Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Энтони Пирс. Серебро змея. Золото Дракона. Медь Химеры. -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  -
е не унич- тожала людей и лошадей с помощью ведьминого огня, а просто пугала их. Она знала, что в случае необходимости, сможет воспользоваться всей его мощью уже преднамеренно. В кристалле люди в мундирах Келвинии всматривались в небо, в котором она заставляла танцевать огненный шар. Почему они не сдадутся? Почему не оставят их в покое? Может быть, это из-за магии, которой пользовалась Зоанна, заставляя их возвращаться обратно? Видимо, так оно и есть! У них не было выбора! Это было единственным объяснением всех этих самоубийственных атак. Внизу под огненным шаром, знала Шарлен, были совсем еще маль- чишки. Может быть, этот паренек Филипп, а может, ее собственный зять или огромный добродушный Мор Крамб, который однажды, когда они встре- тились, сумел так приободрить ее. Это было после свадеб Келвина с Хелн и Джон с Лестером. Она печалилась, потому что знала, что пророчество означало много больше, чем простое избавление Рада от его злого прави- теля. И теперь, теперь, когда этот злой правитель-тиран снова вернул- ся, что же тогда вообще было улажено, что же сбылось? - Шарлен! Следи за тем, что делаешь! - бранилась Хельба; ей не нравилось, когда ее союзница отвлекалась на что-то постороннее. Шарлен позволила огненному шару пронестись над захватчиками и над лесом. Хельба, естественно, хотела, чтобы огненный шар взорвался там, где он будет представлять собой опасность. Внимательно глядя в кристалл, висящий на ветке дерева, Шарлен снова вернула шар висеть над войсками. Она знала, что двойник Хельбы - Мельба из Аратекса - зашвырнула бы шар прямо в самую середину войска. Хельба была похожа на саму Шарлен тем, что совсем не хотела никого уничтожать и калечить. Захватчиков надо остановить, бесспорно, вот и все, но если был способ, который мог оставить всех в целости и невре- димыми, то они обе его предпочитали. - Мяу! - сказал Катба, его черная лапа дотронулась до участка кристалла выше изображения войска захватчиков.- Мяу! "Ну, ладно," - подумала Шарлен и подорвала огненный шар. Филипп осторожно выглянул из-за дерева в конце поляны. Он бро- дил вокруг уже несколько дней, с тех пор как сбежал из лагеря. Нет, он совсем не был перепуган, но Лестер все время заставлял его вернуться домой, а потом начались огненные шары и вся эта неразбериха. Прожив несколько дней, питаясь одними ягодами и горькими оре- хами и все время опасаясь, что его поймают, он, наконец, добрался до этой лужайки. Он знал, что здесь что-то происходит, потому что видел на дороге ведьму, которая ковыляла опираясь на свою палку. Однажды я сумел ранить ее так как надо, подумал он, но ведьмы славились тем, что могли пережить практически все. Поэтому он наблюдал из леса за ней и за ее котом, опасаясь, что они заметят его, но понимая, что у них есть еще и свои дела. Было большой удачей, что ему удалось добраться до ле- са и что его до сих пор никто не заметил. Если удача не покинет его, то он сможет исправить то, что натворил. На лужайке были две колдуньи. Он не мог ясно разглядеть их в тумане, но знал, что их две. Он наблюдал за ними, а в животе у него урчало от голода, руки и ноги саднили от соприкосновения с крапивой и ядовитыми растениями. Он поймает ее, пообещал себе Филипп. Он ее пой- мает. Старая колдунья Хельба стояла по одну сторону дерева, полуобер- нувшись. Другая колдунья и кот были рядом с кристаллом. Если он будет очень, очень осторожным, прицеливаясь, то попадет этой косой старой Хельбе прямо в сердце. После этого надо будет быстро убить ту другую колдунью и кошку. Филиппу это совсем не нравилось, но он хорошо пом- нил, как Мельба, его наставница и нянька, весело хихикала, сжигая ко- го-нибудь, кто, как она считала, причинял ей неприятности. Он осторожно навел арбалет. Стрела на месте, еще две стрелы под рукой. Мельба обучила его искусству владения арбалетом, так же, как и искусству неслышно ходить по лесу и именно в нем прожить. Мельба хорошо выучила его. Лестер и Сент-Хеленс и не подозревали, сколько много полезного он выучил. Филипп упер арбалет в бревно, осторожно приложил щеку к прикладу и тщательно прицелился. У него всего один шанс. На этот раз он поразит ее точно в сердце. "Кровь! Мама! Кровь! Кровь!" Хелн подавила крик. Ее ребенок требовал, чтобы его покормили! Покормили пищей, необходимой для роста, развития и окончательного рож- дения. - Хелн, в чем дело? - спросила Джон. Она склонялась к ней, словно сама напрашиваясь на это. "Джон моя подруга! Джон моя подруга!" - напомнила себе Хелн. В этот раз она думала сама за себя, надеясь, что ребенок поймет ее. "Пища, мама, пища!" "Кушать! Уаааааа!" - еще одна мысль, отличающаяся по интонации от первой. Сколько же младенцев там, у нее в животе, в чреве. Что же это за младенцы? "~Грррау! Голод! Голод!~" Боги, еще и третий, и так непохожий на человека! - Хелн, ты меня пугаешь,- сказала Джон.- Почему ты так выгля- дишь? В конце концов, это все источники пищи, они все - источники пищи. Голод высшей жизненной формы превосходил по значению все. - Хелн! Ей было необходимо вонзить зубы в это сочное горло! Под этой веной, горячей жаркой жилой, пульсировала пища. Она сильная, очень сильная, ее зубы вонзятся и разорвут горло, мягкую плоть, язык стает слизывать струящуюся кровь... - Хелн! Прекрати! - источник пищи оттолкнул от себя голову Хелн, вынуждая ее использовать всю свою силу. "Пища, мама, пища!" "Кушать, мама, кушать!" "Гррраааууу!" - Доктор Стерк! - голос Джон перешел в крик.- Доктор Стерк! Помогите! Кильдом подтолкнул Кильдея локтем. - Пойдем же! - Что! - Она исчезла. Давай сделаем то, что нужно сделать! Кильдей последовал за братом вокруг дворцовой стены. На сердце у него было тревожно. Кильдом вечно впутывал его во всякие дела! Он обычно соглашался, утомленный постоянными подзуживающими тычками Киль- дома, а потом оказывался на крючке. В этот раз Кильдому и вправду уда- лось его поймать, и ему это не нравилось. Кильдом подбежал прямо к стражнику в темнице, так, как они и планировали. - Тром! Тром! Они идут, Тром! Мы только что видели, как они скрылись за деревьями! - Чего это еще вы задумали? - Это верно, Тром,- сказал Кильдей, разыгрывая свою роль.- Мы как раз видели троих в лесу. Солдаты, одетые в мундиры Германдии! Не знаю, как они туда попали, но... - Проклятье! Если вы врете, то я вас сам подержу, пока Хельба будет намыливать вам шею! - Нет, нет, Тром, в самом деле. Вражеские солдаты! Может быть, крадутся сюда, чтобы убить Хельбу! А может быть, чтобы убить нас, Тром! Тром, тебе надо сделать что-нибудь! - Я не могу оставить пост,- ответил Тром.- Даже если бы я вам и поверил, все равно не смог бы,- он выглядел озабоченным. - Тром, ты отправишься с моим братом, а я посторожу.- Пожа- луйста, Тром, пожалуйста. - Ну, ладно,- сказал Тром.- Но если здесь что-нибудь случится, кричи! - Хорошо, Тром, хорошо, я так и сделаю,- ангельским голосом пообещал Кильдей. Тут Тром должен был бы насторожиться, но он был отвлечен важ- ностью полученного сообщения. - Пойдем,- крикнул ему Кильдом уже на бегу. Тром помедлил еще пару секунд, затем последовал за ним быстрым шагом, который перешел в рысцу. Они обогнули угол дворца и скрылись из виду. Что ж, теперь ничего уже не поделаешь. Кильдей взял ключ, ко- торый он украдкой стащил из связки стражника, и во весь дух помчался к лестнице. Он сбежал вниз по ступенькам, к темной, недавно отмытой ка- мере. - Генерал Рейли, генерал Крамб, выходите быстрее! Мы с братом и начали операцию по вашему спасению! Глава 28. Снова до свидания Палец Келвина уже жал на спусковой крючок оружия Маувара, ког- да он заметил, что его перчатки стали горячими. Но ведь это вполне ес- тественно, правда? Перчатки предупреждали об опасности и, конечно же, опасность представлял этот огненный шар. Тогда почему же он колеблет- ся? Он знал, что должно произойти, когда он нажмет на спусковой крючок. Ведьмин огонь возвратится к тому, кто послал его, и уничтожит. Оружие Маувара было антимагическим, как считал его отец. Передвинув небольшой рычажок в форме плавничка, он просто отразит магию, сотрет ее, как будто ее и не было. "Нет, нет, Келвин! Не убивай колдунью! Не уничтожай ее!" Это была мысль химеры! Значит, чудовище все еще с ним! Он ду- мал, что Мервания давно прервала с ним контакт. "Ты думаешь, мне не нужны эти ягоды? Оставь я все как есть, на твое усмотрение, и ты никогда не вернешься с ягодами! Сначала ты бу- дешь околачиваться вокруг и сражаться, потом отправишься навестить же- ну и забудешь обо всем, что важно для меня". - Но огненный шар! "Поверь мне, я знаю в чем дело, лучше, чем ты!" Но... Теперь огненный шар очутился перед наступающей армией и нап- равлялся вниз. Настало время действовать! "Нет! Нет, ты, низшая жизненная форма! Разве ты не чувствуешь, как разогрелись и накалились твои перчатки? Ты же убьешь свою мать!" Это дошло до него. Он не знал, что имела в виду химера, но чувствовал, что ему сделано предупреждение. Действительно, перчатки прямо-таки горели; он так сосредоточился на прицеливании, что едва за- метил это, мысленно приписывая жар излучению огненного шара. Келвин быстро передвинул рычажок на оружии так, чтобы оно просто противостоя- ло магии, не отражая ее. Он начал нажимать на спусковой крючок, напра- вив оружие в небо. Огненный шар красочно взорвался, посылая к земле прямо перед войсками золотой водопад искрящихся звезд. Холм затрясся, и Келвин упал на траву лицом вниз. Он выпустил оружие и на мгновение почувство- вал полнейший, переполняющий его доверху ужас. Когда он снова смог видеть, то увидел, как рассыпались войска Келвинии, пришедшие в такой же ужас, что и он. За ними, шипя и брызга- ясь искрами как потухающий костер, догорал огненный шар. Огонь слепил глаза, создавая образы, которые мешали правильно видеть и ориентиро- ваться, словно Келвин снова перешел в астральную форму. Затем эти об- разы померкли, и снова не осталось ничего, кроме обычного ландшафта и спасающихся бегством людей. Келвин судорожно сглотнул. - Он - он мог бы убить, но он не стал этого делать! "Теперь ты знаешь," - отозвалась Мервания своей мыслью в его смятенном мозгу. - Ты говорила, что там моя мать! - чувствуя головокружение, подумал Келвин. "Разве я стану тебе лгать, когда ты еще не закончил свое пору- чение? Скоро ты больше узнаешь о ней". Филипп испугался, услышав шум ломающегося кустарника, и его выстрел ушел в сторону. Он промахнулся и услышал, как стрела с силой воткнулась в ствол дерева ниже и дальше по лужайке. У него не осталось времени обернуться перед тем, как его кто-то крепко схватил сзади. - ~Ты, щенок!~ - прогремел Сент-Хеленс.- Бесчувственный глупый щенок! Разве тебе недостаточно было одного предательского выстрела? Тебе обязательно надо было сделать это еще раз и помешать нам убежать? Филипп был смущен и обескуражен. - Я же сделал это для вас! Сент-Хеленс подхватил его своими сильными мускулистыми руками и как следует встряхнул. Лицо этого человека, который так много значил для него с тех пор, как он впервые принял его как друга, было угрожаю- ще красным. Сент-Хеленс, с ужасом подумал он, был готов убить его. - Ты сделал это только ради себя, ты, любящий порисоваться ще- нок! И не говори мне нет! Случайно или преднамеренно Филипп прикусил язык, и ничего не мог сказать. Он чувствовал привкус соли и то, как кровь струйкой сте- кает из уголка его рта, когда Сент-Хеленс перестал его трясти. Он пос- мотрел в эти гневные глаза, и все, что он хотел сказать, вылетело у него из головы. - Она добрая колдунья, сынок,- произнес Мор Крамб, стоявший за Сент-Хеленсом. Он был таким крупным и рослым, как никто другой из ког- да-либо живущих на земле, и у него совсем не было причины любить кол- дуний.- Она из тех, с кем можно договориться. - Колдунья - это колдунья,- провозгласил Филипп. Это, как он усвоил со времени своего королевского правления, была общеизвестная поговорка. - Только не эта, сынок.- Мор говорил твердо, по-отечески, и с оттенком укора. - Да, она добрая женщина,- согласился Сент-Хеленс; огонь в его глазах угасал.- Когда мы с ней впервые встретились, она помогла нам выпутаться из настоящих трудностей. Наш враг там, позади, в нашем род- ном дворце. - Зоанна? - удалось выговорить Филиппу. - Зоанна. - Но вы... - Мы были околдованы. У нас было искажено понимание вещей. У всех. То же самое эта сука проделала с Джоном Найтом, когда-то очень давно. Но теперь-то мы знаем. Мы знаем, что это она, и сможем попробо- вать что-нибудь сделать. Филипп посмотрел в лицо Крамбу, а потом снова на своего бывше- го друга. Оба они были серьезны. Неужели он невольно позволил Зоанне использовать себя так же, как позволял это делать Мельбе? Колдунья - это колдунья. Но неужели не может быть доброй колдуньи? - Вы, может быть, правы, генералы Крамб и Рейли, но я поступал исходя из собственного опыта. Колдунья всегда предательница, жестока и никогда не прощает. Именно такой была Мельба. Как же я мог подумать, что эта колдунья может быть совсем другой? - Да, ты не мог, Филипп. Сент-Хеленс разжал руки и выпустил его. Филипп упал, ударив- шись о землю, и увидел, что оба мужчины смотрят куда-то мимо него. Он обернулся. Перед ними стояла, очевидно, без оружия и без охраны, та самая колдунья, которая на его взгляд казалась точно такой же, как и воспитавшая его. Но все же не совсем. Вблизи выражение и черты лица этой женщины были мягче, приятнее, словно она умела улыбаться искрен- не, от всего сердца. - Ты сделал то, что считал правильным,- сказала она.- Ты знал, что Мельба всегда обманывала тебя и, что ее слову нельзя было дове- рять. Ты решил, что я воспользуюсь тем, что генерал Рейли доверился мне. Ты еще мальчик, ты и думал, как мальчик. Сделай колдунью безвред- ной, и она не повредит ни тебе, ни тем, кого ты любишь. Старый рецепт, но в него издавна верят. Чтобы до конца следовать этому рецепту, нужно полностью уничтожить ведьму. А для того, чтобы уничтожить ведьму, тебе необходимо поверить в ее зловредность. - Я - я так и думал,- согласился Филипп. - А теперь? - ее голос был мягким и дружелюбным. - Я не знаю. Думаю, что если ты захочешь навредить нам, то сможешь это сделать. - Я рада, что ты не так уверен в этом. Идите со мной, все трое. На лужайке есть кое-кто, кого вы захотите увидеть. - Другая колдунья,- сказал Филипп. - Да, можно так сказать,- согласилась Хельба.- Но мне кажется, что всем вам она до некоторой степени знакома. Думаю, Филипп, ты уди- вишься, когда точно узнаешь, кто она такая. Филипп поднялся на ноги, вытер кровь с губ и пошел за Хельбой. По пути он время от времени посматривал на Сент-Хеленса и Мора Крамба. Эти большие, сильные мужчины были удивлены не меньше, чем он. На лужайке около большого дерева, где на большом суку в расще- лине был установлен плоский кристалл, прекрасная Шарлен протянула руки навстречу им, словно давно потерянным детям или своим самым дорогим друзьям. Шарлен? Мать Келвина? Колдунья? Теперь и вправду множество сведений об этом таинственном круглоухом поднялось из глубины сознания Филиппа, и все встало на свои места. У Круглоухого из пророчества была мать, обладающая определенной силой и использовавшая ее, чтобы помочь судьбе своего сына осуществиться! Но она выступала скорее против Кел- винии, чем за нее? Как же могло это быть? Может быть, она тоже закол- дована? - Филипп, Сент-Хеленс, генерал Крамб,- сказала Шарлен,- теперь вы должны понять, что мы сражаемся именно с нашими старыми врагами. Это Зоанна и тот человек, который кажется королем Рафартом, но им не является. Теперь они управляют Келвинией. Каждый солдат, будь то кел- виниец, германдец или наемник из Троода был ими обманут. Каждого из вас точно так же провели. Колландия и Канция - совсем не враги, хотя вы и воюете с этими королевствами. - Я знаю, что она нас околдовала,- сказал Мор.- Но ты, Шарлен, - и вдруг колдунья? - Боюсь, что она необходимый новобранец,- сказала Хельба.- У Шарлен был талант, а я нуждалась в нем. К счастью для нас всех, она выучилась и хорошо и быстро. - Хочу сказать кое-что еще,- добавила Шарлен.- Мой сын Келвин сейчас здесь, в нашем измерении, и недалеко от того места, где мы сей- час стоим. Я увидела его в кристалле. - Тогда мы спасены! - воскликнул Мор Крамб.- Круглоухий все поставит на свои места. Он выиграет эту войну и... - Вы забываете, что настоящая война ведется внутри Келвинии,- сказала Хельба. - Да, да, конечно,- согласился Мор.- Он выгонит их из дворца еще до того, как вы скажете "а"! Сжечь злобную Зоанну, как она того и заслуживает! Сжечь вместе с нею и самозваного короля! - Нет,- сказала Шарлен.- Так или иначе, не сейчас. Ему необхо- димо сначала сделать кое-что поважнее. - Что может быть важнее, - недоверчиво спросил Мор,- чем унич- тожение бывшей королевы Рада и бывшего короля из другого измерения? Важнее прекращения войны? - Да. Гораздо более важное. Я разложила карты, а карты мне еще никогда не врали. Здесь есть кризисная точка. Либо он выполнит это до- полнительное задание так, как надо, и не ошибется, либо эта война ни- когда не кончится, а пророчество не исполнится до конца. Для нашего общего блага и для того, чтобы пророчество осуществилось, он должен сделать то, что скажет ему мать. И вы все, понимаете вы это или нет, должны мне в этом помочь. Они в изумлении уставились на нее, но никто не сомневался в правдивости ее слов. Келвин, побуждаемый к действию мыслями Мервании, медленно шел по дороге, ведущей к лужайке. Впереди него, подскакивая, помахивая хвостом, то и дело оглядываясь с просящим выражением, торопился огром- ный черный кот. Я попаду в беду, подумал Келвин. На самом деле я не могу дове- рять химере. Она заведет меня прямо в лапы колдуньи! "Когда же ты не попадал в беду, глупый смертный! - тут же поч- ти нежно откликнулась Мервания.- И зачем мне желать, чтобы ты угодил в лапы колдуньи?" - Может быть, чтобы заключить сделку. Так, как ты это сделала со мной. "Условия той сделки ты еще не выполнил! Смелее, мой маленький герой, и пораскинь мозгами!" - Хорошо тебе так думать, Мервания. Тебе не надо встречаться с колдуньей лицом к лицу! "Ты же встречался лицом к лицу со мной, Келвин. Ты что же, и в самом деле думаешь, что колдунья может оказаться еще хуже, чем я?" - Нет! Ничего нет хуже химеры! "Очень рада, что ты это понимаешь. И помни, я все время здесь, в твоих мыслях, и защищаю свои интересы". Келвин подумал: а может быть ли он вообще понять интересы хи- меры. Он попытался думать

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору