Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
ого шока мне постепенно начинала нравиться
мысль о том, что я буду бороздить небесные дороги вместе с этим старым,
покрытым шрамами бродягой. У "Скитальца" был свой собственный стиль.
Инвентарь был прост. В нем было что-то от старых кораблей-пионеров, о
которых мне часто и мечтательно рассказывал капитан Хардинг.
Когда я вышел на круглую посадочную площадку, меня приветствовал один из
матросов в грязном свитере. Он ткнул большим пальцем в сторону короткой
алюминиевой лестницы, ведущей с центра площадки наверх.
- Вы - новый второй помощник, сэр? Капитан уже ждет вас в рубке.
Я поблагодарил и вскарабкался по ступеням наверх. В рубке никого не было,
кроме невысокого коренастого человека в поношенной, но хорошо отутюженной
форме капитана воздушного торгового флота. Он обернулся. Взгляд его
серо-голубых глаз был так же задумчив и тверд, как вчера, во рту торчала
неизменная черная сигара. Стальная клиновидная бородка выставилась вперед,
когда он подошел ко мне и встряхнул мою руку.
- Рад видеть вас на борту, мистер Бастэйбл.
- Спасибо, сэр. Я тоже рад быть на борту. Простите за опоздание, но...
- Знаю. Нас перегнали сюда из-за этого проклятого русского сухогруза. Вы
не застали нас на месте. Нам нужно еще какое-то время, чтобы подправить
буквы на борту, да и пассажиры еще не прибыли, - он указал в конец рубки,
где была еще одна лестница и за ней дверь. - Ваша каюта там. На эту поездку
вам придется делить ее с мистером Барри, но как только мы высадим
пассажиров, вам будет предоставлена отдельная каюта. Мы редко берем людей.
Правда, у нас будет несколько палубных пассажиров, они сядут в Сайгоне. Ваша
каюта была единственно приемлемой. Не возражаете?
- Благодарю, сэр.
- Хорошо.
Я поднял сумку.
- Каюта справа, - пояснил Корженевский. - Моя прямо, а та, где пассажиры
(которая потом будет вашей), - слева. Думаю, Барри ждет вас. Встречаемся
через пятнадцать минут. Надеюсь, тогда мы сможем отчалить.
Я взобрался по трапу и открыл дверь, за которой был короткий коридор,
куда выходили три двери. Стены, выкрашенные простой серой краской, были
довольно обшарпанными и исцарапанными. Я постучал.
- Входите!
В каюте на разобранной койке сидел высокий тощий человек с дикой копной
рыжих волос. На нем было только нижнее белье. Большими глотками он тянул
неразбавленный джин. Когда я вошел, он глянул на меня и дружески кивнул:
- Бастэйбл? Я - Барри. Хотите выпить? Он протянул мне бутылку, но потом,
словно вспомнив о хороших манерах, подал стакан. Я улыбнулся:
- Для меня немного рановато. Моя койка наверху, не так ли?
- Боюсь, что так. Вероятно, не вполне то, к чему вы привыкли на "Лох
Этив".
- Мне вполне подходит.
- В шкафу найдете несколько мундиров. Марло, по счастью, был вашего
сложения. Там же внизу можете свалить пожитки. Слыхал о вашей великой битве.
Говорит только в вашу пользу. Весь наш проклятый корабль набит чудаками. Мы
не очень-то сильны в том, что называют формальной дисциплиной, но работаем
на износ, а капитан - один из лучших.
- Мне он понравился, - сказал я.
Я уже начал размещать в шкафу свои брюки и вытащил мятую форму. Барри
натянул штаны и вязаную кофту.
- Один из лучших, - повторил он, осушил стакан и заботливо убрал его
вместе с бутылкой. - Ага, кажется, наши пассажиры наконец прибыли. Можем
отправляться. До скорого в рубке, когда отчалим.
Когда Барри открыл дверь, я успел мимолетно заметить спину одного из
пассажиров, входящего в каюту напротив. Женщина. Женщина в темном дорожном
пальто. Было что-то странное в том, что капитан Корженевский взял
пассажиров. Он не был похож на человека, которому по душе сухопутные крысы.
