконах и даже разработал
для него особую систему упражнений, основанную на практике древнейших школ.
А когда дракон от усталости уже не мог пошевелиться и без сил падал на
траву, они жевали засахаренные фрукты, включали магнитофон и слушали музыку.
Больше всего дракону нравилась песня Black Bird Fly из альбома The Beatles.
Прошло время, и однажды принц Сигизмунд попал в плен к врагам отечества,
которые не долго думая, решили его расстрелять. Они спросили, каково будет
последнее желание приговор„нного принца, и Сигизмунд сказал, что перед
смертью хочет послушать битлов, ту самую песню, которая так нравилась его
другу. Он слушал е„ и думал: "Пока звучит эта музыка, я буду жить, и когда
она умолкнет, моя жизнь оборв„тся".
Но случилось иначе. На звуки песни прилетел дракон, сумевший-таки
победить свою немощь, и ун„с принца на своей спине, а куда, никто не знает,
ведь о том, где жив„т этот дракон, знал только сам принц Сигизмунд.
- Как интересно, - сказала Элисса. - И как здорово, что дракон оказался
поблизости и успел спасти своего друга.
- Он услышал любимую песню и устремился на е„ звуки. Что же до драконов,
то каких только небылиц о них не рассказывают. Говорят, например, что
дракон, обитавший в королевстве Тептирапташа, будто бы опустошал поля и
грабил жителей. Совершеннейшая клевета. Дракон этот отличался мирным и
кротким нравом, сторонился людей, жил уедин„нно и любил почитать в
одиночестве и тишине. Его даже прозвали Дракон-отшельник. Он возделывал свой
собственный огород, мясо же вовсе не употреблял в пищу.
- И тем не менее, он погубил многих славных рыцарей, - возразил я.
- Если уж быть точным, то погубил их вовсе не он, а король. Рыцари эти
сватались к принцессе, и король, не желая выдавать е„ ни за кого из них и
боясь ответить отказом, давал им задание убить дракона, который якобы
опустошает его земли. Он знал, что дракон этот очень сил„н, и едва ли
найд„тся кто-нибудь, кто сумеет убить его, поэтому чувствовал себя весьма
уверенно. Дракону же приходилось сражаться, чтобы спасти свою жизнь. А что
ещ„ ему оставалось делать?
- Но ведь существовал договор...
- Ни один из летописцев, насколько мне известно, не видел этого договора
в глаза. Но даже, если он и существовал, то что в н„м было записано? Только
лишь то, что дракон обязуется не опустошать земель королевства. Но разве в
этом содержится хоть какое-нибудь указание на то, что он опустошал их в
прошлом? Если вы обязуетесь не разглашать государственную тайну, то это
вовсе не значит, что прежде вы только тем и занимались, что разглашали
государственные тайны. Нельзя забывать, что король был до крайности
недоверчив и верил только бумаге, скрепл„нной печатью, и не какой-нибудь, а
его собственной. И вс„ же Тептирапташ сумел провести его.
- Я слышала историю Тептирапташа, но кто такой принц Сигизмунд? -
спросила меня Элисса.
- Я мало, что знаю о н„м, - сказал я. - Только то, что он играл на
флейте, лучше чем Фридрих Великий, на скрипке - лучше, чем П„тр III, а в
шахматы - лучше, чем Карл ХII, завоевательских войн не в„л и в плен попал
чисто случайно. Враги отечества так и не придумали, что им потребовать за
него в качестве выкупа, и потому просто решили его расстрелять. Что они,
якобы, и сделали.
- Наверное, историки не решились упомянуть о драконе и написать о том,
что произошло в действительности, из боязни, что их труд не будет похож на
науку.
- Валери вс„ равно разоблачил их, - сказал я. - Мне же они давно надоели.
Пишут про всякую муру, а то, что действительно интересно, всегда упускают
или замалчивают. Они почти никогда не знают, что же произошло на самом деле,
подлинные события им неизвестны. Вс„, что они умеют, это строить домыслы и
искажать