Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Муркок Майкл. Рунный посох 1-5 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  -
ова углубилась в воспоминания и стала мечтать о д'Аверке, окончательно забыв о Мелиадусе и его планах. Ее абсолютно не волновало, что с ней случится... Вдоль берега, возле самой окраины Лондры, тянулись казармы Свиней, Крыс, Мух и других Орденов. Кораблям, идущим впереди флагмана, было дано задание разрушить эти казармы. Для чего Калан Витальский установил на судах огненные пушки. Барон Мелиадус тихо приказал капитану корабля поднять флаг - это был сигнал начать обстрел. Утренняя Лондра была такой же, как всегда - безмолвной и мрачной. Устремившиеся в небо статуи Богов напоминали скрюченные пальцы юродивых. В этот ранний час вся знать Лондры еще сладко спала. Бодрствовали только Тарагорм, Калан и его люди, которые с нетерпением ждали начала сражения. Они намеревались уничтожить как можно больше врагов, гнать оставшихся во Дворец Короля-Императора, а потом осадить и его. Барон Мелиадус прекрасно понимал, что даже если его войска и выиграют сражение за город, настоящий бой начнется при штурме Дворца. Учитывая то, что к Королю Хуону может подойти подкрепление, захватить его резиденции следовало как можно быстрее. Дыхание Мелиадуса участилось, глаза засверкали. Из дул бронзовых пушек вырвалось пламя. И вслед за этим раздался страшный взрыв - одна из казарм взорвалась и ее обломки взлетели в воздух. - Какая удача! - радостно воскликнул Мелиадус. - Это добрый знак! Не ожидал я такого успеха, да еще с первого выстрела. Через мгновение разлетелась в щепки и вторая казарма, а из остальных выбежали перепуганные солдаты, забывшие о доспехах и даже о масках. Пушки стали стрелять по бегущим. Крики и вопли разнеслись среди безмолвных башен Лондры. Это было первое предупреждение жителям города. На набережной шла жестокая резня. Волчья маска на корабле повернулась к маске Стервятника, выражая молчаливое удовольствие. Свиньи и Крысы разбегались в поисках укрытия, а Мухи попрятались в другие, уцелевшие здания. Солдаты, успевшие вооружиться на берегу, открыли ответный огонь. Звери начали грызню. Так стал вырисовываться на ткани истории узор судьбы, появившийся в тот момент, когда Мелиадус поклялся Рунным Посохом, с позором покидая замок Брасс. Но пока еще невозможно было предсказать, каким будет этот узор, и кто в конечном итоге станет победителем: Хуон, Мелиадус или Хокмун. Глава 8. ИЗОБРЕТЕНИЕ ТАРАГОРМА Прошло несколько часов и от казарм уже ничего не осталось. Они были стерты с лица земли. Уцелевшие воины сражались на улицах недалеко от центра города. Вероятно, Хуон еще не понял, что происходит. Наверное, он даже подумал, что это солдаты Азиакоммунисты, замаскировавшиеся под гранбретанцев, напали на Лондру. И Король послал своим солдатам подкрепление - несколько тысяч воинов-Богомолов. Мелиадус, с неизменной улыбкой на губах, высадился вместе с Фланой на берег и пешком, в сопровождении Волков и Стервятников, отправился во дворец Времени. Его солдаты оставались только на открытых улицах, не пытаясь проникнуть в лабиринты коридоров, соединяющих башни. Они поджидали солдат противника и, как только те появлялись, убивали их. Воины Мелиадуса загнали солдат Хуона в западню: в городе было мало окон, которые могли бы служить амбразурами. Надо сказать, что гранбретанцы старались обходиться вообще без окон, так как им не очень-то нравились свежий воздух и яркий дневной свет. А те немногие окна, которые все-таки имелись, располагались так высоко, что были совершенно бесполезны даже для самых метких стрелков. Ко всему прочему орнитоптеры оказались совершенно ненужными в таком городе, как Лондра, и поэтому