Но, возможно, "Скиталец" никогда не отказывался получить что-нибудь сверх
обычной прибыли, если предоставлялась возможность. Такие корабли, как этот,
обычно приносят довольно мало дохода.
Вскоре я присоединился в рубке к капитану и мистеру Барри. Оба штурмана
были на постах, радист засел в своем отделении и держал связь с главной
диспетчерской, чтобы знать, когда дадут разрешение стартовать.
Через круглое окно рубки я разглядывал близлежащие корабли. Наш маленький
сухогруз выглядел среди них настолько не на своем месте, что я был бы очень
рад, если бы мы стартовали побыстрее.
Капитан Корженевский взял телефонную трубку:
- Капитан машинному отделению. Приготовиться к старту.
Несколькими секундами позднее я услышал рычанье дизельных моторов, когда
машинисты включили их, чтобы прогреть. Потом пришел приказ из диспетчерской
аэропарка. Мы могли подниматься.
Капитан занял свое место на носу и посмотрел вниз, где были причальные
канаты и сходни. Барри подошел к аппарату связи и стоял с трубкой наготове.
Боцман остановился посреди лестницы, ведущей на посадочную площадку, так что
из рубки была видна только верхняя часть его туловища.
- Принять трап! - сказал капитан, - Закрыть наружные двери, заложить
засовы, боцман!
Боцман передал приказ дальше человеку, стоящему внизу, - его вообще не
было видно. Громкий шум, грохот и крики заполнили корабль. Затем боцман
вновь показался на лестнице.
- Все готово к взлету, сэр.
- Отпустить тросы! - капитан выпрямился и сунул руки в карманы; в зубах
неизменная сигара.
- Отпустить тросы! - крикнул Барри в трубку. Ощутимый толчок - мы
отходили от мачты.
- Все кабели отдать!
- Все кабели отдать! - повторил Барри. Якорный канат упал, и мы повисли в
воздухе.
- Полный назад!
Барри повернул выключатель.
- Полный назад!
Он говорил теперь с машинистами, которые находились снаружи в моторном
отделении.
Корабль качался из сторону в сторону, вверх-вниз, моторы отогнали его от
мачты.
- Высота двести пятьдесят футов, - распорядился капитан, который все еще
осматривался, глядя в застекленное окно рубки.
- Есть двести пятьдесят футов, сэр, - штурман повернул огромный
металлический штурвал.
Медленно поползли мы наверх, палуба слегка накренилась, пока штурман
контролировал показания прибора и юстировал хвостовые стабилизаторы.
И в первый раз меня охватило чувство потери. У меня возникло ощущение,
что я оставил все принадлежавшее мне в мире семидесятых ради путешествия,
которое готовит мне новые открытия. Я чувствовал себя этаким старым
навигатором времен Елизаветы, отплывающим в неведомые моря, чтобы изучить
другую сторону планеты.
Аэропарк Крэйдон остался позади. Мы пролетали над полями графства Кент,
держа курс на побережье. Постепенно корабль набрал высоту тысяча футов; наша
скорость не превышала пятидесяти миль. Корабль слушался руля поразительно
легко, и постепенно я начал понимать, что "Скиталец" обладает качествами, о
которых я не подозревал. Я учился оценивать воздушное судно не по его
внешности. Каким бы примитивным ни было его оснащение, он летел послушно и
спокойно по своей небесной дороге. Барри, которого я было принял за
пьянчугу, заканчивающего свою бесславную карьеру, проявил себя способным
офицером, и скоро я установил, что он тяжко напивается только если не
находится в воздухе. Я надеялся, что товарищи мои не приняли меня за франта,
судя по одним лишь моим сдержанным манерам.
***
Весь первый день и вечер путешествия наши пассажиры не показывались из
своей каюты. В этом для меня не было ничего примечательного. Может быть, в
воздухе они страдали "морской болезнью" или просто не имели охоты выходить,
В конце концов, на "Скитальце" не было ни прогулочной палубы, ни кино. Если
хочешь обойти корабль по всей длине и увидеть при этом еще что-нибудь, кроме
сложенного штабелями груза в полутьме, нужно выйти наружу, на внешние
галереи и там изо всех сил уцепиться за тросы, чтобы ненароком не выпасть за
борт.
Я приступил к своим обязанностям с энтузиазмом, пусть поначалу даже
немного неловко. Но я надеялся показать капитану Корженевскому свое усердие.
Думаю, как капитан, так и Барри это понимали, и вскоре я почувствовал, что
напряжение оставляет меня.
Еще до того, как мы пересекли сверкающие голубые воды Средиземного моря,
держа курс на Иерусалим, пашу первую гавань, я уже получил бразды правления
"Скитальцем". С этим кораблем нужно было обращаться нежно и, если можно так
выразиться, почтительно. Если подходить к нему таким образом, то от него
можно было добиться почти всего. Возможно, это звучит сентиментально и
нелепо, но на корабле царила сердечность, которая относилась в равной
степени и к самому кораблю, и к экипажу.
Но пассажиров я все еще не видел. Вместо того, чтобы приходить в
маленькую кают-компанию возле камбуза, где ели офицеры и матросы, они
обедали в своей каюте. Постепенно я начинал думать, что они опасаются
показываться кому-либо, кроме капитана Корженевского или мистера Барри - те
то и дело посещали их.
У нас на борту не было специалиста-навигатора или метеоролога. Эти задачи
делили между собой капитан, Барри и я. В ночь перед нашей посадкой в
Иерусалиме я заступил на вахту. Я как раз сверял наш курс по картам и
приборам, когда ко мне зашел наш радист и завел разговор. Под конец он
спросил:
- Что вы думаете насчет наших пассажиров, Бастэйбл?
Я пожал плечами:
- А что я должен о них думать, Джонсон? Я лишь одного видел и то мельком.
Женщину.
- Думаю, это беглецы, - заявил Джонсон. - Старик говорил, они сойдут в
Брунее.
- В самом деле? Это определенно не самый безопасный уголок земли. Вы
думаете, здесь что-то нечисто?
- Какие-нибудь террористы. Вероятно, хорошо организованные. Я слышал, их
поддерживают немцы и японцы. Меня не удивит, если у них интерес к
паре-тройке наших колоний.
- Но существует же международная конвенция. Они не посмеют.
Джонсон рассмеялся:
- Знаете ли, Бастэйбл, вы смотрите на все немножко сквозь розовые очки.
Весь Восток бурлит. Национализм, старина. В Индии, Китае, Юго-Восточной
Азии. Люди стали нервные.
Джонсон был пессимист, наслаждавшийся подобными мрачными высказываниями.
Все, что он сказал, я попытался вместить в рамки моих собственных
представлений.
- Меня бы не удивило, если бы наши пассажиры оказались земляками старика.
Польские эмигранты. Или даже русские анархисты.
Я громко рассмеялся:
- Ну, довольно, Джонсон. Капитан не имеет ничего общего с подобными
людьми.
Джонсон насмешливо покачал головой:
- Бастэйбл, мой мальчик, вы действительно смотрите сквозь розовые очки.
Простите, если я вам помешал.
Он убрался прочь из рубки. Я улыбался и больше не думал о его болтовне.
Он откровенно пытался меня одурачить. Обычная проделка, встречающая на борту
корабля каждого новичка.
Однако, пассажиры.., они ведь на самом деле не желали показываться.
***
На следующее утро мы совершили посадку в Иерусалиме, и я надел мою белую
парадную форму, собираясь наблюдать за разгрузкой. Преимущественно то была
сельскохозяйственная техника для еврейских переселенцев в Палестине. Было
жарко и сухо. Потом началась суматоха из-за каких-то двух ящиков, которых
ждали, но не получили.
Поскольку меня еще не было на корабле, когда происходила погрузка
пропавших ящиков, я послал за капитаном. Пока я ждал, купил у
мальчишки-газетчика в аэропарке англоязычную газету и мимоходом скользнул по
ней глазами. Единственные важные новости касались взрыва бомбы несколько
дней назад в доме сэра Джорджа Брауна. По счастью, сэра Джорджа Брауна не
было дома; пострадал только лакей, да и то легко. Газеты, разумеется, были
взволнованы преступлением. На стене дома сэра Джорджа кто-то намалевал:
"СВОБОДУ КОЛОНИЯМ!" В целом все это, без сомнения, было делом рук фанатиков,
и я спрашивал себя, какие же безумцы могли считать подобные акции разумными.
В газете помещалось шесть-восемь фотографий - люди, так или иначе связанные
с покушением, и среди них печально знаменитый граф Рудольф фон Дутчке,
которого давно уже разыскивали у него на родине. До этого покушения
предполагалось, что он нашел себе убежище в Дании. Для всех оставалось
непостижимой загадкой, почему прусский аристократ выступает против себе
подобных, почему хочет сокрушить те идеалы, среди которых воспитан.
Наконец пришел капитан, чтобы разобраться с недоразумением. Я сложил
газету и сунул ее в задний карман брюк, дабы вновь посвятить себя своим
обязанностям.
Пути судеб поистине бывают странными. Трудно постичь их - в этом я должен
был бы убедиться на собственном опыте. То, что произошло потом, было
типичным подтверждением тому.
Один из грузчиков оставил гвоздь торчащим из ящика, и когда я вошел в
грузовой отсек, моя рубашка зацепилась и разорвалась наискось через всю
спину. Я не слишком огорчился по этому поводу и продолжал работу, покуда
капитан не увидел, что произошло.
- Вы спалите себе спину под этим солнцем, если не будете осторожны, -
сказал он. - Идите лучше переоденьтесь, мистер Бастэйбл.
- Если вы так считаете, сэр.
Я оставил одного из наших механиков следить за разгрузкой, прошел между
грузовыми отсеками к главному коридору, поднялся по трапу к рубке, а оттуда
- к моей каюте. В маленьком переходе царила убийственная жара, и все двери
кают стояли распахнутыми настежь. В первый раз проходя мимо, я смог
по-настоящему разглядеть пассажиров. Конечно, я не мог остановиться и
уставиться на них в упор, но мне пришлось напрячь всю свою силу воли, чтобы
не сделать этого.
Я вошел к себе в каюту и закрыл дверь.
Дрожа, я опустился на нижнюю койку и медленно вытащил из кармана
сложенную газету. В каюте я видел мужчину и женщину. Женщину я не знал,
однако лицо мужчины было мне теперь слишком знакомо. Я развернул газету и
еще раз вгляделся в фотографии анархистов, разыскиваемых в связи с
покушением на сэра Джорджа Брауна. Сотни самых разных мыслей проносились в
моей голове, когда я внимательно смотрел на одну из них. Не могло быть ни
малейших сомнений. Крупный привлекательный мужчина, которого я мельком
увидел в каюте, был граф Рудольф фон Дутчке, знаменитый анархист.
Думая о множестве закономерностей, вытекающих из этого разоблачения, я
заплакал.
Славный старый воздухоплаватель, который произвел на меня такое сильное
впечатление своим характером, своей цельной натурой, которому я с такой
готовностью вручил свою судьбу, оказался ничтожным прихвостнем социалистов!
Меня предали. Когда еще я так ошибался в людях?
Я должен, разумеется, связаться с властями и немедленно известить их. Но
как мне покинуть корабль, не вызвав ни в ком недоверия? Нет никаких сомнений
в том, что все офицеры и члены экипажа полностью разделяют чудовищные
воззрения своего капитана. Невозможно, чтобы мне удалось живым добраться до
иерусалимской полиции. И все же попытаться - мой долг.
Время, должно быть, прошло слишком быстро, покуда я раздумывал,
прикидывая так и этак, потому что вдруг я почувствовал толчок и понял, что
мы уже отчалили.
Теперь я ничего не мог предпринять на этом корабле, полном опасных
фанатиков, которые не остановятся ни перед чем, чтобы заставить меня
молчать, если заметят, что у меня возникли подозрения.
Со стоном я закрыл лицо руками.
Каким же дураком я был, когда поверил Демпси - явно, как это теперь
выяснилось, члену той же шайки! Я объяснял свою доверчивость тем, что после
вынужденной отставки совершенно растерялся...
Неожиданно дверь распахнулась, и я нервно подскочил. Это был Барри. Он
улыбался. Я в ужасе уста-, вился на него. Как ему только удавалось так
хорошо скрывать свою истинную природу?
- Что с вами, дружище? - ласково спросил он. - Солнечный удар? Старик
послал меня поглядеть, как вы себя чувствуете.
- Кто?.. - лишь с большим трудом я заставил себя говорить. - Эти.., эти
пассажиры.., почему они на борту?
Я надеялся на ответ, который смог бы доказать невиновность его и капитана
Корженевского.
Одно мгновение он ошеломленно смотрел на меня, потом сказал:
- Что? Те, по ту сторону коридора? Ну, это старинные друзья капитана. Он
делает им одолжение.
- Одолжение?
- Вот именно. Слушайте, вам лучше ненадолго прилечь. И надевайте шляпу.
Не хотите пропустить стаканчик, который вас снова поставит на ноги?
Он подошел к своему шкафу.
Как ему удается быть таким бесстыдным? Я мог только предположить, что
слишком долгая жизнь по ту сторону закона воспитывает в человеке равнодушие
- как по отношению к страданиям других, так и касательно собственной души.
И какие же у меня шансы против такого человека, как Барри?
КНИГА ТРЕТЬЯ
ОБРАТНАЯ СТОРОНА МЕДАЛИ. - ПЕРЕМЕНА ТАКТИКИ. - НА СЦЕНЕ ПОЯВЛЯЕТСЯ ПОВЕЛИТЕЛЬ ВОЗДУХА. - И УХОДИТ ПУТЕШЕСТВЕННИК ПО ВРЕМЕНИ...
Глава 1
Генерал О.Т. Шоу
Лежа у себя в каюте и размышляя о событиях минувшего дня, я начал
понимать, каким образом Корнелиус Демпси, а позднее и его единомышленники
пришли к убеждению, что я - один из них. В их глазах мое нападение на
Рейгана было нападением на те моральные ценности, которые он олицетворял.
Мне было сделано множество намеков, но, поскольку я не правильно их
интерпретировал, то сам же и втянул себя в эту противоестественную ситуацию.
"Мы с вами оба отщепенцы, каждый на свой лад", - сказал капитан
Корженевский. Только сейчас мне стало ясно значение этих слов! Он считал
меня таким же отчаянным удальцом, каким был сам! Социалистом! Даже
анархистом!
Но затем я постепенно начал соображать, что мне предоставляется
счастливый случай восстановить мою честь. Мой прежний позор будет забыт, и
меня восстановят на армейской службе, которую я так люблю.
Потому что они меня ни в чем не подозревают. Они все еще полагают, что я
- один из них. Если бы мне удалось каким-либо образом захватить корабль и
принудить его вернуться в британский аэропарк, я мог бы передать всю банду в
руки полиции. Я стал бы героем. (Не то чтобы я желал славы ради одной только
славы...) И существовала большая вероятность того, что меня спросят, не хочу
ли я снова поступить на службу в мой прежний полк.
Но затем перед моим внутренним взором появилось лицо капитана
Корженевского, его твердый взгляд.., я ощутил укол страха. Смогу ли я
содействовать аресту этого человека? Человека, который отнесся ко мне с
таким дружеским расположением? Человека, который выглядит таким кристально
честным?
Но я накрепко запер свое сердце. Он именно потому и остается так долго па
свободе - потому что выглядит кристально честным. Он - настоящий дьявол. Нет
никаких сомнений, за свою долгую преступную карьеру анархиста он обманул и
одурачил множество других, как теперь меня.
Я встал и двигался скованно, как будто меня одурманило какое-то
снотворное. Я подошел к шкафу Барри, где тот хранил свой револьвер,
полагавшийся ему по службе. Я открыл шкаф, вытащил револьвер и убедился в
том, что оружие заряжено. Сунул за ремень, запахнул сверху форменный китель,
чтобы револьвера не было видно.
После чего снова сел и попытался составить план действий.
Следующим местом назначения был Кандагар в Афганистане. Афганистан, вечно
колебавшийся между преданностью и предательством, был частью Великобритании,
пусть даже чисто номинально. В Кандагаре полно русских, немцев, турок и
французов, и все они плетут заговоры, пытаясь перетянуть эту горную страну
на свою сторону, и все они играют в большую игру политических ин