Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
,
казалось, от наслаждения ее душа воспарила к небесам. Она вскрикнула и
прижала его к себе, не желая выпускать, не желая расставаться с
удивительным, волшебным чувством, охватившим их.
Наконец вернулась реальность. Она видела, как отблески пламени играют
на его голых плечах, густых золотистых волосах. Руки Майры отяжелели,
словно их приковали к якорным цепям шхуны, но она все-таки сумела
дотянуться до покрывала и набросить его на спину Брендана.
- Господи! - вырвалось у него.
Она улыбнулась и сильнее сжала его плечи. Когда наконец ее сердце
успокоилось, она смогла кокетливо произнести:
- Тебе все еще холодно, Брендан?
Он поднял голову и взглянул на нее с такой любовью, что она
затрепетала от счастья.
- Нет, - мягко произнес Брендан, гладя ее лицо и покрывая его нежными
поцелуями. - Помнишь, я сказал, что ты очень красивая?
- Да.
- Думаю, я хотел сказать, что.., влюблен в тебя.
Майра закрыла глаза и прерывисто вздохнула. Впервые в жизни она не
нашлась что ответить. Она просто гладила его и ласкала. Если бы она не
знала его, то подумала бы, что он сильно пьян, так отличался сейчас
Брендан от того застенчивого человека, с которым она вышла из дома. Его
голос сделался сонным, и ирландский акцент звучал сильнее, чем обычно.
Он целовал Майру, шептал незнакомые ирландские слова, которые она не
понимала, но знала, что он хотел сказать.
Время шло. Они неподвижно лежали в объятиях друг друга. Потом Брендан
нехотя лег на спину рядом.
Майра уютно устроилась, прижавшись щекой к его могучей груди, и
согревала ладонью старый шрам возле самого сердца. Ее густые волосы
разметались по телу Брендана. Она долго смотрела на этот белый след от
пули, а затем прижалась к нему губами. Ей показалось, что она ощутила
боль его невысказанных воспоминаний, ту боль, которая еще жила в его
душе.
- Нам нужно идти, Майра.
Она подняла голову и ласково посмотрела на него.
- Не нужно.
- Но ты должна идти.
- Нет. Я могу остаться на всю ночь, и никто не узнает об этом.
- А твой отец?
- Он не встанет до пяти сорока пяти.
- Мэтью?
- Он наверняка согревает постель Алисы Литтл.
Брендан сел и устало потер глаза.
- Но подумай, что скажут, когда Ригель вернется в конюшню без саней.
- И без уздечки, - добавила Майра, потянувшись к Брендану. Все запело
у нее в душе, когда он привлек ее к себе на грудь. Он закрыл глаза и
стал похож на спящего ангела. Его кожа отливала золотом, волосы
спутались, а рука доверчиво лежала на ее животе, Майра взяла покрывало и
накрыла Брендана.
- Без уздечки?..
Она нежно гладила его мягкие волосы.
- Ну да. Видишь ли, когда он вернется в конюшню без уздечки, то все
поймут, что я намеренно отпустила его.
Прошло немало времени, прежде чем он ответил, словно какая-то мысль
не давала ему покоя:
- Но они будут беспокоиться.
- Нет. - Майра расплела его косичку, чувствуя себя счастливой оттого,
что он начал доверять ей.
Голова Брендана отяжелела. Майра видела, что он засыпает, его дыхание
сделалось ровным и глубоким. Рука соскользнула на пол. Она подняла ее и
ласково поцеловала пальцы, а потом прижалась щекой к ладони. Шхуна тихо
укачивала обоих.
- Спи, мой любимый, - прошептала Майра, продолжая обнимать его. -
Спи, мой капитан, мой смелый, красивый возлюбленный...
"Да, спи, мой капитан", - вторила ей шхуна.
Брендан, боясь пошевелиться, лежал в ее объятиях. Сон окончательно
сморил его. Майра подняла голову, неожиданно почувствовав себя очень
одинокой. Ей казалось, что "Пустельга" тихо смеется над ней.
Глава 18
Брендан проснулся поздно утром, его разбудил плеск воды и холод. Он
открыл глаза и не сразу сообразил, где находится. На переборке
отражались солнечные лучи. Он натянул на плечи одеяло, не понимая, как
оказался на полу, и тут вспомнил... Майра!
Он моментально сел, чувствуя во всем теле такое томное
удовлетворение, которое бывает только после ночи любви. Где же она?
Неужели он заснул в ее объятиях?
Брендан схватил рубашку, торопливо натянул бриджи, башмаки и, надевая
на ходу треуголку, выскочил из каюты.
Наверху вся палуба была покрыта снегом, и солнечные лучи отражались
от белой поверхности с такой яркостью, что невозможно было открыть
глаза. Со снастей и с мачт на палубу падали тяжелые комья снега,
оставляя глубокие вмятины. Тут он заметил цепочку следов, которые вели к
краю борта. Одна из лодок шхуны исчезла. Брендана охватил ужас. Что,
если Майра поскользнулась и упала в темную реку? Ведь ее могло унести в
море!
Десять минут спустя новоиспеченный герой Ньюберипорта сломя голову
несся по улице. Лайам, смотревший в это время в окно таверны, запрокинул
голову и захохотал.
- Как ты можешь смеяться? - возмутился Дэлби, который, скрючившись,
сидел на постели. - Я тут умираю от боли, у меня наверняка оспа, а ты
хохочешь!
Лайам отвернулся от окна.
- Мне кажется, дружище, что наш капитан подцепил нечто более опасное,
чем оспа!
Дэлби побледнел, сразу забыв про свои болячки.
- О, Лайам...
Но лейтенант снова расхохотался.
- Точно, он заболел... Это называется любовью, Дэлби! И если мои
догадки верны, то истоки его болезни ведут к мисс Эштон!
***
- О Господи, капитан Брендан! Что случилось?
Абигайль стояла в кухне, замешивая тесто для хлеба, фартук у нее был
выпачкан в муке, а щеки раскраснелись от жаркой печки.
Брендан стянул свою треуголку и прижал к груди. Он с трудом дышал, а
по лбу у него струился пот.
- Майра! Где она?
Абигайль никогда не видела веселого и беспечного капитана Брендана в
такой панике.
- Успокойтесь, молодой человек. Мисс Майра в полном порядке. Сейчас
она на заднем дворе, дает вашей сестре урок верховой езды.
Брендан прислонился к буфету и выдохнул с облегчением:
- Слава Богу!
Абигайль с любопытством смотрела на него.
- Капитан?
Он опустил руки, а потом весело рассмеялся.
- Садитесь, капитан, пока не упали в обморок. Как насчет горячих
тостов? Вы уже завтракали?
Он сел в кресло, смахнул со лба пот и покачал головой. Абигайль уже
отрезала ломоть горячего хлеба и тихо напевала про себя, выставляя на
стол масло, джем, сыр. Вскоре появилась чашка с крепким черным кофе, а
за ней большой кусок ветчины.
- Ешьте, молодой человек! - весело заговорила она. - Мы поможем вам
нарастить мясо на костях!
Брендана не пришлось упрашивать. Он торопливо набросился на еду.
Абигайль долго смотрела на него, а затем взглянула на его пустую
тарелку.
- Неужели вы все еще голодны, капитан?!
Он заулыбался, а Абигайль удивилась, как он может столько проглотить
и оставаться таким худым? Господи, если бы она была лет на двадцать
моложе...
Брендан надел треуголку, немного помялся, а потом поцеловал Абигайль
в щеку. Она покраснела, словно школьница.
- Мне кажется, я слышу, как ссорятся Эвелина с Май-рой. Думаю, надо
посмотреть, в чем там дело.
- Это верно! - Она заметила озорной блеск в его глазах и поняла, что
ему просто не терпится увидеть свою малышку. - Только старайтесь
держаться подальше от линии огня! А то они могут объединиться. Тогда вам
здорово достанется.
Он прошел через заднюю дверь и, шагнув на улицу, почти по колено
провалился в снег. Из-за конюшни доносился сердитый голос, и вороной
жеребец изо всех сил старался обратить на себя внимание белой кобылы,
которая ходила по загону. На заборе сидели несколько кошек, которые с
любопытством уставились на Брендана. В загоне он увидел Майру на сером
жеребце; она поражала своей царственной осанкой; густые темные волосы
были перехвачены красной лентой. Она казалась очень маленькой и
сердитой, напряженно пощелкивая хлыстом по своей ноге. Майра
приподнялась в стременах и закричала так, что ее было бы слышно даже на
шхуне:
- Я же сказала, держись ровнее! Сожми ее коленями! Ударь ее пятками!
Заставь двигаться! Ты ничему не научишься, если будешь просто сидеть!
И тут он увидел Эвелину, которая сидела на белой кобыле, сердито
глядя на свою наставницу. Она опять была в розовом платье, которое так
не нравилось Брендану. Ее золотистые волосы были убраны под небольшую
шляпку, одной рукой она сжимала поводья, а другую прятала под жилетом. И
хотя Эвелина старалась казаться уверенной, Брендан знал, что она ужасно
боится.
Майра была безжалостна:
- Не бойся, ты не упадешь, а если и свалишься, то не ушибешься,
сейчас полно снега. Ну давай же! Двигайся! Я же не заставляю тебя
прыгать на ней через изгородь! Сожми ногами ее бока!
- Ты заставляешь меня делать это, потому что знаешь, что я боюсь! И
еще потому, что я толстая...
- Эта кобыла твоя, и ты должна научиться не только ухаживать за ней,
но и ездить на ней верхом. Ну, давай, попытайся еще раз! Она не будет
тебя уважать, если ты не заставишь ее сделать это!
Лицо Эвелины побледнело, а рука сжимала поводья с такой силой, словно
от этого зависела ее жизнь. Она попыталась пошевелить коленями, но
лошадь едва повела ухом и наклонила голову. Эвелина выпустила поводья.
Шейла резко вскинула голову, и девушка в один миг оказалась на снегу. -
Ты меня ненавидишь! - кричала Эвелина. - У меня есть драгоценности, а у
тебя нет! Ты ненавидишь меня, потому что брат любит меня! Ты ненавидишь
меня, потому что я толстая!
- Садись на лошадь! Или я заставлю твоего брата посадить тебя силой!
Он уже целых десять минут наблюдает за тобой!
Эвелина замерла, ее слезы моментально высохли, лицо приняло обычное
недовольное выражение, а голос стал жалобным и писклявым:
- Брендан! Слава Богу, я знала, что ты придешь. Эта лошадь погубит
меня! О, Брендан, я не хочу ездить верхом!
Он прикусил губу, глядя то на сестру, то на напряженное лицо Майры.
Девушка перестала пощелкивать хлыстом, но ее пальцы нервно перебирали
гриву Ригеля. Майра казалась сердитой и невероятно красивой, ее глаза
сияли. Ригель выгнул шею и захрапел. Брендан подошел поближе, погладил
жеребца и нежно сжал пальцы Майры. Посмотрев на сестру, он ободряюще
произнес:
- Давай, Эвелина. Мисс Майра очень опытная всадница, и она просто
пытается помочь тебе. Я готов побиться об заклад, что она уже многих
девушек выучила верховой езде.
- Молодых, худеньких девушек, - всхлипнула Эвелина, - не таких, как
я.
Майра вспыхнула:
- Если ты перестанешь так много есть, то у тебя не будет этой
проблемы!
- Если ты опять угостишь меня своим яблочным пирогом или черничными
лепешками, то я точно похудею.
Решив, что настало самое время вмешаться, Брендан взял поводья белой
кобылы и намотал их на руку.
- Иди, Эвелина, я подсажу тебя. Не бойся, я буду рядом.
- А что ты можешь? Ты сам не умеешь ездить верхом!
- Ну давай! - терпеливо повторил он, заметив, как удивленно
приподнялись брови Майры.
Эвелина посмотрела на него как на предателя, бросила злой взгляд на
Майру.
- К тому же это мужское седло, - снова принялась жаловаться Эвелина.
- Она хочет посмеяться надо мной.
- Ну все! - Майра слетела с Ригеля и направилась к ней. - Еще одно
слово, и я сниму это седло и заставлю тебя кататься без него! Ты
обязательно прокатишься сегодня и не уйдешь домой, пока не сделаешь
этого!
Выругавшись, Майра хлестнула кнутом по белому боку лошади.
Эвелина вскрикнула, и Шейла удивленно вскинула голову.
- Если ты не заставишь ее двигаться, то я приведу вместо нее
Эль-Ната! И еще по пути приглашу Мэтта, чтобы он мог полюбоваться на
тебя.
- Ты не сделаешь этого!
- Сделаю!
- Отпусти ее, Майра, - попросил Брендан.
Майра резко обернулась. Неудивительно, что Эвелина была такой
капризной, раз брат потакал ей во всем.
- Послушай, еще одно слово - и следующим будешь ты! Эвелина
ухватилась за эту возможность:
- Заставь его Майра! Он тоже не умеет сидеть в седле!
- Эвелина! - предупреждающе произнес Брендан.
- Давай, заставь его, Майра! - кричала Эвелина, наклонившись к шее
лошади.
- Осторожно, Эвелина! - крикнула Майра, но было поздно Эвелина
потеряла равновесие и слетела с лошади. Майра подскочила к ней, но
Эвелина удержала ее, улыбаясь сквозь слезы.
- Майра, мы действительно сегодня добились прогресса, - сказала она,
поднимаясь на ноги и отряхивая снег. - Оказалось, что падать совсем не
страшно!
Засмеявшись, она посмотрела на своего изумленного брата.
- Я думаю, что теперь настал черед Брендана, а?
Две пары женских глаз уставились на него, и Брендан почувствовал, как
кровь отлила от лица.
- Подождите, сейчас...
Он сопротивлялся и вырывался, но Майра с Эвелиной одолели его и
притащили к белой кобыле. Так в школе верховой езды Майры Эштон появился
второй ученик, не горевший особым желанием постичь азы учения.
Глава 19
- Порядок, можешь идти.
Эфраим Эштон стоял у причала, поглядывая на часы и проверяя каждого
подростка, который проходил мимо него. Этот паренек выпрямился и
направился к лодке, которая должна била доставить ею на борт "Владычицы"
Мэтта.
- Следующий, - проворчал Эфраим. Он снял шапку с парня, а когда
увидел, что это не его дочь, нахмурился. - Следующий...
Майры среди отплывающих не было, и негодование Эфраима росло. Неужели
она найдет способ снова проникнуть на борт шхуны Мэтта? Он был готов за
это удушить ее.
Ему и в голову не пришло оглянуться назад, где стояла вереница тех,
кто садился в лодки, направляющиеся на "Пустельгу".
Если бы он это сделал, то сразу заметил бы подростка, которого искал.
Тот шагал с экипажем и держал за спиной любимый мушкет своего брата.
***
Но все это случилось два дня назад, а сейчас "Пустельга" бороздила
морские просторы в компании с "Владычицей".
Капитан стоял у штурвала и привычно держал перед собой блокнот,
зарисовывая корабль Мэтта, который виднелся в миле слева. Штурвал был
прижат ногой, и Брендан изредка поворачивал его, направляя нос шхуны по
ветру. Стояла зима, но ветер был несильным, чайки спокойно дрейфовали на
пенистых серых волнах, и шхуна оставляла после себя небольшую рябь.
Несмотря на безветрие, один впередсмотрящий сидел на мачте, а другой -
на бушприте, высматривая корабли на горизонте. Но пока им встречались
только рыбацкие лодки, которые жались к берегу при виде красавицы шхуны
и боевого брига, который сопровождал ее.
Брендан не волновался. По слухам, сильный шторм разметал конвой,
который направлялся в Нью-Йорк, и он был уверен, что паруса королевских
кораблей обязательно появятся на горизонте. У него были опытный экипаж,
быстроходная шхуна и меткий Старр возле любимой пушки. Правда, сейчас
Старр висел на снастях где-то на высоте около пятнадцати метров,
вцепившись в них, словно белка. Он напряженно всматривался в подзорную
трубу, а полы его одежды развевались на ветру, точно флаг.
- Вижу парус!
Брендан отложил свой рисунок и поднял голову, выискивая наверху
паренька. Удивительно, как этот малый смог что-то разглядеть в таком
тумане.
- Доложи, Старр!
- Вижу три паруса, сэр! Прямо по курсу! Они идут на север.
- Какой у них флаг?
Вся команда сгрудилась у правого борта, напряженно вглядываясь в
туман и передавая подзорную трубу из рук в руки. Скорее всего в этих
водах оказались британские военные или торговые суда, остаток конвоя,
что вышел из Лондона. В любом случае это возможный трофей, и они могут
вернуться в Ньюберипорт с богатой добычей.
- Не могу сказать, сэр!
Улыбнувшись, Брендан снова посмотрел на свой рисунок, представляя
себе лицо Майры, когда они с Мэттом приведут в родной порт три
захваченных судна. Она примчится на причал на своем сером жеребце,
пробьется сквозь толпу и кинется в его объятия... Она будет такой нежной
и теплой, ее поцелуи - страстными и горячими, он почувствует в руках ее
шелковистые волосы...
Несмотря на кажущуюся отрешенность, Брендан прекрасно знал о
присутствии Лайама. Он положил на рубку блокнот и улыбнулся старому
приятелю.
- Лайам, что ты застыл на месте? Подай сигнал капитану Эштону, пока
он не заявил о своем праве на то, что первым заметил добычу. Ты же
знаешь, что мы поспорили с ним!
Они засмеялись, точно пара заговорщиков, и через мгновение над
высокой мачтой "Пустельги" взвился шар и закачался на ветру.
Снова послышался голос Старра, и Брендан задрал голову, прижав рукой
свою треуголку. Там, на самом верху, где от мачты отходили гафель и
такели, бесстрашно балансировал паренек, опираясь одной ногой на
рангоут, а другой на шкиф и крепко ухватившись за трос. Это было весьма
опасно, особенно при сильном ветре.
- Кажется, одномачтовое судно, сэр, с двумя тихоходными шхунами с
подветренной стороны!
- Наверное, это британцы со своей добычей, - предположил Лайам,
радостно потирая ладони.
Брендан улыбнулся и посмотрел в подзорную трубу.
- Похоже, пастух тори охраняет свою отару от волков вроде нас. - Он
сунул трубу в карман и начал подниматься наверх. - Все равно они будут
нашей добычей.
Снасти заледенели, но он продолжал бесстрашно карабкаться. Ноги
Брендана соскальзывали, а руки застыли и покраснели от холода, пока он
добрался до рангоута, отходившего в сторону от мачты. Остановившись там,
он осмотрелся. Наверху в тумане скрывался парус, но Старра нигде не было
видно. Облокотившись на снасти, Брендан потер руки, подул на них и
продолжил путь наверх.
Он нашел парня на рее, отходившей от брам-стеньги, шляпа у него была
низко надвинута на глаза, а сам он повернулся в ту сторону, где
виднелись корабли. Его волосы, заплетенные в морскую косичку, совсем
заиндевели. Брендан старался не думать о том, что до палубы целых
двадцать пять метров.
- Это британцы, сэр, - промямлил парень, еще сильнее надвинув шляпу
на глаза, и Брендан только удивился, как он вообще мог что-то видеть.
- Ты прав, - согласился он, совершенно ясно видя корабли поверх
полосы тумана. Он решил проверить подростка. - Скажи, как ты догадался,
Старр? Ведь на них нет никаких флагов.
- Это судно имеет более высокую осадку, чем француз или наш.
- Хорошо, Старр. - Брендан едва не поскользнулся и ухватился за
раскачивавшуюся мачту. - У американских шхун также более округлые борта,
более заостренный нос и меньше высота борта, чем у них.
- Да.
Старр, как обычно, оказался весьма немногословным. Брендан заметил:
- Ветер крепчает. Что ты скажешь, если мы развернем паруса, поставим
марсели и кинемся вдогонку?
Мальчишка, глаза которого скрывались за небольшими очками с зелеными
стеклами, так и не повернул лица, хотя капитан, как обычно, находился в
прекрасном настроении. Старр всегда избегал встречаться с ним взглядом.
Похоже, парень ужасно боялся капитана, к тому же у него наверняка был
комплекс из-за его чувствительной кожи, так что Брендан не стал на него
давить. Над ним и так, должно быть, подшучивали матросы, хотя Старр, по
всей видимости, пользовался авторитетом.
Не сводя глаз с видневшихся кораблей, паренек произнес:
- Нам нужно поставить еще парус на брам-стеньги и косой лисель. Это
прибавит ходу, особенно если поймаем ветер.
Брендан удивился:
- Ты так считаешь?
Для немногословного Старра это была целая речь.
- Ну да. Мы догоним их еще до темноты.
- Ну хорошо, Старр. Похоже, тебе не страшен холод, так что останься
здесь, пока мы не начнем сближаться, а потом слезай и займись своей
пушкой. - Брендан