представляли собой гораздо меньшую угрозу для восставших, чем предполагал Мелиадус. Барон вошел во дворец Времени в прекрасном расположении духа. Тарагорм оказался в маленькой комнате и был чем-то занят. - Брат, наши успехи налицо! Они превзошли все мои ожидания! - Да, - ответил Тарагорм, кивнув Флане, на которой он, как и Мелиадус, был женат в свое время. - Моим Хорькам пока что даже не нужно ничего делать. Но они будут полезны, когда придется выкуривать тех, кто засел в переходах. Как только мы локализуем главные очаги, я планирую использовать их для удара по врагу с тыла. - Но почему ты предложил мне встретиться с тобой здесь? - Знаешь, мне кажется, я нашел способ вернуть наших друзей из замка Брасс обратно, в их собственное измерение, - тихо произнес Тарагорм голосом, в котором чувствовалось спокойное удовлетворение. Мелиадус даже застонал от радости. - Ах, брат, наконец-то эти птички попадут к нам в клетку! - Я не совсем уверен, - рассмеялся Тарагорм, - что моя машина сработает, но чувствую, что она должна сработать. В ее основу легла формула, описанная в одной книге... Кстати говоря, там же упоминалась и кристаллическая машина Сориандума. Хочешь осмотреть ее? - Да! Отведи меня туда, брат! Умоляю! - Тогда будь любезен, следуй за мной... Тарагорм провел Мелиадуса и Флану по извилистым коридорам, где со всех сторон тикали, скрипели и скрежетали часовые механизмы, и открыл небольшим ключом низенькую дверцу. - Здесь, - он вынул факел из гнезда возле двери и осветил им подземелье. - Вот... Она находится примерно на том же уровне, что и кристаллическая машина замка Брасс. С помощью этого устройства я могу посылать сигналы сквозь измерения. - Я ничего не слышу... - несколько разочарованно произнес Мелиадус. - Ты ничего не слышишь, потому что ничего слышать не можешь. По крайней мере в нашем измерении. Уверяю тебя, что она издает весьма громкий звук в какой-то другой точке пространства и времени. Мелиадус приблизился к машине. Она походила на большой медный остов часов размером с человека. Внизу раскачивался маятник и двигались стрелки. Сзади находился предмет с молоточком, судя по всему - гонг. Пока они рассматривали это странное сооружение, стрелки, качнувшись, передвинулись на половину деления циферблата. Молоточек медленно поднялся, упал на гонг, и тот завибрировал. Но звука барон не услышал. - Невероятно! - прошептал Мелиадус. - Но как вы будете использовать эту машину? - Мне надо еще немного подрегулировать механизм, чтобы он смог работать в нужном измерении, которое я при помощи Тозера сумел найти. Когда наступит полночь, наши друзья в замке Брасс получат неприятный сюрприз. Мелиадус удовлетворенно кивнул, сказав: - О, благородный брат, ты станешь самым богатым и самым почитаемым человеком в Империи! Маска-часы Тарагорма слегка наклонилась после слов Мелиадуса. - Я заслужил это, - тихо произнес Тарагорм. - Благодарить тебя не буду. - Скажи, ты уверен, что механизм сработает? - Что ж, тогда я не стану самым богатым и самым почитаемым человеком в Империи, - с юмором ответил Тарагорм. - Мне думается, ты позаботишься, чтобы я был вознагражден менее приятным способом. Мелиадус порывисто обнял Тарагорма за плечи: - Не говори так, брат! Не надо! Глава 9. ХУОН СОВЕЩАЕТСЯ СО СВОИМИ КАПИТАНАМИ - Ну-ну, господа, какие-то гражданские беспорядки? - прозвучал юношеский голос из Тронной Сферы, и острые черные глаза стрельнули по собравшимся в зале маскам. - Это измена, Благородный Монарх! - произнес воин в маске Богомола, опаленной огненным копьем. - Гражданская война, - уточнил второй. - И мы оказались совершенно неподготовленными, о Мудрый Правитель, - проговорил почти про себя воин, стоявший рядом. - В самом деле, господа. Мы все виноваты. Нас обманули. - Король-Император медленно обвел взглядом всех собравшихся капитанов. - Калан здесь? - Нет, Великий Государь. - А Тарагорм? - промурлыкал сладкий голос. - И Тарагорм отсутствует, о Король над Королями. - Так... И некоторые утверждают, что видели на флагмане Мелиадуса? - С графиней Фланой, о Великий Император. - Да, нас ловко обманули. Но надо думать, Дворец хорошо защищен? - Только очень крупные силы могут рассчитывать на успех, о Повелитель Всего Света. - Но, может быть, они собрали очень крупные силы? А если с ними Калан и Тарагорм, то у них есть и другие средства... Мы подготовлены к осаде, капитан? - обратился Хуон к капитану стражников-Богомолов. - В какой-то степени - да, Величайший из Князей. Но такие события совершенно беспрецедентны. - И правда, тогда нам стоит вызвать подкрепление... - С континента, - добавил один из капитанов. - И Адаз Промп, и Йорик Нанкенсен, и Мигель Хольст, и Шенегар Тротт - все преданные Вашему Величеству люди там. - Шенегар Тротт совсем не там, - вежливо поправил его Король Хуон. - И можем ли мы быть уверены в преданности остальных? - Я бы сказал, что да, Великий Король-Император: множество солдат из этих Орденов погибло сегодня. Если бы их начальники были в сговоре с Мелиадусом, то солдаты наверняка перешли бы на его сторону. - Должно быть, так оно и есть. Я принимаю ваше предложение. Отзовите всех лордов Гранбретании. Прикажите им взять с собой те отряды, которые не заняты в военных кампаниях, и как можно быстрее подавите этот бунт. Скажите им, что восставшие причиняют нам массу хлопот. А гонцу прикажите отправиться с крыши Дворца на орнитоптере. В это мгновение откуда-то донесся отдаленный рев огненной пушки, и Тронный Зал вздрогнул. - Очень много неудобств, - вздохнул Король-Император. - Каковы успехи Мелиадуса на данный момент? - В его руках весь город, Мудрейший Монарх, исключая, конечно, Дворец. - Я всегда считал его своим лучшим полководцем, - с грустью заметил Хуон. Глава 10. ПОЧТИ ПОЛНОЧЬ Барон Мелиадус наблюдал за пожарами в городе из окна своей башни. Особенно он любовался пожаром на одном из разбившихся орнитоптеров. Это был исключительно приятный вечер: звезды ярко сверкали на ночном ясном небе. Для полноты ощущений Мелиадус приказал квартету рабынь сыграть симфонию Лондена Джона - прекраснейшего композитора Гранбретании. Музыка, сливаясь с лязгом металла, взрывами и воплями гибнущих людей, приятно ласкала слух Мелиадуса. Он потягивал вино из бокала и, насвистывая, изучал план Лондры. В дверь постучали. Рабыня открыла, и вошел начальник пехоты Бели. Он поклонился. - Обязан доложить, сэр, что у нас недостает солдат. Нам удалось сделать невозможное, имея в распоряжении столь малое количество воинов. Но сейчас нам необходимо подкрепление, иначе очень сложно будет удержать захваченные позиции. Если подкрепления не будет, мы будем вынуждены перегруппироваться. - То есть придется оставить город, и выбрать себе открытое пространство для боя. Так, капитан? - Именно так, сэр. Мелиадус осторожно потрогал свою маску. - На континенте есть подразделения Волков, Стервятников и даже Хорьков. Вероятно, если их отозвать... - Хватит ли у нас времени, сэр? - Что ж, придется выкроить время, капитан. - Да, сэр. - А не предложить ли пленным сменить маски? - пришла Мелиадусу хорошая мысль. - Они же видят, что мы побеждаем, и наверняка захотят перейти на нашу сторону. - Дворец Короля Хуона отлично защищен, сэр, - проговорил Бели, отдавая честь. - Он будет взят, я в этом уверен! Музыка Лондена Джона все еще звучала. Мелиадус смотрел на пожар и думал о том, что все идет отлично. Он был абсолютно уверен, что через некоторое время Дворец будет взят, Хуон - уничтожен, а Флана займет его место. Мелиадус уже представлял, как он станет самым могущественным человеком в Империи. Барон взглянул на стенные часы. Время приближалось к одиннадцати. Он встал и хлопнул в ладоши. Девушки умолкли. - Принесите мои носилки, - приказал он. - Я отправляюсь во дворец Времени. Те же рабыни вернулись с носилками, барон сел в них и облокотился на подушки. Когда его медленно несли по коридорам, Мелиадус все еще слышал музыку огненных пушек, крики сражающихся солдат. Он отдавал себе отчет, что победа еще не достигнута: могут найтись лорды, которые даже после смерти Хуона не признают Императрицу Флану. Мелиадус понимал, что для укрепления своего положения ему понадобится несколько месяцев. Но он думал, что делу можно помочь, если удастся объединить всех против Камарга и замка Брасс. - Быстрее! - крикнул он обнаженным девушкам. - Быстрее! Мы не должны опоздать! Если машина Тарагорма вернет замок Брасс назад, то он получит двойное преимущество: насладится местью и объединит против врагов всю Империю. Ненависть к жителям Камарга должна сплотить гранбретанцев, решил он. Мелиадус вздохнул. Он был очень доволен - все шло просто превосходно. Часть третья ...Близилась развязка. Пока герои Камарга строили свои планы в замке Брасс, а Король-Император Хуон совещался в Тронном Зале, Барон Мелиадус, находившийся во дворце Времени у Тарагорма, уже мысленно расставлял свои ловушки. Все эти планы начали влиять друг на друга, а Рунный Посох - оказывать на всех свое воздействие. Кроме того, Темная Империя разделилась - она раскололась на части из-за ненависти Мелиадуса к Хокмуну, которого барону не удалось использовать как марионетку. У Хокмуна оказалось достаточно сил, чтобы пойти против Мелиадуса. Вероятно, именно в то время, когда Мелиадус выбрал Хокмуна для диверсии против обитателей замка Брасс, Рунный Посох и сделал свой первый ход. И на ткани истории начал вырисовываться узор судьбы, сплетенный настолько хитро, что некоторые нити уже были готовы вот-вот оборваться... Из "Истории Рунного Посоха" Глава 1. БОЙ ЧАСОВ Стало прохладнее. Хокмун плотнее закутался в свой плащ и посмотрел на друзей. Их взгляды были устремлены на стол. Хотя огонь в очаге почти угас, в полумраке отчетливо выделялись некоторые предметы. Ближе всего к собравшимся лежал Красный Амулет. Он отбрасывал на их лица кровавые блики. Этот Амулет давал своему владельцу сверхъестественную силу. Там же находились и кольца Майгана. С их помощью люди могли проникать в другие измерения. Они служили своим владельцам как бы пропусками в тот мир, откуда те бежали. А рядом с кольцами лежал Меч Зари, хранивший в себе армию Хокмуна. И наконец картину дополнял Рунный Посох - знамя и последняя надежда Хокмуна. Граф Брасс откашлялся и сказал: - Даже владея этими волшебными предметами, мы вряд ли сможем нанести поражение столь могущественной Империи как Гранбретания. - У нас есть безопасное убежище - наш замок, - напомнил Оладан. - Мы сможем в любое время проникать в другие измерения и возвращаться назад, то есть вести партизанскую войну. - Так-то оно так, - кивнул граф Брасс, - но я все еще сомневаюсь. - Да, при всем моем к вам уважении, надо признаться, что вы - сторонник классических способов ведения войны, - сказал д'Аверк. Воротник черного кожаного плаща еще больше оттенял бледное лицо воина. - Вам больше пришлось бы по душе, когда все воины - лучники, копьеносцы, кавалерия - сходятся в открытом бою... А мы вынуждены наносить удары из засады, по крайней мере - на первом этапе войны. - Да, думаю, вы правы, д'Аверк, - вздохнул граф. Богенталь налил всем вина: - Наверное, нам нужно идти спать, друзья мои. Предстоит еще немало сделать, и нам надо беречь силы. Хокмун подошел к другому концу стола, где были разложены карты. Он потер Черный Камень у себя во лбу. - Да, мы должны распланировать свои первые кампании с предельной осторожностью, - он принялся изучать карту Камарга. - Не исключено, что на прежнем месте замка Брасс Мелиадус выставил постоянный дозор, ожидающий нашего возвращения. Скорее всего, так оно и есть. - Но ты ведь считаешь, что Мелиадус потерял свое влияние при дворе? - возразил д'Аверк. - Похоже, то же самое думал и Шенегар Тротт. - Если это действительно так, - согласился Хокмун, - то возможно, войска Мелиадуса находятся не там. Кажется, в Лондре возникли какие-то разногласия. Богенталь собрался что-то сказать, но промолчал. Ему показалось, что замок слегка содрогнулся. - Этот дьявольский холод, - проворчал граф Брасс и подбросил полено в очаг. Полетели искры, и пламя взвилось вверх; по залу заметались огромные тени. Граф еще плотнее запахнул свой шерстяной халат, мысленно сожалея, что ничего больше не одел. Он обвел мрачным взглядом висевшие на стенах копья, луки, колчаны со стрелами, палицы, доспехи из меди и остановил взгляд на собственном тяжелом мече. Стены замка задрожали вновь - уже сильнее, и щиты, украшавшие их, загремели. Хокмун взглянул на Богенталя и прочитал в его глазах предчувствие надвигающегося несчастья. - Землетрясение, наверное? - Наверное, - с большим сомнением в голосе ответил Богенталь. И вдруг они услышали отдаленный звук, напоминающий гудение гонга, - тихий, почти неслышный. Они бросились к дверям, и граф Брасс, прежде чем распахнуть их, на мгновение остановился в нерешительности. Небо почернело; в каком-то сильном волнении кружились синие облака. Казалось, небосвод вот-вот должен расколоться. Через некоторое время до них опять донесся звук. Но теперь он усилился до звона огромного колокола. - Такое впечатление, что находишся в колокольне замка, когда бьют часы, - встревоженно произнес Богенталь. Их лица побледнели, напряглись... Хокмун широкими шагами прошел в зал, протянув руку к Мечу Зари. Д'Аверк окликнул его: - Ты о чем-нибудь догадываешся, Хокмун? Это какие-то козни Темной Империи? - Да... Или еще что-то сверхъестественное, - ответил Хокмун. Прозвучал третий удар, и эхо раскатилось по плоским равнинам Камарга - над лагунами и тростниками. Фламинго, встревоженные шумом, закричали в гнездах. За третьим последовал четвертый, всепоглощающий удар судьбы. Пятый... Граф Брасс подошел к стене и снял свой меч. И шестой... Звук усилился. Д'Аверк заткнул уши и пожаловался: - Это вызовет по меньшей мере мигрень... Когда прозвучал седьмой удар, замок сильно тряхнуло и с потолка посыпалась штукатурка. По лестнице сбежала Иссольда в ночной сорочке. - Что такое, Дориан? Отец, что это за звук? Похоже на бой часов! От него могут лопнуть барабанные перепонки! Оладан мрачно поднял голову. - Мне кажется, он угрожает всему нашему существованию, - проговорил он. - хотя трудно сказать, почему... - Лучше, пожалуй, закрыть двери, - сказал граф Брасс, когда эхо замерло, и он смог услышать собственный голос. Вместе с Хокмуном они наложили на двери тяжелый железный засов. Восьмой удар заполнил весь зал, и все закрыли уши ладонями. Громадный гербовый щит, висевший на стене с незапамятных времен, сорвался, упал на каменные плиты и с шумом покатился, остановившись неподалеку от стола. В зал начали сходиться перепуганные слуги. При девятом ударе стекла зазвенели, осколки полетели на пол. Хокмуну показалось, будто он находится в море, на корабле, который внезапно врезался в невидимый риф. Весь замок содрогнулся, а людей просто разметало по залу. Иссольда чуть не упала, но Хокмун в последний момент успел под

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору