Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
оловой раздался чудовищный взрыв, потрясший всю башню.
Мелиадус вскочил из носилок и бросился обратно на крышу. Не успел он
достигнуть цели, как лицо его обдало сильным жаром. Мелиадус увидел Калана
в погнутой маске. Он шел, шатаясь, в его сторону.
- Назад! - закричал Калан. - Машина взорвалась. Я был возле входа,
иначе и меня бы убило. Моя смесь растекается по всей башне. Быстрее
отсюда, иначе это вещество нас убьет!
- Тарагорм! - крикнул Мелиадус. - Что с ним?
- От него ничего не осталось, - бросил Калан. - Быстрее, нам придется
как можно скорее покинуть башню. Поспешим, Мелиадус!
- Тарагорм погиб? После того, как сделал все, что мне нужно? -
Мелиадус спускался по лестнице вслед за Каланом. - Я знал, что он доставит
мне много хлопот после победы над Хуоном. Но теперь этого можно не
опасаться! Бедный мой брат!
На бегу Мелиадус расхохотался.
Глава 8. ФЛАНА НАБЛЮДАЕТ ЗА БИТВОЙ
Из безопасного укрытия Флана следила, как сквозь брешь солдаты
проникают во Дворец. Вдруг у нее на глазах башня, которая последнее время
служила штабом Мелиадусу, накренилась и с грохотом рухнула на нижние этажи
города.
Сначала графиня решила, что Мелиадус погиб, но потом заметила его
знамя над солдатами, идущими в бой. Там же Флана разглядела и знамя Алаза
Промпа. Оказалось, что Собака и Волк, старые враги, теперь вместе атакуют
Дворец Хуона.
Она вздохнула. Шум битвы заглушал все, и от него некуда было
спрятаться. Флана следила, как солдаты Хуона тщетно пытаются изменить
диапазон действия огненных пушек - чтобы стрелять по солдатам во дворе. Но
артиллерия уже была бесполезна. Ее установили для длительной осады. И
теперь невозможно было за короткое время переместить пушки на нужные
позиции. Ворота защищались всего лишь несколькими орудиями.
Постепенно стихали звуки битвы. Флана вновь подумала о д'Аверке, о
том скоро ли он появится. Новости, которые принес Промп, пробудили в ней
надежду. Хотелось верить в то, что если Хокмун жив, то и д'Аверк,
вероятнее всего, тоже. Но ей казалось, что она уже никогда с ним не
встретится. Кто знает, может быть он погибнет в какой-нибудь битве... А
если он даже не погибнет, то наверное (казалось графине), он станет
отщепенцем, изгоем... Она была уверена, что Темная Империя непобедима и
что Хокмун, д'Аверк и их воины погибнут в одном из сражений. Они,
возможно, даже не смогут добраться до побережья раньше, чем их уничтожат,
и не смогут приблизиться к Лондре, потому что их разделяет море. А
Серебряный мост будет закрыт для партизан из Камарга.
У Фланы даже мелькнула мысль о самоубийстве. Но сейчас она не могла
думать об этом всерьез. Она решила, что убьет себя, когда исчезнет всякая
надежда, но не раньше. Еще графиня утешала себя мыслью, что если она
станет Королевой, у нее будет какая-то власть. А также оставалась слабая
надежда на то, что Мелиадус пощадит д'Аверка, ведь барон ненавидит его не
так сильно, как Хокмуна, хотя француз тоже считался предателем.
Крики с улицы опять стали громче, и Флана выглянула в окно.
Мелиадус и Адаз Промп въезжали во Дворец. Победа явно была близка.
Глава 9. СМЕРТЬ КОРОЛЯ ХУОНА
По коридорам Дворца Короля Хуона на черном жеребце мчался барон
Мелиадус. Много раз бывал он здесь прежде, унижаясь перед владельцем этих
раскошных покоев. Теперь он гордо вскинул голову в маске оскалившегося
Волка, а эхо разносило по коридорам его боевой клич. Еще недавно он
вынужден был страшиться стражников-Богомолов, а теперь, пробивая себе
дорогу свозь их ряды, без устали разил их большим черным мечом, так хорошо
прежде служившим Хуону. Барон поднимал своего коня на дыбы; конь копытами
бил по шлемам стражников и ломал им шеи.
Мелиадус захлебывался смехом. Он направлялся к Тронному Залу, где
сосредоточились остатки защитников Короля. Они пытались установить пушку в
противоположном конце коридора. Вслед за Мелиадусом мчалась дюжина Волков.
Он не остановился, а атаковал тех, кто суетился у огненной пушки, застав
орудийную прислугу врасплох. За шесть секунд с плеч слетели шесть голов.
Лучи огненных копий с визгом мелькали вокруг волчьей маски, но Мелиадус не
обращал на это внимания. Он ворвался в ряды врагов. Глаза барона
покраснели от боевого азарта. Ноздри его коня раздувались.
Мелиадус теснил стражников-Богомолов. Он нещадно рубил их, и те
умирали в уверенности, что он обладает сверхъестественной силой.
Но в огромные двери Тронного Зала барона Мелиадуса Кройденского гнала
уверенность в успехе и небывалое ощущение собственной силы. Барон
обнаружил в зале немногочисленных защитников Короля Хуона, пребывавших в
полнейшем замешательстве. Когда стражники-Богомолы стали наступать,
выставив вперед копья, Мелиадус громко расхохотался и промчался сквозь них
раньше, чем они что-либо успели предпринять. Он галопом пронесся прямо к
Тронной Сфере, у которой еще совсем недавно стоял на коленях.
Черный Шар замерцал, и в нем постепенно проявилась сморщенная фигура
бессмертного Короля-Императора. Крохотное тельце зародыша извивалось,
словно рыба, которую запустили в чуждую ей среду. Оно металось туда-сюда
вдоль ограниченного пространства Сферы. Король был беззащитен и
беспомощен. Хуон раньше не мог и представить, что ему когда-то придется
защищать себя самому. Даже он при всей своей мудрости, накопленной за две
тысячи лет, не мог представить, что гранбретанский вельможа посмеет
выступить против своего наследного правителя.
- Мелиадус... - в юношеском голосе старца слышался страх. - Мелиадус,
ты сошел с ума! Слушай, с тобой говорит твой Король-Император. Я
приказываю тебе покинуть мой Дворец и присягнуть мне на верность.
В черных глазах, некогда злобно-насмешливых и язвительных, теперь
читался просто животный ужас. Его цепкий язычок выскакивал изо рта, словно
змеиное жало, а слабенькие крохотные ручки беспорядочно месили белую
жидкость.
- Мелиадус!..
Содрогаясь от победного смеха, барон взмахнул своим громадным мечом и
ударил по Тронной Сфере. Когда его клинок вошел в Сферу, Мелиадус ощутил
шок, пронзивший все его тело.
Произошел взрыв, раздался чей-то вопль, и зал наполнился звоном
падающих осколков. Жидкость брызнула на Мелиадуса.
Он протер глаза, ожидая, что увидит скорченное тело убитого, но не
увидел ничего: вокруг была кромешная тьма.
Смех торжества сменился воплем ужаса:
- Клянусь зубами Хуона! Я ослеп!
Глава 10. ГЕРОИ ВЫСТУПАЮТ
- Форт горит неплохо, - заметил Оладан. Он обернулся, чтобы в
последний раз взглянуть на казарму, где недавно размещался отряд
пехотинцев-Крыс. Но теперь там никого не осталось в живых, кроме
умирающего командира: жители городка распяли его на эшафоте, где он сам
когда-то распял множество мужчин, женщин и детей.
Шесть зеркальных шлемов - Иссольда, граф Брасс, Хокмун, д'Аверк,
Оладан и Богенталь во главе пятисот воинов Камарга, вооруженных огненными
копьями, оставили городок далеко позади.
Первое столкновение с силами Темной Империи окончилось полной победой
камаргцев. Они внезапно атаковали небольшой гарнизон и меньше чем за час
превратили всю крепость в руины.
Испытывая легкую эйфорию и не ощущая усталости, Хокмун вел своих
товарищей к следующему городку. Они слышали, что там находится гарнизон
гранбретанцев.
Но вдруг он увидел всадника, приближающегося к ним галопом, и натянул
поводья своего коня. Хокмун понял, что это Орланд Фанк со своим неизменным
боевым топором.
- Приветствую вас, друзья! - начал Фанк. - У меня есть кое-какие
новости. Звери пожирают друг друга. В Гранбретании идет гражданская война.
Мелиадус восстал против Короля Хуона. Лондра превратилась в огромное поле
битвы. Погибли уже тысячи гранбретанцев!
- Так вот почему их так мало здесь! - протянул Хокмун, снимая
зеркальный шлем и вытирая лоб платком. В последнее время он так редко
носил доспехи, что никак не мог к ним привыкнуть. - Их всех отозвали на
защиту Короля Хуона...
- Или же на помощь Мелиадусу... Все это нам только на руку.
- Действительно, - отозвался граф Брасс несколько более взволнованным
голосом, чем обычно, - это означает, что они уничтожают друг друга и
выравнивают соотношение сил в нашу пользу. Пока они грызутся, мы должны
как можно скорее добраться до Серебрянного моста, переправиться через него
и достичь Гранбретании. Удача с нами, мастер Фанк!
- Тогда не лучше ли нам направиться к морю? - предложила Иссольда.
- Конечно, - согласился Хокмун. - Давайте воспользуемся их
затруднениями.
- Разумная мысль, - кивнул Фанк. - И поскольку я считаю себя
человеком разумным, то поеду с вами.
- Мы будем весьма рады вам, мастер Фанк.
Глава 11. ПОСЛЕДНИЕ НОВОСТИ
Мелиадус лежал на носилках, жадно хватая ртом воздух, а склонившийся
над ним Калан обследовал его глаза своими инструментами. В голосе барона
чувствовались боль и ярость.
- В чем дело, Калан? - стонал Мелиадус. - Почему я ослеп?
- Все дело в интенсивности света, который высвободился при взрыве, -
пояснил Калан. - Твое зрение восстановится уже через день-другой.
- Через день-другой... Но я должен видеть! Мне нужно точно знать, что
против меня не затевается никаких заговоров. Мне необходимо убедить
баронов присягнуть на верность Флане сейчас же. А потом - выяснить, что
делает Хокмун.
- Большая часть баронов уже решила поддержать нас, - успокоил его
Калан. - Серьезную угрозу для нас представляет лишь Йорик Нанкенсен, его
Мухи и Вреналь Фарно. Но от Ордена Фарно фактически ничего не осталось:
большинство Крыс погибло еще до штурма Дворца. Промп сейчас как раз
очищает город от Мух и Крыс.
- Крыс не осталось, - проговорил задумчиво Мелиадус. - Как ты
думаешь, Калан, сколько всего убитых?
- Убита примерно половина воинов Гранбретании.
- Половина? Я уничтожил половину наших воинов?
- Разве одержанная тобой победа не стоит этого?
Невидящий взор Мелиадуса был устремлен в потолок.
- Да, я полагаю, стоит... - теперь он, выпрямившись, сел на носилках.
- Но я должен оправдать гибель тех воинов, кто пал в сражении. Я сделал
это ради Гранбретании и для того, чтобы избавить мир от Хокмуна и подонков
из замка Брасс. Я должен победить, иначе меня ничто не оправдает.
- На этот счет не волнуйся, - улыбнулся Калан. - Я работаю еще над
одной из своих машин.
- Новое оружие?
- Старое... Но я заставил его вновь заработать.
- И что же оно из себя представляет?
- Это машина Черного Камня, барон, - усмехнулся Калан. - Скоро Хокмун
окажется в нашей власти. Сила Черного Камня просто уничтожит его мозг!
Теперь на губах Мелиадуса медленно проступала удовлетворенная улыбка.
- Ах, Калан, наконец-то!
Калан заставил Мелиадуса лечь и принялся втирать мазь в слепые глаза
барона.
- А теперь отдохни и помечтай о власти, старый друг. Мы вместе
насладимся ею.
Вдруг Калан поднял голову. В комнату вошел гонец.
- Что такое? Какие-то новости?
- Я прибыл с континента, - гонец тяжело дышал. - У меня новости о
Хокмуне и его войске, Ваше превосходительство.
- Что там еще? - снова приподнялся на носилках Мелиадус, и мазь
потекла у него по щекам. - Что там о Хокмуне?
- Они движутся по Серебряному мосту, милорд!
- Так они собираются вторгнуться в Гранбретанию? - недоверчиво
спросил Мелиадус. - Сколько же у них бойцов?
- Пятьсот всадников, милорд.
Мелиадус засмеялся.
Глава 12. НОВАЯ КОРОЛЕВА
Калан подвел Мелиадуса к ступенькам трона. Он заменял теперь зловещую
Тронную Сферу. На троне сидела Флана Микосеваар в маске Цапли, усыпанной
драгоценными камнями. Ее голову украшала корона, а плечи прикрывала
роскошная королевская мантия.
- Вот, - произнес Мелиадус голосом, гордо прозвучавшим в огромном
зале, - наша новая Королева. При Королеве Флане вы обретете величие, о
котором до этого только могли мечтать. Мы вступаем в новую жизнь, и теперь
будем по-новому наслаждаться всеми удовольствиями, которыми мы,
гранбретанцы, дорожим. Весь мир станет послушной игрушкой в наших руках!
И бароны начали присягать на верность Королеве Флане. Когда наконец
церемония закончилась, вновь заговорил Мелиадус:
- А где Адаз Промп, Главный Военачальник Гранбретании?
- Я здесь, милорд, - отозвался Промп. - И я благодарю за честь,
оказанную мне.
Впервые Мелиадус сообщил о том, что Промп награждается властью над
всеми другими военачальниками, исключая, естественно, самого Мелиадуса.
- Доложи нам, Адаз Промп, как обстоят дела с мятежниками!
- Их осталось немного, милорд. Те Мухи, которых мы еще не
прихлопнули, разлетелись. А их магистр Йорик Нанкенсен мертв. Я сам убил
его. Вреналь Фарно и кое-какие оставшиеся Крысы разбежались по своим
суссекским норам, и скоро будут уничтожены. Остальные объединились в своей
преданности Королеве Флане.
- Это нас радует. Я доволен. А как обстоят дела с Хокмуном и его
бандой? Они все еще движутся сюда?
- Именно так докладывают наши пилоты с разведывательных орнитоптеров.
Скоро они пожалуют к нам, милорд.
- И пусть, - засмеялся Мелиадус. - Пусть пройдут хотя бы половину
пути до Лондры... А потом мы уничтожим их. Идемте, мои капитаны!
Калан повел Мелиадуса по ступеням трона через зал. Они подошли к
воротам, которые охраняли теперь не стражники-Богомолы, а Волки и
Стервятники. Мелиадус сожалел, что не может этого увидеть и насладиться
своим триумфом еще раз.
Двери в зал закрылись, а Флана все сидела на троне и думала о
д'Аверке. Ее терзали сомнения, жив ли он. Графиня попыталась было
поговорить о нем с Мелиадусом, но тот даже не захотел ее выслушать.
Она также размышляла о том, что ждет ее в будущем. Пожалуй,
единственная из всей знати (за исключением разве что Шенегара Тротта),
Флана прочла множество древних манускриптов. Некоторые из них были как бы
легендами и историей жизни до Страшного Тысячелетия. Графиня знала, она
правит страной на последней стадии ее упадка. Захватнические войны и
внутренняя борьба были признаками предсмертной агонии. И хотя сама смерть
наступит еще через двести-триста лет, Флана понимала, что Темная Империя
обречена.
Она молилась о том, чтобы на ее место явился кто-то более достойный.
Глава 13. "ЧТО ТЫ ВИДИШЬ?"
Мелиадус держал за поводья коня своего герольда.
- Ты не должен покидать меня, мой мальчик, ты должен рассказывать мне
все, что видишь, а я, соответственно, буду командовать войсками.
- Милорд, я расскажу вам все.
- Хорошо. Все ли войска приведены в боевую готовность?
- Все, милорд. Они ждут вашего сигнала.
- Этого негодяя Хокмуна еще не видно?
- Видны всадники, скачущие по Серебряному мосту. Если они не
остановятся, то врежутся прямо в наши ряды.
- Не остановятся, - хмыкнул Мелиадус. - Нет, теперь уже вряд ли... Ты
различаешь их лица?
- Я вижу блеск - будто от серебра или сигнала гелиографа. Один, два,
три, четыре, пять, шесть... Это солнце заставляет их так сверкать! Шесть
серебряных зеркал... Интересно, что это может быть?
- Блестящие наконечники копий?
- Не думаю, милорд.
- Ну, мы это скоро узнаем!
- Да, милорд.
- А что теперь?
- Теперь я вижу шестерых всадников во главе кавалерии. Каждый всадник
увенчан украшением из серебра. Ой, милорд, это так блестят их шлемы!
- Значит, они хорошо начищены!
- Шлемы закрывают лица. Я едва могу вынести их блеск - такие они
яркие.
- Странно... И все-таки их шлемы не выдержат ударов нашего оружия! Ты
передал нашим воинам, что Хокмуна надо взять живым, а остальных они могут
убить?
- Передал, милорд.
- Молодец.
- И еще я сказал им то, что вы велели: если Хокмун начнет хвататься
за голову или странно себя вести, то необходимо сразу же сообщить вам об
этом.
- Превосходно! - захохотал Мелиадус. - Превосходно! Я отомщу им, так
или иначе.
- Они уже почти перебрались на берег, милорд. Они нас заметили. Но не
остановились.
- Тогда подавай сигнал к атаке! - приказал Мелиадус. - Дуй в свою
трубу, герольд! Они атакуют?
- Атакуют, милорд!
- И что теперь? Армии встретились?
- Они схватились, милорд.
- И что происходит?
- Я... я не понимаю, милорд... Из-за блеска этих странных шлемов...
Откуда-то появился ярко-красный свет. В армии Хокмуна, кажется, больше
солдат, чем мы думали. Пехота и немного кавалерии. Клянусь зубами Хуона...
Ой, прошу прощения, милорд, клянусь грудями Фланы! Это самые страшные
воины, каких я когда-либо видел!
- А как они выглядят?
- Как варвары, первобытные люди... И кажутся ужасно свирепыми. Они
врезаются в наши ряды, как нож в масло!
- Что?! Этого не может быть! У нас пять тысяч солдат, а у них -
пятьсот. Все рапорты подтверждают это число!
- Там больше пятисот, милорд. Намного больше!
- Значит, все разведчики лгали? Или же мы все сошли с ума? Откуда
взялись эти воины-варвары? Они, должно быть, прибыли с Хокмуном из
Амарика. Что происходит? Наши воины дают им отпор?
- Нет, милорд.
- Тогда что же они делают?
- Они отходят.
- Отступают? Невозможно!
- Похоже, они отступают очень быстро. Те, что остались живы...
- Что ты говоришь? Так сколько осталось от наших пяти тысяч?
- Я бы сказал, примерно пятьсот человек пехоты, милорд, и сотня -
кавалерии, рассеянной по полю.
- Прикажи, герольд, приготовить машину орнитоптера.
- Да, милорд! Пилот готов!
- Как там Хокмун и его банда в серебряных шлемах?
- Они преследуют остатки наших войск.
- Меня каким-то образом обманули!
- Есть много убитых. А теперь воины-варвары уничтожают пехоту.
Осталась только кавалерия!
- Я не могу в это поверить! О, будь проклята моя слепота! Я чувствую
себя, словно во сне!
- Я отведу вас к орнитоптеру, милорд!
- Да-да. В Лондру! Спеши! Я должен обдумать все случившееся и решить,
что делать дальше.
Когда орнитоптер набирал высоту, барон Мелиадус почувствовал, что в
глазах у него мелькнул серебристый отблеск. Моргнув, он посмотрел вниз.
Да, зрение возвращалось к нему. Мелиадус увидел шесть сверкающих шлемов -
это о них говорил ему герольд. Он увидел поле, усеянное трупами его
солдат, которые, по его расчетам, должны были уничтожить силы Хокмуна.
Барон заметил остатки своей кавалерии и услышал отдаленный смех,
принадлежавший его самому ненавистному врагу.
Мелиадус погрозил кулаком:
- Хокмун! Хокмун!
Блеснуло серебро: человек в блестящем шлеме задрал голову вверх.
- Какими бы фокусами ты не пользовался, Хокмун, все равно этой ночью
ты погибнешь. Тебя ничто не спасет! Я знаю это! Я знаю!
Он снова посмотрел вниз, отвечая полным ненависти взглядом на смех
Хокмуна. Мелиадус поискал варваров, разгромивших его армию, но нигде их не
увидел.
"Это кошмар", - подумал Мелиадус. Он не мог понять: герольд ли был
подкуплен Хокмуном, или варвары оказались невидимыми для его глаз?
Мелиадус потер лицо. Наверное, виной всему - его недавняя слепота, от
ко