Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Муркок Майкл. Рунный посох 1-5 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  -
ись для герцога Кельнского загадкой. Они казались ленивыми и изнеженными, но при этом были смелы как звери, с которыми себя отождествляли, а зачастую и смелее, и свирепее этих зверей. Однажды Шенегар Тротт отрубил руку у кричащего младенца и обглодал ее на глазах у несчастной матери ребенка. - Ну что ж, - вздохнул Хокмун. - Поедем напрямик через лагерь. На том конце заночуем, а утром попробуем выбраться. Они медленно ехали по лагерю. Время от времени д'Аверк отвечал на приветствие какого-нибудь Вепря. На противоположном краю лагеря они спешились и достали походное снаряжение воинов, убитых ими в таверне. Стоя в стороне, д'Аверк смотрел, как его товарищи готовят ночлег. - Иначе нельзя, - объяснил он. - Военачальнику моего ранга не пристало трудиться наравне с подчиненными. Несколько оружейников из Ордена Барсука подкатили к ним тележки, нагруженные запасными топорищами, эфесами, наконечниками для стрел и копий. Был там и точильный станок. - Не нужна ли вам наша помощь, братья Вепри? - спросил один из них. Хокмун смело вытащил из ножен затупившийся меч. - Надо его наточить. - А я потерял лук и колчан со стрелами, - сказал Оладан, заметив на тележке связку луков. - А ваш собрат? - спросил солдат в барсучьей маске, показывая пальцем на Иссольду. - У него и вовсе нет меча. - Так дай ему меч, болван! - рявкнул д'Аверк, и Барсук торопливо подчинился. Когда они оказались полностью вооружены, Хокмун почувствовал, что к нему возвращается уверенность. Он был доволен своим хладнокровием, но Иссольда приуныла. - Еще немного железа, и я свалюсь с ног, - пожаловалась она, ощупывая тяжелый меч, который ей пришлось пристегнуть к поясу. - Забирайся в палатку, - посоветовал Хокмун. Там можно без опаски снять оружие и часть доспехов. Д'Аверк печально смотрел, как Оладан и Хокмун разводят костер. - Чем вы так расстроены? - спросил Хокмун, взглянув на него сквозь щели в маске. - Садитесь, скоро будем ужинать. - Что-то мне не по себе, - пробормотал француз. - Я всегда чувствую опасность... - Почему? Думаете, Барсуки заподозрили неладное? - Нет... - д'Аверк окинул взглядом лагерь. Сгущались сумерки, и воины укладывались спать. На городских стенах рядами стояли войска, готовые сразиться с армией, которой никто, кроме народа Камарга, еще не смог дать отпор. - Нет, - повторил д'Аверк, - но мне стало бы гораздо легче, если б ы... - Если бы что? - Если бы вы позволили мне побродить по лагерю и послушать, что говорят солдаты... - Думаете, это разумно? А если к нам подойдут воины Ордена Вепря? Как мы с ними объяснимся? - Я не задержусь. А вы, как закончите стряпать, укройтесь в палатке. Он повернулся и пошел прочь. Хокмун хотел было остановить его, но побоялся привлечь к себе внимание. Он проводил француза настороженным взглядом. Внезапно у него за спиной раздался голос: - Какая роскошная колбаса у вас, братья! Хокмун повернулся и увидел Волка. - Да, брат, - откликнулся Оладан. - Угощайся. Он отрезал кусок колбасы и протянул солдату. Тот поднял маску и сразу опустил, сунув колбасу в рот. - Спасибо, брат, - прожевав, сказал он. - А то у меня несколько дней крошки во рту не было. Командир наш - зверь, гнал нас от самого Прованса, как проклятых французов. - От Прованса? - невольно переспросил Хокмун. - Ага. Бывали там? - Случалось раза два. Камарг уже наш? - Почитай, что взяли. Командир говорит, он и двух недель не продержится. Его ведь некому защищать - офицеров не осталось, да и провиант на исходе. Хоть они и убили миллион наших своим чудо-оружием, теперь им крышка... - А что слышно об их вожде, графе Брассе? - Говорят, помер, или вот-вот помрет. А войска охвачены паникой. Когда мы туда вернемся, наверное, все уже будет кончено. Хорошо бы, верно? Знали бы вы, сколько месяцев я там проторчал... С самого начала этой распроклятой кампании. Ну, спасибо за колбасу, братья. Хорошей вам завтра драки! Волк побрел прочь и вскоре исчез в сумраке, испещренном тысячами костров. Хокмун вздохнул и забрался в палатку. - Ты слышала? - спросил он Иссольду. - Да. - Девушка сняла шлем и наголенники и теперь расчесывала волосы. - Я верю, что отец жив. Даже темнота не помешела Хокмуну увидеть слезы на ее глазах. Он обнял ее и сказал: - Не бойся, Иссольда. Еще несколько дней, и мы будем с ним рядом... - Если он доживет... - Он ждет нас. Он доживет. Спустя некоторе время Хокмун вышел из палатки. Оладан сидел у гаснущего костра, положив руки на колени. - Д'Аверк что-то задерживается, - сказал горец. - Да... - рассеянно произнес Хокмун, глядя на городские стены. - Не попал ли он в беду? - Больше похоже на бегство... - Оладан умолк, увидев несколько фигур, появившихся из темноты. Это были Вепри. Хокмун похолодел. - Быстро в палатку! - приказал он, но было поздно - к нему обратился один из воинов. Ничего не разобрав в его ворчании и хрюканьи, но приняв эти звуки за приветствие, Хокмун кивнул и поднял руку. Голос воина зазвучал настойчивее. Хокмун повернулся и шагнул к палатке, но его остановила сильная рука. Вепрь снова что-то произнес. Хокмун кашлянул, показывая на свое горло. - Брат, я спросил, не выпьешь ли ты с нами вина. А ну, подними маску! Хокмун знал, что ни один гранбретанец не вправе требовать этого от брата по Ордену - если только не заподозрил в нем чужого. Отступив на шаг, он выхватил меч. - Извини, брат, я не стану с тобой пить. Но от драки не откажусь. Оладан вскочил на ноги и встал рядом с мечом в руке. - Кто ты такой? - прорычал Вепрь. - Почему на тебе чужой шлем? В чем дело? Хокмун откинул маску, и воины увидели бледное лицо с блестящим Черным Камнем во лбу. - Я Хокмун, - кратко ответил герцог и бросился на изумленных воинов. Хокмун и Оладан лишили жизни пятерых воинов Темной Империи, прежде чем на шум схватки сбежались другие. Галопом прискакали всадники. Слыша крики боли и возгласы изумления, Хокмун поднимал и опускал меч, пока в его руку не вцепилась дюжина чужих рук. Несколько секунд он вырывался, затем его ударили по шее древком копья, и он упал лицом в грязь. Оглушенного, его поставили на ноги и подтащили к высокому всаднику в латах, смотревшему на схватку издали. Маску Хокмуна подняли, и всадник всмотрелся в его лицо. - Какая приятная встреча! - произнес он звучным и вместе с тем зловещим голосом, и Хокмун ушам своим не поверил, услышав его. - Герцог Кельнский собственной персоной. Выходит, не зря я отправился в такую даль, - добавил всадник, обращаясь к человеку, стоящему рядом с ним. - Я очень рад, - отозвался тот. - Надеюсь, мне удастся оправдаться перед Королем-Императором. Хокмун вздрогнул и посмотрел на говорившего. На нем была маска д'Аверка! - Ты все-таки предал нас! - произнес он заплетающимся языком. - Опять измена! Неужели в этом мире никому нельзя доверять? Он рванулся, мечтая добраться до горла француза, но воины удержали его. Д'Аверк рассмеялся. - До чего же вы наивны, герцог Дориан... - Остальных взяли? - спросил всадник. - Девчонку и коротышку? - Да, ваше превосходительство, - ответил один из солдат. - Приведите их ко мне. Я хочу посмотреть на них поближе. Сегодня у меня удачный день, - добавил он, поворачивая коня. Глава 9. ПУТЕШЕСТВИЕ НА ЮГ Под гром начинающейся грозы, по грязи и мусору, мимо воинов с блестящими в прорезях масок глазами, сквозь шум голосов и суматоху Хокмуна, Оладана и Иссольду вели к огромному знамени, трепещущему на ветру. Внезапно черный небосвод расколола изломанная молния, и Хокмун вскрикнул, узнав эмблему на знамени. Но сообщить о своем окрытии Оладану или Иссольде он не успел - его втащили в большой павильон, где в резном кресле сидел человек в маске Ордена Волка. На полотнище, что развевалось над его головой, была эмблема магистра Ордена - одного из знатнейших вельмож Гранбретании, главнокомандующего армий Темной Империи, правой руки Короля Хуона - барона Кройденского, которого Хокмун считал павшим от своей руки. - Барон Мелиадус! - проворчал он. - Так вы не погибли под Хамаданом! - Нет, Хокмун, я не был убит, хотя вы нанесли мне серьезную рану. К счастью, мне удалось уйти живым с поля боя. Губы Хокмуна тронула улыбка. - Мало кому из ваших это удалось. Мы ведь разбили вас в пух и прах. Мелиадус повернул голову в изящной волчьей маске и сказал стоящему поблизости капитану: - Принесите цепи для этих собак. Самые прочные и тяжелые. И никаких замков - только заклепки. На этот раз я должен твердо знать, что они не сбегут по пути в Гранбретанию. Он встал, подошел к Хокмуну и сквозь щели в маске впился взглядом в его лицо. - А тебя часто вспоминали при дворе Короля Хуона. Каких только казней мы не придумывали! Радуйся, изменник - тебя ждут самые изысканные, изощренные пытки! Ты будешь умирать несколько лет и ужасная боль ни на миг не покинет твоего разума, души и тела. Он отошел и, протянув руку в латной рукавице, поднял за подбородок искаженное ненавистью лицо Иссольды. Девушка резко отвернулась. - А что касается вас, дорогая, то я, помнится, предлагал вам стать моей супругой. На сей раз вы не дождетесь от меня такой чести. Я не стану вас упрашивать, но все равно буду вашим мужем, пока не потеряю к вам всякий интерес или вы не умрете от моих ласк. Он повернулся и окинул взглядом Оладана. - Ну а эта тварь, имеющая наглость ходить на двух ногах, скоро будет ползать и выть. Она у нас живо вспомнит, как должно себя вести животное... - Еще бы - ведь у меня есть превосходный образец для подражания, - сказал Оладан и плюнул в волчью маску. Мелиадус круто повернулся, закутался в мантию и отошел к креслу. - Скоро вы предстанете перед Тронной Сферой, - произнес он срывающимся голосом. - Я не убью вас - на несколько дней у меня хватит терпения. Завтра на рассвете мы отправимся в Гранбретанию. В пути сделаем небольшой крюк, - я хочу, чтобы вы увидели падение Камарга. Между прочим, я провел там целый месяц, любуясь гибелью его защитников и падением башен. Теперь уже недого ждать. Я приказал войскам отложить решающий штурм до моего возвращения. Думаю, вам приятно будет взглянуть на свою родину... вернее, на то, во что мы ее превратили. - Он засмеялся, склонив голову на бок. - А вот и цепи! В павильон вошли воины Ордена Барсука, внеся массивные цепи, жаровню, молоты и заклепки. Хокмун, Иссольда и Оладан сопротивлялись, но вскоре тяжесть цепей увлекла их на пол. Затем Барсуки заклепали цепи раскаленным докрасна железом, и Хокмун с тоской осознал, что ни одно человеческое существо не в силах разорвать такие оковы. Когда кузнецы закончили работу, к пленникам подошел барон Мелиадус. - Мы доберемся по суше до Камарга, а оттуда - до Бордо, где нас будет ждать корабль. К сожалению, я не могу вам предложить летающую машину. Почти все наши орнитоптеры сейчас над Камаргом - стирают его с лица земли. Хокмун закрыл глаза. Больше он никак не мог выразить свое презрение к врагу. Утром узников бросили в открытый фургон. Их не кормили до тех пор, пока усиленно охраняемый караван во главе с бароном Мелиадусом не отправился в путь. Время от времени Хокмун мельком видел своего заклятого врага, ехавшего впереди рядом с сэром Хьюламом д'Аверком. Погода была по-прежнему пасмурная, гнетущая. На лицо Хокмуну упало несколько крупных капель, забрызгав глаза. Но протереть их герцог не мог - мешали оковы. Фургон покачивался и подпрыгивал на ухабах, а вдали, на фоне городских стен, маршировали войска Темной Империи. Хокмуну казалось, что его предали все, кто только мог. Он доверился Рыцарю в Черном и Золотом - и лишился седельных сумок. Он поверил д'Аверку - и оказался в руках барона Мелиадуса. Герцог тяжело вздохнул, подумав, что и Оладан, возможно, способен предать его, чтобы спасти свою жизнь... Он погрузился в едва ли не сладостную апатию, которую уже испытывал несколько месяцев назад, в Германии, когда был разбит и попал в плен к барону Мелиадусу. Мускулы его лица онемели, глаза потухли, мысли стали вялыми... Иногда к нему обращалась Иссольда, но он отвечал односложно, не стараясь ее утешить, - зная, что это все равно не удастся. Иногда Оладан пытался приободрить своих спутников, но и он в конце концов затих. Пленники проявляли признаки жизни только во время еды, когда им заталкивали в рот пищу. Караван быстро приближался к Камаргу. Много месяцев Хокмун, Оладан и Иссольда мечтали вернуться домой, но возвращение не принесло им радости. Хокмун корил себя за невезение, за доверчивость, за то, что не сумел спасти Камарг. Однажды, поравнявшись с фургоном, барон Мелиадус крикнул: - Дня через два будем в Камарге. Мы только что пересекли границу Итолии и Франции. И он захохотал, пришпорив коня. Глава 10. ПАДЕНИЕ КАМАРГА - Усадите их повыше, пусть видят все, - приказал барон Мелиадус потным солдатам, возившимся с тремя узниками в доспехах и цепях. - Неважно они выглядят, - добавил он, свесившись с седла и заглядывая в повозку. - Я думал, они выносливей. Сопровождавший его д'Аверк закашлялся. - Да и вам, я вижу, все еще нездоровится, сэр Хьюлам. Разве мой аптекарь не приготовил микстуру, которую вы заказали? - Приготовил, милорд, - жалобно ответил француз, - да только пользы от нее пока мало. - Странно, ведь травы, которых он туда намешал, вылечат кого угодно. - Мелиадус перевел взгляд на пленников. - Мы не случайно остановились на этом холме, герцог. Отсюда ваша страна видна как на ладони. Хокмун поднял голову и сощурился от лучей полуденного солнца. Перед ним до самого горизонта расстилалась болотистая равнина его любимой страны. Невдалеке высились мрачные сторожевые башни - в них находилось смертоносное оружие, тайну которого знал только граф Брасс. А пространство между башнями и холмом заполняла огромная черная толпа - тысячи и тысячи отборных воинов Темной Империи, готовых ринуться в бой. - О, нет! - всхлипнула Иссольда. - Их слишком много! Они сомнут наших солдат! - Вы совершенно правы, моя дорогая, - усмехнулся барон Мелиадус. Главнокомандующий и его свита остановились на склоне холма. Внизу, на равнине, стояла армия Гранбретании. Хокмун видел конницу, пехоту, инженерные батальоны и огромные боевые машины, в том числе гигантскую огненную пушку. Против Камарга были брошены все виды войск и вооружения. Здесь были все металлы: медь и железо, бронза и сталь, золото и серебро, платина и свинец, а также прочные сплавы, способные выдержать выстрел огненного копья. В одном строю здесь стояли Стервятники и Лягушки, Кони и Кроты, Волки и Кабаны, Олени и Кошки, Орлы и Вороны, Барсуки и Ласки. Сырой, теплый ветер трепал шелковые полотнища знамен двух десятков вельмож, съехавшихся сюда со всех концов Темной Империи: желтые, фиолетовые, черные, красные, зеленые, синие и ярко-розовые. Сотни тысяч "глаз" - драгоценных камней на масках воинов - блестели на солнце. - Вот такая у меня армия, - рассмеялся барон Мелиадус. - Помните тот день, когда граф Брасс отказался нам помочь? Если бы не его глупость, вы были бы сейчас победоносными союзниками Темной Империи. Но вы предпочли сопротивляться, и за это будете наказаны. Вы думали, что чудо-оружия, башен и храбрости ваших солдат достаточно, чтобы устоять против Гранбретании? Нет, Дориан Хокмун, не достаточно. Сейчас ты увидишь, как эта армия, набранная и обученная мною, отмстит Камаргу за все. Сейчас ты убедишься, что твой народ совершил непростительную глупость. - Он запрокинул голову и захохотал. - Трепещи, Хокмун! И ты, Иссольда, трепещи, как трепещут ваши друзья, знающие, что еще до заката башни рухнут, а от Камарга останутся только пепел и грязь. Если понадобится, я положу здесь всю армию, но уничтожу эту страну! И Хокмун с Иссольдой затрепетали - но не от страха, а от горя. На этот раз у безумного барона была возможность выполнить свою угрозу. - Граф Брасс мертв, - сказал барон, поворачивая коня. - А теперь умрет Камарг. - Он махнул рукой своим всадникам, охранявшим фургон. - Везите их поближе к полю боя. Пусть увидят, как мы потрошим их друзей. Фургон понесся по склону холма, подпрыгивая на ухабах. Потемневшими от горя глазами пленники смотрели на равнину. Д'Аверк скакал рядом. - Барон прав: его аптекарь - настоящий волшебник, - сказал он вдруг, покашливая. - Мне его лекарство, правда, не помогло, но надеюсь, солдатам поможет. Произнеся эти загадочные слова, он пустил коня галопом и обогнал фургон. По плотным рядам наступающих войск из башен били необыкновенные лучи. Там, где только что шагали воины, оставались лишь борозды взрытой, дымящейся земли. Хокмун видел боевые порядки камаргцев - редкую цепочку усталых гвардейцев с огненными копьями за плечами, верхом на рогатых конях; за ними - ополчение из горожан и крестьян, вооруженных топорами и мечами. Но ни графа Брасса, ни фон Виллаха, ни философа Богенталя среди них он не заметил. В свой последний бой камаргцы шли без предводителей. До герцога Кельнского донесся боевой клич камаргцев, рев и вой их врагов, треск пушечных выстрелов, лязг и скрежет разрываемого, разрубаемого металла; Хокмун вдыхал запах людей и животных. Потом стена огня преградила путь черным полчищам, над которыми летели алые фламинго с наездниками, стреляющими из огненных копий в орнитоптеры. Словно холодная чужая рука сдавила сердце Хокмуна. Он рванулся, пытаясь сбросить цепи, мечтая отбить у врагов меч и коня, добраться до армии Камарга и повести ее за собой. Камаргцев осталась лишь горстка, у них не было вождя, но они продолжали сражаться с ордами Темной Империи. А Хокмун мог лишь в бессильной злобе звенеть цепями и проклинать своих врагов. Наступил вечер, а битва была в самом разгаре. На глазах у Хокмуна в огромную старинную башню разом вонзились тысячи огненных лучей, и, дрогнув, она покачнулась и через мгновение превратилась в груду камней. Ее крушение гранбретанцы встретили торжествующим ревом. Ночную тьму пронзали миллионы огненных стрел; воздух был настолько разогрет, что лица пленников в фургоне покрылись потом. Вокруг них, оживленно переговариваясь и смеясь, сидели часовые-Волки. Они не сомневались в своей победе. Пользуясь тем, что их магистр умчался на коне в самую гущу наступающих войск, они достали бурдюк и, не поднимая масок, потягивали вино через соломинки. Постепенно болтовня и смех утихли, и Хокмун понял, что часовые спят. - Волки - опытные вояки, странно, что они уснули все разом, - сказал ему Оладан. - Наверное, они уверены, что мы не убежим. - Ну и что с того? - спросил Хокмун, вздохнув. - Нам не избавиться от этих проклятых цепей. - Что такое? - Послышался голос д'Аверка. - Неужели Хокмун утратил свой оптимизм? Не могу в это поверить. - Убирайтесь, - проворчал Хокмун. - Ступайте лизать сапоги своему господину.

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору