Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Муркок Майкл. Рунный посох 1-5 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  -
ромко засмеялся, почти заглушая стук часов. - Наконец-то! Наконец-то! Спасибо тебе, брат! Спасибо, Тозер! Судьба определенно на моей стороне! Глава 4. ПРИКАЗ КОРОЛЯ На следующий день Мелиадуса вызвали в Тронный Зал, к Королю Хуону. По пути во Дворец Короля-Императора Мелиадус озабоченно хмурился. Может быть, его предал Калан и ученые сообщили Королю истинные результаты проверки? Или же Король Хуон сам обо всем догадался... Ведь он прожил две тысячи лет и наверняка немало повидал за это время. Кто знает, может фальшивые сведения Калана были слишком грубо сработаны, и Хуон разглядел обман... Мелиадус почувствовал, как в нем поднимается страх: не прикажет ли Король стражникам из Ордена Богомола уничтожить его, как только он прибудет в Тронный Зал? Огромные ворота распахнулись. И Мелиадус увидел за ними стражников. В противоположном конце зала висела Тронная Сфера - темная и таинственная. Барон двинулся к Тронной Сфере и, добравшись до нее, склонился в ожидании. Но Сфера долгое время оставалась темной и непроницаемой, как-будто испытывала Мелиадуса. Наконец она окрасилась: сначала - в зеленый, потом в розовый и белый цвета и открыла скорченную фигурку Короля, который пристально уставился на Мелиадуса. - Барон... - Благороднейший из правителей... - Мы довольны тобой! - Великий Император... - поднял удивленные глаза Мелиадус. - Мы довольны тобой и хотим оказать тебе честь... - Благородный Князь...... - и вот какую. Ты ведь знаешь, что Шенегар Тротт отправился с особой экспедицией? - Знаю, о Могущественный Монарх. - А знаешь, куда? - Нет, о Свет Вселенной. - Он направился в Амарик, чтобы выяснить, встретим ли мы там сопротивление, если высадим на побережье свои войска. - Значит, он встретил там сопротивление, о Бессмертный Правитель?.. - Да, мы озабочены его молчанием. Еще неделю назад Тротт должен был прислать сообщение. - Благородный Император, вы думаете, что он убит? - Вот нам и хотелось бы это выяснить, барон. И узнать, кто его убил. Поэтому мы думаем доверить вторую экспедицию тебе. Мелиадуса охватила ярость при мысли, что ему предлагают играть вторую скрипку после этого толстого шута Тротта. Он, Мелиадус, теряя время, должен рыскать вдоль берегов континента в надежде обнаружить останки Тротта. Он не потерпит ничего подобного! Мелиадус в тот же миг напал бы на Тронную Сферу, если бы не был уверен, что этот бессмертный маразматик тут же прикажет страже убить его. Граф проглотил оскорбление, и в его голове начал складываться новый замысел. - Это большая честь для меня, Король, - произнес он с притворным уничижением. - Мне самому подобрать экипажи кораблей? - Как пожелаешь. - Тогда я возьму надежных людей - своих Волков и воинов Ордена Стервятника. - Но они же не моряки! Они даже не морская пехота! - Среди Стервятников есть моряки, о Император Всего Мира, и я отберу именно их. - Как пожелаешь, барон Мелиадус. Мелиадус был поражен, узнав, что Тротт отплыл в Амарик. Еще бы, значит Хуон доверил графу Суссекскому задание, которое по праву должен был выполнять Мелиадус. Он сказал себе, что это еще один счет, который Королю придется оплатить. Мелиадус был рад, что дождался своего часа, и сделал вид, что покорился приказу Короля - теперь уже своего основного врага, если не считать Хокмуна. На миг Мелиадус сделал вид, что раздумывает, а потом предложил: - Если ты считаешь, что Стервятники не заслуживают доверия, о Монарх Пространства и Времени, то нельзя ли мне взять с собой их предводителя? - Их предводителя? Но Азровак Микосеваар мертв, его убил Хокмун! - Да... Но его вдова унаследовала титул магистра. - Флана! Женщина! - Да, Великий Император. Я полагаю, она с ними управится. - Странно, графиня Канберийская настолько рассеяна, что, мне кажется, она не управится и с кроликом. Но если ты так хочешь, милорд, пусть так и будет... Около часа они подробно обсуждали детали предстоящего похода. Хуон поведал Мелиадусу все, что знал об экспедиции Тротта. Мелиадус ушел, и его глаза, невидимые под маской, сияли торжеством. Глава 5. ФЛОТ В ДЮ-ВЕРЕ Небольшой флот стоял на якоре в мертвенно-бледном море. Напротив возвышались башни города Дю-Вера, окаймленного с двух сторон набережными из красного камня. Тысячи орнитоптеров, сделанных в виде мифических птиц и зверей, облюбовали плоские крыши домов. А внизу, по улицам, двигались пилоты в масках Ворона и Совы, сливаясь с моряками в масках Рыбы и Морского Змея. Здесь же были пехота и кавалерия - Свиньи, Черепахи, Псы, Козлы и Быки. Все они готовились пересечь пролив, но не на кораблях, а по прославленному Серебряному мосту, который, сверкая и переливаясь всеми цветами радуги, изгибался огромной дугой и пропускал через себя большой поток людей - с континента и обратно. На кораблях в порту толпились солдаты в масках Волков и Стервятников. Они были до зубов вооружены копьями, мечами и луками. Один из знаменосцев держал в руках знамя магистра Ордена Волка, а другой - магистра Ордена Стервятников (бывшего Легиона Стервятников, получившего свой высокий статус за битвы в Европе и в память его кровожадного предводителя Азровака Микосеваара). С кораблей сняли все паруса, а вместо них установили громадные водяные колеса, сделанные из украшенного искуснейшей резьбой дерева и металла, покрытого причудливыми узорами. Борта корабля украшали панели с картинами, изображавшими прежние морские победы Гранбретании. А на носах были установлены позолоченные фигуры, представляющие собой ужасных древних Богов Гранбретании, которые, по преданиям, правили страной до Страшного Тысячелетия - Джона, Джорга, Поула, Рунгу... Здесь же были и Бог Войны - Чиршил, Воющий Бог, Джиджи Блад, Стонущий Бог и Бджрин Адасс - Поющий Бог; Плачущий Бог - Да'Им Слас; Рычащий Бог Арал Вилэн - Верховный Бог, отец Свиза и Блансахредида - Богов Рока и Хаоса. На мостике флагманского корабля возвышалась зловещая фигура барона Мелиадуса, а рядом с ним стояла графиня Флана Микосеваар. Капитаны кораблей в масках Волка и Стервятника начали собираться здесь же внизу под мостиком. Они выжидающе глядели на барона. Мелиадус откашлялся. - Все вы, наверное, господа, гадаете о цели нашего плавания и пытаетесь понять, что это за странные корабли, на которых мы поплывем. Скажу вам, ибо здесь нет никакой тайны. Они снабжены двигателями - наподобие тех, что движут наши орнитоптеры, но намного мощнее. Эти двигатели изобрел герой Гранбретании барон Калан Витальский. Они могут нести нас через водные просторы гораздо быстрее, чем паруса, и независимо от воли стихии. Что же касается цели нашего плавания, то я расскажу вам об этом чуть позже. Этот корабль назван "Арал Вилен" - в честь Верховного Бога древней Гранбретании. Его братья-корабли "Сквиз" и "Блансахредид" представляют древнюю, мрачную и кровавую славу нашей земли. Славу, которой, я уверен, все вы гордитесь... - Мелиадус перевел дыхание. - Вы не хотели бы оказаться недостойными ее, господа? Ответом был мощный рев: - Нет! Нет! Клянусь Аралом Вилэном! Клянусь Сквизом и Блансахредидом! Нет! - И вы сделаете все, чтобы Гранбретания сохранила свое могущество и свою неувядаемую славу? - Да! Да! - И вы все будете со мной за одно в той безумной авантюре, которая ожидает "Арал Вилэн" и его собратьев? - Да! Скажи нам, что произойдет! Скажи! - А вы не откажетесь от затеи? Последуете за мной до конца? - Да! - в едином порыве выкрикнули более двух десятков глоток. - Тогда следуйте за мной, в каюту, и я изложу вам план со всеми подробностями. Но предупреждаю, если вы туда войдете, вам придется следовать за мной всегда. В противном случае вам не удастся покинуть каюту живыми! Мелиадус сошел с мостика и направился в каюту. Все до единого офицера последовали за ним. Темная каюта барона освещалась только одним тусклым фонарем. На столе лежали карты, но Мелиадус не собирался сверять по ним курс. - Не буду больше терять времени, господа, - произнес барон низким и вибрирующим голосом, - а сразу же сообщу вам о характере нашей авантюры. Мы затеваем измену... - Он откашлялся. - Нам предстоит поднять бунт против нашего Правителя, Короля-Императора Хуона. В каюте прозвучало несколько возгласов недоумения, и маски Волков и Стервятников с величайшим вниманием обратились к Мелиадусу. - И не мое честолюбие побуждает меня к этому замыслу, а любовь к родной стране. Король Хуон безумен! - выпалил Мелиадус. - Две тысячи лет, прожитые им, омрачили его рассудок, а не придали ему мудрости. Наша экспедиция, например, должна отправиться в Амарик, чтобы узнать, нельзя ли завоевать этот континент. И это тогда, когда мы только что покорили Ближний Восток и есть еще части Московии, не принадлежащие нам! - А вместо Хуона станете править вы, барон? - цинично съязвил капитан Стервятников. - Вовсе нет, - покачал головой Мелиадус. - Нашей Королевой станет Флана Микосеваар. Стревятники и Волки займут места Богомолов - тех, кто пользуется королевской милостью сейчас. Ваши Ордена будут принадлежать к числу высших... - Но ведь Стервятники - Орден, состоящий из наемников, - заметил капитан Волков. - Они доказали свою преданность Гранбретании, - вступился за них Мелиадус. - К тому же многие из наших высших Орденов сейчас разлагаются... Темной Империи нужна свежая кровь. Еще один капитан Стервятников вступил в разговор: - Так значит, Флана будет нашей Королевой-Императрицей... А вы, барон? - Регентом и Консортом. Я женюсь на Флане и буду ее первым помощником в государственных делах. - Значит, вы станете настоящим Королем-Императором во всем, кроме титула, - добавил тот же капитан-Стервятник. - Верно, я буду могуществен! Но в жилах Фланы течет королевская кровь. Она ваша Королева-Императрица по праву. Я буду всего лишь Верховным Военачальником, а все остальные государственные дела предоставлю ей. Потому что моя жизнь - это война, господа. И я только желаю изменить тактику наших военных действий. Казалось, капитаны были удовлетворены. - Поэтому вместо того, чтобы отплыть с утренним отливом в Амарик, - продолжал Мелиадус, - мы пройдем немного вдоль побережья, дожидаясь своего часа. А затем вернемся в устье Таймы, поднимемся вверх по течению до Лондры и прибудем в центр города раньше, чем кто-либо догадается о наших намерениях. - Но ведь Хуон хорошо защищен! И взять штурмом его Дворец практически невозможно! В городе наверняка есть преданные Хуону Ордена, - предостерег еще один из военачальников - капитан Волков. - У нас в городе тоже будут союзники! Многие пойдут за нами. На нашей стороне и Тарагорм, а он после смерти своего кузена стал наследным командиром нескольких тысяч воинов. Конечно, Орден Хорька - невелик, но большая его часть находится сейчас в Лондре, а не в Европе, где размещены основные силы других Орденов, которые охраняют наши владения. Все вельможи, которые приняли бы сторону Хуона, сейчас на материке. Так что для нанесения удара время выбрано превосходно. Барон Калан тоже поможет нам новым оружием и предоставит своих подчиненных - Змей. Если мы добьемся быстрой победы или даже незначительных успехов, то вполне вероятно, что к нам присоединятся и другие, потому что немногие испытывают любовь к Королю Хуону и в глубине души все будут рады, если на троне окажется Флана. - Моя преданность Королю всегда была непоколебима, - признался один из Волков. - Она у меня врожденная. - Так же, как верность духу Арала Вилэна и всему, что собой символизирует Гранбретания?.. Разве эта преданность не врожденная? Разве она не сильнее верности Королю? Капитан некоторое время размышлял, а потом кивнул: - Да, вы правы. С появлением новой Императрицы на троне к нам вернется все наше величие. - Оно вернется, обязательно вернется! - яростно пообещал Мелиадус, сверкая черными зрачками в отверстиях маски. Глава 6. ВОЗВРАЩЕНИЕ В ЗАМОК БРАСС Иссольда Хокмун плакала от радости. Она все никак не могла поверить, что перед ней стоит ее муж. Она боялась прикоснуться к нему... Вдруг это всего лишь призрак, который мгновенно растворится в воздухе? Хокмун засмеялся, шагнул вперед и, обняв любимую, осушил ее слезы поцелуями. Тогда улыбка заиграла на ее губах, а лицо засветилось радостью. - Ах, Дориан, Дориан! Мы уже боялись, что вас убили в Гранбретании. - Судя по всему, что с нами произошло, - усмехнулся Хокмун, - Гранбретания оказалась самым безопасным местом из всех, что мы посетили за время нашего путешествия. Ты согласен, д'Аверк? - Да, - откашлялся тот. - И, возможно, самым здоровым. Худощавый и бледнолицый Богенталь покачал головой, выражая легкое недоумение. - Но как же вы смогли вернуться из Амарика, существующего в другом измерении, сюда, в Камарг? - Не спрашивайте меня, сэр Богенталь, - попросил Хокмун, - не спрашивайте... Нас доставили сюда Великие Добродетельные Люди - вот и все, что мне известно. Обратное путешествие заняло всего несколько минут. - Великие Добродетельные Люди?... Никогда не слыхал о них! - проговорил граф Брасс, поглаживая рыжие усы и пытаясь скрыть слезы радости. - Это какие-то духи? - Да, в некотором роде, отец, - Хокмун протянул руку тестю. - Вы хорошо выглядите. Ваши волосы по-прежнему рыжие. - Это вовсе не признак юности, - пожаловался граф. - Это ржавчина! Я загниваю здесь, пока вы путешествуете по миру. Оладан, маленький сын великанов с Булгарских гор, робко выступил вперед. - Я рад видеть тебя, друг Хокмун, в добром здравии, - он улыбнулся, предлагая Хокмуну кубок вина. - Вот, выпей эту чашу до дна! Хокмун с радостью принял кубок и осушил его одним глотком. - Спасибо, друг Оладан. Как твои дела? - Мы все здесь очень скучали и боялись, что вы не вернетесь. - Но вот я вернулся. И мне думается, что у нас накопилось достаточно историй, чтобы развеять вашу скуку. И у меня есть кое-какие новости... - Выкладывай скорее! - загремел голос графа. - Сейчас, - Хокмун улыбнулся. - Но дайте мне сначала насмотреться на жену. Он повернулся, взглянул в глаза Иссольде и увидел, что в них появилось беспокойство. - Что случилось, Иссольда? - Мне показалось, что ты снова хочешь рисковать своей жизнью. - Наверное, так оно и есть. - Что ж, если по-другому нельзя, пусть так и будет, - она глубоко вздохнула и улыбнулась ему. - Но надеюсь, это случится не сегодня ночью? - Нет, не сегодня, и даже не завтра и не послезавтра... Нам надо будет многое обсудить и составить план действий. - Да, - тихо проговорила она, остановив взгляд на плитах пола. - И я должна многое сообщить тебе. Граф Брасс вышел вперед, и кивнул на другой конец зала, где слуги сервировали стол: - Давайте поедим. Мы приказали подать самые лучшие яства в честь вашего прибытия домой. Пообедав, они сели у огня. Хокмун показал им Меч Зари, а затем вытащил из-за пазухи Рунный Посох. В воздухе сразу же закружились, засверкали огни, образуя какие-то узоры, и зал наполнился горько-сладким запахом. Все взирали на Посох с немым благоговением, пока Хокмун не спрятал его обратно. - Это наше знамя, друзья мои. Именно ему станем мы служить теперь. Мы пойдем в бой против Темной Империи. - Против всей Темной Империи? - Оладан почесал затылок. - Да, - мягко улыбнулся Хокмун. - А разве армия Гранбретании не насчитывает несколько миллионов солдат? - невинно осведомился Богенталь. - Да, именно несколько миллионов. - А у нас в замке Брасс осталось всего пятьсот воинов, - произнес, как бы размышляя про себя, граф Брасс. Он вытер рот рукой и притворно нахмурился. - Дайте-ка мне подсчитать... - Больше пятисот, - уточнил д'Аверк. - Вы забываете, что у нас есть Легион Зари. - Он показал на Меч, лежащий в ножнах рядом с креслом. - И сколько же солдат в этом таинственном Легионе? - поинтересовался Оладан. - Не знаю, может, бесконечно много. - Ну, скажем, хотя бы тысяча, - размышлял вслух граф Брасс. - Это уже составит полторы тысячи воинов против... - Нескольких миллионов, - закончил за него д'Аверк. - Да, нескольких миллионов воинов Темной Империи, с которыми нам не тягаться... - У нас есть еще Алый Амулет и кольца Майгана, - напомнил ему Хокмун. - Ах, да... - Граф Брасс, казалось, нахмурился. - У нас они есть. И еще, кроме всего прочего, мы боремся за правое дело. Так, герцог Дориан? Это тоже сыграет свою роль! - Наверное... Если мы используем кольца Майгана, чтобы вернуться в наше измерение, и выиграем несколько небольших битв неподалеку от Камарга, мы сможем освободить угнетенных и собрать кое-какую армию из крестьян... - Из крестьян, хм... - Я знаю, такое соотношение сил вас не радует, граф, - вздохнул Хокмун. И вдруг на лице графа появилась улыбка: - Совершенно верно, малыш, ты угадал! - О чем вы? - Это как раз подходящее соотношение! Я принесу карты, и мы сможем составить подробный план наших действий. Когда граф Брасс вышел, Оладан обратился к Хокмуну: - Мы, наверное, забыли сообщить тебе, что Эльвереза Тозер сбежал. Он убил охранника во время прогулки, затем вернулся сюда, нашел свое кольцо и исчез. - Это плохая новость, - нахмурился Хокмун. - Итак, давайте посмотрим... - сказал граф, вернувшись с картами. И они начали разрабатывать план действий. Час спустя Хокмун поднялся, взял Иссольду за руку, и пожелав остальным спокойной ночи, они отправились в свои покои. Прошло уже пять часов, а они все не могли уснуть. Тогда Иссольда и сообщила мужу, что у них будет ребенок. Хокмун молча привлек ее к себе и поцеловал. Когда любимая уснула, он встал и подошел к окну. Он долго стоял, глядя на тростники и лагуны Камарга, и размышлял о том, что теперь должен сражаться за нечто более важное, чем просто свои идеалы. Ему хотелось надеяться, что он увидит своего ребенка, верить, что ребенок родится, даже если сам он до этого и не доживет. Глава 7. ЗВЕРИ НАЧИНАЮТ ГРЫЗНЮ Корабли Мелиадуса приближались к цели. Вот уже стали видны башни Лондры. На лице Мелиадуса, скрытом под маской, заиграла улыбка, а его рука сжала плечо Фланы Микосеваар. - Все идет хорошо, - прошептал он. - Скоро, моя дорогая, ты будешь Королевой. Ведь они ничего не подозревают и даже не могут подозревать - таких восстаний не было сто веков! Хуон к этому абсолютно не готов. А как они будут проклинать тех, кто построил казармы для воинов вдоль берегов! За время их сравнительно недолгого плавания Флана уже устала от грохота двигателей и шума водяных колес. Она теперь поняла, что одним из достоинств парусного корабля было отсутствие этого грохота. Она подумала, что этим "шумным" судам (после того, как они сослужат свою службу) не стоит больше появляться вблизи Лондры. Но это решение казалось ей не настолько важным, чтобы долго думать о нем. Она сн

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору