Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
мне воспитать личность, за которую я поневоле
оказался в ответе?
Чан ждал этого вопроса и с готовностью ответил:
- "Великое учение" говорит, что расширение познаний - корень всех
добродетелей.
- Я не могу послать мальчика в школу.
- Думайте о девочке, - сказал Чан. - О девочке и ее книге.
Судья Ван некоторое время размышлял, хотя и видел, что мисс Бао
нетерпится вставить слово.
- Благородный муж по справедливости строг, но и не только, - сказал
судья Ван. - Раз пострадавший не обратился с просьбой вернуть
похищенное, я оставлю девочке книгу. Как сказал Учитель, "в деле
воспитания нельзя делать различия между людьми". Мальчика приговорю к
шести ударам, однако пять из них отсрочу, потому что в его отношении к
сестре видны начатки братской заботы. Это строгость по справедливости.
- Я закончила феноменоскопическое изучение книги, - сказала мисс Бао.
- Это не обычная бумага.
- Я уже понял, что это какого-то рода рактивная игра.
- Она гораздо сложнее, чем определяется этим словом. Я бы
предположила, что в ней - пиратская ИС, - сказала мисс Бао.
- Вы предполагаете, что в ней хранится краденая технология?
- Пострадавший работает в отделе Индпошива Машин-Фаз Систем Лимитед.
Он - артифекс.
- Занятно, - сказал судья Ван.
- Стоит провести дальнейшее расследование?
Судья Ван задумчиво вытер рот чистой салфеткой.
- Стоит, - сказал он.
Хакворт вручает Букварь лорду Финкелю-Макгроу
- Вас устраивает переплет и все остальное? - спросил Хакворт.
- Вполне, - отвечал Финкель-Макгроу. - Встреть я ее в лавке
букиниста, под слоем пыли, не обратил бы внимания.
- Потому что, если не нравится, можно собрать снова, - сказал
Хакворт.
Он шел сюда в тайной надежде, что лорд Финкель-Макгроу найдет
какие-то огрехи, и тогда можно будет сделать новую копию для Фионы.
Однако лорд-привилегированный акционер был сегодня против обыкновения
добр.
Он продолжал шелестеть пустыми страницами, ожидая, что же произойдет.
- Вряд ли букварь покажет вам свои возможности, - сказал Хакворт. -
Он не включится, пока не установлена связь.
- Связь?
- Как мы договаривались, букварь видит и слышит все происходящее
поблизости, - объяснил Хакворт. - Сейчас он ищет маленькую особу
женского пола. Как только девочка возьмет его и раскроет, ее лицо и
голос запечатлеются в памяти книги.
- Да, установится связь. Понятно.
- С этого времени книга будет видеть людей и события в их отношении к
девочке, используя ее как исходное для построения психологической карты.
Поддержание этой карты - главная функция букваря. Всякий раз, как
девочка возьмет книгу, та будет проецировать свою базу данных на
специфическую карту ребенка.
- То есть фольклорную базу.
Хакворт замялся.
- Извините, сэр, не совсем так. Фольклор состоит из ряда
универсальных понятий, отображенных на местную культуру. Например, у
многих народов есть фигура Ловкача, следовательно Ловкач - универсальное
понятие, но выступает в разных обличиях. У индейцев юго-западной Америки
это Койот, на тихоокеанском побережье - Ворон. Европейцы звали его лисом
Рейнаром, афро-американцы - братцем Кроликом. В литературе двадцатого
века он появляется сперва как Кролик Баггз, потом как Хакер.
Финкель-Макгроу хохотнул.
- В моем детстве это слово имело двойное значение - компьютерный
взломщик, но и очень искусный кодировщик.
- Постнеолитическим культурам свойственна подобная двойственность, -
сказал Хакворт. - Технология приобретает все большее значение, и Ловкач
становится богом ремесел - если желаете, технологии - сохраняя прежние
черты проходимца. Так появляются шумерский Энки, греческие Прометей и
Гермес, скандинавский Локи и так далее.
- В любом случае, - продолжал Хакворт, - Ловкач-технолог лишь один из
универсальных персонажей. В базе данных их множество. Это - каталог
коллективного бессознательного. В прежние времена детские писатели
отображали универсалии на конкретные символы, знакомые их читателю - как
Беатрис Поттер отобразила Ловкача на Кролика Питера. Это - достаточно
эффективный путь, особенно в однородном и статичном обществе, где опыт у
детей примерно одинаков.
Мы с моей командой абстрагировали этот процесс и создали систему
отображения универсалий на уникальную, меняющуюся во времени
психологическую карту конкретного ребенка. Поэтому важно, чтобы книга не
попала в руки другой девочке, пока Элизабет ее не откроет.
- Ясно, - сказал лорд Александр Чон-Сик Финкель-Макгроу. - Я заверну
ее сам, прямо сейчас. Скомпилировал сегодня утром симпатичную оберточную
бумагу.
Он выдвинул ящик стола и достал рулон плотной, блестящей медиатронной
бумаги с мультипликационными рождественскими сценками: Санта
соскальзывает в печную трубу, северный олень мчится в небесах, три
зороастрийских царя слезают с дромадеров у входа в пещеру. Наступило
молчание, пока Хакворт и Финкель-Макгроу разглядывали сценки; один из
минусов медиатронной обстановки в том, что разговор постоянно
прерывается, вот почему атланты стараются свести число таких предметов к
минимуму. Зайди к плебам, и повсюду увидишь живые картинки; все сидят,
раззявя рот и бегают глазами туда-сюда: с медиатронной туалетной бумаги,
где кувыркаются непотребные карлики, на зеркало, где играют в пятнашки
большеглазые эльфы...
- Ах, да, - сказал Финкель-Макгроу, - можно ли на ней писать? Могу я
сделать Элизабет памятную надпись?
- Бумага относится к субклассу пригодной для ввода-вывода, так что
обладает всеми свойствами материала, на котором пишут. По большей части
эта функция не используется, хотя, если провести по ней пером, след
останется.
- На ней можно писать, - чуть сварливо перевел Финкель-Макгроу, - но
она не воспринимает написанного.
- На это вопрос придется ответить неопределенно, - сказал Хакворт. -
Букварь - исключительно сложная система распознавания образов. Помните,
что основное его назначение - отзываться на внешние воздействия. Если
владелец возьмет ручку и начнет писать на чистой странице, введенная
информация, так сказать, отправится в декомпиляционный ящик вместе со
всем остальным.
- Могу я надписать ее Элизабет? - спросил Финкель-Макгроу.
- Конечно, сэр.
Финкель-Макгроу взял из чернильного прибора тяжелую золотую авторучку
и некоторое время писал.
- Теперь, сэр, вам осталось только подтвердить распоряжение об оплате
рактеров.
- Спасибо, что напомнили, - неискренне поблагодарил Финкель-Макгроу.
- Хотя я по-прежнему считаю, что на деньги, вложенные в проект...
- ... можно было бы решить и проблему звукогенерации, - заключил
Хакворт. - Вам известно, что мы пытались, но ни один результат не
отвечал требуемому вами качеству. В конце концов вся наша технология,
все псевдоразумные алгоритмы, каталоги записей, ассоциативные
чудо-программы и тому подобное так и не приблизились к генерации
человеческого голоса, сравнимого с живым рактерским.
- Не скажу, что меня это очень удивило, - отвечал Финкель-Макгроу, -
просто я предпочел бы, чтоб система была полностью автономной.
- Вы можете считать ее такой, сэр. В мире десятки миллионов
профессиональных рактеров, в любое время, в любой стране, в любом
часовом поясе не будет отбоя от охотников. Мы намерены установить
относительно высокую плату, так что вам обеспечены лучшие голоса. Вы не
разочаруетесь.
Нелл снова открывает Букварь; краткая история принцессы Нелл
/ Жила-была маленькая принцесса по имени Нелл, и она томилась в темном замке посреди большого-пребольшого океана вместе с товарищем и защитником по имени Гарв. Еще с ней жили четыре друга: Динозавр, Уточка, Кролик Питер и Мальвина.
Принцесса Нелл не могла уйти из Темного замка, но время от времени их
навещал Ворон и рассказывал об удивительной жизни в Стране-за-морями.
Однажды Ворон помог Нелл выбраться из замка, но, увы, бедный Гарв был
слишком велик, и пришлось ему оставаться за железными воротами о
двенадцати запорах.
Принцесса Нелл любила Гарва, как брата, и поклялась не оставлять его,
поэтому вместе со своими друзьями Динозавром, Уточкой, Кроликом Питером
и Мальвиной переплыла море на красной лодочке. Испытав множество
приключений, они добрались до Стране-за-морями. Оно делилось на
двенадцать королевств, которыми правили волшебные короли и королевы. У
каждого короля или королевы был чудесный дворец, а в каждом дворце -
сокровищница с золотом и самоцветами, а в каждой сокровищнице -
драгоценный ключ от одного из двенадцати запоров Темного Замка.
После множества приключений Нелл и ее друзья побывали во всех
двенадцати дворцах и собрали все двенадцать ключей. Некоторые они
добывали уговорами, другие - хитростью, третьи брали с бою. За это время
иные друзья погибли, иные пошли своей дорогой, но Нелл одна не осталась,
ведь приключения сделали ее великой героиней.
На большом корабле с тысячами воинов, слуг и советников Нелл
вернулась по морю к Темному замку. Когда она подошла к железным воротам,
Гарв увидел ее из высокого окна и ворчливо велел уходить, потому что не
узнал ее, так изменилась принцесса Нелл за время своих странствий. "Я
пришла освободить тебя, " - сказала принцесса Нелл. Гарв снова сказал,
чтобы она уходила, потому что ему хорошо и в Темном замке.
Принцесса Нелл вставила двенадцать ключей в двенадцать запоров и
стала поворачивать один за другим. Когда заржавевшие ворота со скрипом
отворились, то за ними стоял Гарв с натянутым луком и целил ей прямо в
сердце. Стрела сорвалась с тетивы и убила бы Нелл, если б не медальон,
который Гарв подарил ей перед бегством из замка. Стрела ударила в
медальон и разбила его. В то же мгновение один из воинов выпустил стрелу
в Гарва. Нелл бросилась к брату и рыдала над его телом три дня и три
ночи. Когда, наконец, она утерла глаза, то увидела, что Темный замок
преобразился. Реки слез омочили землю, и на ней выросли прекрасные сады
и леса. Темный замок перестал быть темным, он сделался сверкающим маяком
и наполнился всякими дивными вещами. Принцесса Нелл поселилась в замке,
и правила островом до конца дней, и каждое утро ходила в сад, где погиб
Гарв. Она испытала множество приключений, стала великой королевой, а со
временем встретила прекрасного принца, вышла за него замуж, родила ему
двенадцать детей, и все они жили долго и счастливо.
- Что такое приключение? - спросила Нелл.
На странице появилось слово. Потом весь разворот наполнили
удивительные картинки: девочки в латах рубились с драконами, девочки
скакали по лесам на единорогах, девочки прыгали по лианам, плыли по
морю, вели космические корабли. Нелл долго разглядывала картинки, и
постепенно все девочки стали похожими на нее, только старше.
Судья Ван посещает свой округ; мисс Бао проводит наглядный опыт; дело об украденной книге получает неожиданный оборот
Когда судья Ван, сопровождаемый помощниками, Чаном и мисс Бао, ехал
на робобыле по дамбе, над Арендованными Территориями клубились зловонные
миазмы. Выше зеленели склоны Шанхайской Атлантиды. Тучи зеркальных
аэростатов защищали ее от вторжения извне; с такого расстояния отдельных
груш было не различить, и казалось, в воздухе висит слабое сияние,
огромный, прозрачный мыльный пузырь, накрывший святая святых
англоамериканцев, колеблемый ветром туда-сюда, но никогда не рвущийся.
Ближе к Арендованным Территориями въехали в туман, поглотивший
величественное зрелище. На улице судья Ван несколько раз повторял
странный жест: соединял пальцы правой руки, словно охватывая невидимую
бамбуковую палочку, снизу подводил левую и заглядывал в получившуюся
темную ямку. Там, словно в пещере, плясали крошечные светлячки
спектрально чистых цветов и яркие, словно драгоценные камни.
Жители Арендованных Территорий таким образом определяют, что творится
в микромире. Во время тонерной войны зрелище получается воистину
впечатляющим.
Сейчас о войне речь явно не шла, но все равно мушки порхали довольно
густо. Судья Ван подозревал, что это имеет какое-то отношение к их
поездке, хотя мисс Бао и отказалась разъяснить ее цель.
Оказалось, ехали в ресторан. Мисс Бао настояла, чтобы сесть на
открытой площадке, хотя погода явно не улыбалась. В конце концов
расположились на террасе третьего этажа. Даже на такой высоте лица
собеседников едва угадывались в тумане.
Мисс Бао вынула из сумочки прямоугольный нанобаровый сверток,
развернула и выложила на стол два предмета примерно одинаковых размера и
формы: книгу и деревянный брусок. Затем, словно потеряв к ним всякий
интерес, она взяла меню. В следующие несколько минут все трое пили чай,
беседовали о пустяках, потом принялись за еду.
- Не соблаговолит ли ваша честь, - сказала наконец мисс Бао, -
осмотреть эти два предмета.
Судья Ван с изумлением заметил, что деревяшка не изменилась, в то
время как книга покрылась густым темным налетом, словно несколько
десятилетий пролежала в сыром подвале.
- У-ух! - Чан втянул в пасть огромную порцию лапши и вытаращился на
странную картину.
Судья Ван встал, обошел стол и наклонился рассмотреть получше. Серая
пыль распределилась неравномерно: больше всего скопилось у краев
обложки. Он открыл книгу и с удивлением обнаружил, что пыль проникла
глубоко между страницами.
- У этой пыли есть жизненное призвание, - заметил судья Ван.
Мисс Бао выразительно взглянула на деревяшку. Судья Ван поднял
брусок: тот был чист.
- И к тому же она разборчива! - воскликнул судья Ван.
- Это конфуцианский тонер, - сказал Чан, заглотив, наконец, лапшу. -
Тонер-книгочей.
Судья снисходительно улыбнулся и взглянул на мисс Бао, ожидая
объяснений.
- Я полагаю, вы изучили новую разновидность мушек?
- Все еще интереснее, - сказала мисс Бао. - За последнюю неделю на
Арендованных Территориях появились не одна, а две новые разновидности
мушек, и обе запрограммированы на поиск книг.
Она снова полезла в сумочку и протянула судье медиатронный свиток.
Подбежала официантка, помогла сдвинуть тарелки и чашки в сторону.
Судья Ван развернул лист и придавил соусниками. Лист делился на две
панели, каждая показывала увеличенное микроскопическое устройство. Судья
Ван видел, что оба они созданы для движения в воздухе, но на этом
сходство кончалось. Первое выглядело творением природы: с несколькими
хитро устроенными механическими руками и четырьмя огромными, причудливо
завернутыми выростами, отходящими вверх, вниз и вбок.
- Ухо летучей мыши! - воскликнул Чан, проводя палочкой по немыслимо
сложному завитку. Судья Ван промолчал, только напомнил себе, что именно
такими мгновенными озарениями и силен Чан.
- Похоже, оно и впрямь использует эхолокацию, - подтвердила мисс Бао.
- Другое, как видите, сконструировано совсем по иному принципу.
Вторая мушка походила на космический корабль, каким он представлялся
Жюль Верну: обтекаемый каплевидный корпус с двумя механическими руками,
вытянутыми вдоль фюзеляжа, и цилиндрическим углублением в носу - глазом,
как решил судья Ван.
- Она видит в ультрафиолетовом диапазоне, - сказал мисс Бао. -
Несмотря на различия, назначение у обеих мушек одно: искать книги.
Найдя, они садятся на обложку, заползают между страницами и анализируют
внутреннюю структуру бумаги.
- Что они ищут?
- Чтобы ответить, пришлось бы разобрать встроенный компьютер и
раскомпилировать программу, что затруднительно. (Мисс Бао по обыкновению
преуменьшила. "Затруднительно" - не то слово.) Обнаружив, что книга
простая, бумажная, они деактивируются и становятся просто пылью.
- Значит, сейчас на Арендованных Территориях много грязных книг, -
заключил Чан.
- Начнем с того, что на Арендованных Территориях вообще мало книг, -
сказал судья Ван.
Мисс Бао и Чан хихикнули. Судья Ван не подал виду, что пошутил - он
просто отметил факт.
- И каковы ваши заключения, мисс Бао? - спросил судья Ван.
- Два разных лица ищут на Арендованных Территориях одну книгу, -
сказала мисс Бао.
Она не добавила, что книга эта, вероятно, украдена у джентльмена по
имени Хакворт.
- Вы можете предположить, кто эти лица?
Мисс Бао сказала:
- Разумеется, на устройствах нет авторского клейма. На летучей мыши
буквально написано "доктор Икс" - ее части эволюционировали, а не
создавались искусственно, доктор Икс же тем и занимается, что собирает
мушек с новыми приспособительными признаками. С первого взгляда второе
устройство можно счесть продуктом любой из главнейших фил, в первую
очередь Ниппона, Новой Атлантиды, Индостана или Первой Распределенной
Республики, однако при ближайшем рассмотрении я обнаружила определенный
уровень изящества...
- Изящества?
- Извините, ваша честь, это довольно трудноопределимое понятие. В нем
присутствует некое неосязаемое качество, описываемое создателями как
"техническая красота" или "клевость" - знак, что это создано с большим
тщанием человеком не просто целеустремленным, но и вдохновенным. В этом
различие между инженером и хакером.
- Или инженером и артифексом? - спросил судья Ван.
Тень улыбки пробежала по лицу мисс Бао.
- Боюсь, что я впутал девочку в историю, о серьезности которой и не
подозревал, - сказал судья Ван. Он скатал бумагу и вернул ее мисс Бао.
Чан поставил перед ним чашку и налил чаю. Судья Ван машинально постучал
согнутыми пальцами по столу.
Этот жест уходит корнями в китайскую древность. Некий император любил
переодеваться простолюдином и путешествовать по Срединному государству,
чтобы видеть, как живут его крестьяне. Часто, оказавшись с приближенными
в харчевне, он сам наливал им чай. Приближенные не могли бухнуть ему в
ноги, не раскрыв инкогнито, и придумали этот жест, имитирующий земной
поклон. Теперь китайцы благодарили им друг друга за чайным столом. Судья
Ван поймал себя на нем и задумался, как трудно быть китайцем в мире, где
нет императора.
Он сидел, спрятав руки в рукава, и несколько минут думал об этом, да
и о другом, глядя, как пар из чашки конденсируется на аэростатиках,
превращаясь в густой туман.
- Вскоре мы посетим мистера Хакворта с доктором Икс и по их реакции
сделаем дальнейшие выводы. Я подумаю, как это лучше осуществить. Пока
позаботимся о девочке. Чан, сходите к ней домой и узнайте, не ошиваются
ли рядом подозрительные личности.
- Со всем почтением, сэр, в том доме все личности подозрительные.
- Вы знаете, о чем я, - недовольно произнес судья Ван. - В здании
должна быть система воздушной фильтрации. Если она работает, и девочка
не выносила книгу из дома, то эти... - Судья прочертил полосу по
обложке, растер пыль между пальцами - ... ее не нашли. Поговорите с
домовладельцем, намекните, что предстоит проверка фильтров, дайте
понять, что говорите всерьез, а не вымогаете взятку.
- Да, сэр.
Чан отодвинул стул, поднялся, поклонился и вышел, лишь на минуту
задержавшись у дверей, чтобы взять из стаканчика зубочистку. Он мог бы
закончить ленч, но уже выражал обеспокоенность судьбой девочки и,
видимо, решил не терять времени.
- Мисс Бао, установите на квартире у девочки записывающую аппаратуру.
Будем менять пленки каждый день. Если в ближайшее время книгу не
обнаружат, сократим до раза в неделю.
- Да, сэр.
Мисс Бао надела феноменоскоп