Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Хармон Данелла. Романы 1-2 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  -
, казалось, от наслаждения ее душа воспарила к небесам. Она вскрикнула и прижала его к себе, не желая выпускать, не желая расставаться с удивительным, волшебным чувством, охватившим их. Наконец вернулась реальность. Она видела, как отблески пламени играют на его голых плечах, густых золотистых волосах. Руки Майры отяжелели, словно их приковали к якорным цепям шхуны, но она все-таки сумела дотянуться до покрывала и набросить его на спину Брендана. - Господи! - вырвалось у него. Она улыбнулась и сильнее сжала его плечи. Когда наконец ее сердце успокоилось, она смогла кокетливо произнести: - Тебе все еще холодно, Брендан? Он поднял голову и взглянул на нее с такой любовью, что она затрепетала от счастья. - Нет, - мягко произнес Брендан, гладя ее лицо и покрывая его нежными поцелуями. - Помнишь, я сказал, что ты очень красивая? - Да. - Думаю, я хотел сказать, что.., влюблен в тебя. Майра закрыла глаза и прерывисто вздохнула. Впервые в жизни она не нашлась что ответить. Она просто гладила его и ласкала. Если бы она не знала его, то подумала бы, что он сильно пьян, так отличался сейчас Брендан от того застенчивого человека, с которым она вышла из дома. Его голос сделался сонным, и ирландский акцент звучал сильнее, чем обычно. Он целовал Майру, шептал незнакомые ирландские слова, которые она не понимала, но знала, что он хотел сказать. Время шло. Они неподвижно лежали в объятиях друг друга. Потом Брендан нехотя лег на спину рядом. Майра уютно устроилась, прижавшись щекой к его могучей груди, и согревала ладонью старый шрам возле самого сердца. Ее густые волосы разметались по телу Брендана. Она долго смотрела на этот белый след от пули, а затем прижалась к нему губами. Ей показалось, что она ощутила боль его невысказанных воспоминаний, ту боль, которая еще жила в его душе. - Нам нужно идти, Майра. Она подняла голову и ласково посмотрела на него. - Не нужно. - Но ты должна идти. - Нет. Я могу остаться на всю ночь, и никто не узнает об этом. - А твой отец? - Он не встанет до пяти сорока пяти. - Мэтью? - Он наверняка согревает постель Алисы Литтл. Брендан сел и устало потер глаза. - Но подумай, что скажут, когда Ригель вернется в конюшню без саней. - И без уздечки, - добавила Майра, потянувшись к Брендану. Все запело у нее в душе, когда он привлек ее к себе на грудь. Он закрыл глаза и стал похож на спящего ангела. Его кожа отливала золотом, волосы спутались, а рука доверчиво лежала на ее животе, Майра взяла покрывало и накрыла Брендана. - Без уздечки?.. Она нежно гладила его мягкие волосы. - Ну да. Видишь ли, когда он вернется в конюшню без уздечки, то все поймут, что я намеренно отпустила его. Прошло немало времени, прежде чем он ответил, словно какая-то мысль не давала ему покоя: - Но они будут беспокоиться. - Нет. - Майра расплела его косичку, чувствуя себя счастливой оттого, что он начал доверять ей. Голова Брендана отяжелела. Майра видела, что он засыпает, его дыхание сделалось ровным и глубоким. Рука соскользнула на пол. Она подняла ее и ласково поцеловала пальцы, а потом прижалась щекой к ладони. Шхуна тихо укачивала обоих. - Спи, мой любимый, - прошептала Майра, продолжая обнимать его. - Спи, мой капитан, мой смелый, красивый возлюбленный... "Да, спи, мой капитан", - вторила ей шхуна. Брендан, боясь пошевелиться, лежал в ее объятиях. Сон окончательно сморил его. Майра подняла голову, неожиданно почувствовав себя очень одинокой. Ей казалось, что "Пустельга" тихо смеется над ней. Глава 18 Брендан проснулся поздно утром, его разбудил плеск воды и холод. Он открыл глаза и не сразу сообразил, где находится. На переборке отражались солнечные лучи. Он натянул на плечи одеяло, не понимая, как оказался на полу, и тут вспомнил... Майра! Он моментально сел, чувствуя во всем теле такое томное удовлетворение, которое бывает только после ночи любви. Где же она? Неужели он заснул в ее объятиях? Брендан схватил рубашку, торопливо натянул бриджи, башмаки и, надевая на ходу треуголку, выскочил из каюты. Наверху вся палуба была покрыта снегом, и солнечные лучи отражались от белой поверхности с такой яркостью, что невозможно было открыть глаза. Со снастей и с мачт на палубу падали тяжелые комья снега, оставляя глубокие вмятины. Тут он заметил цепочку следов, которые вели к краю борта. Одна из лодок шхуны исчезла. Брендана охватил ужас. Что, если Майра поскользнулась и упала в темную реку? Ведь ее могло унести в море! Десять минут спустя новоиспеченный герой Ньюберипорта сломя голову несся по улице. Лайам, смотревший в это время в окно таверны, запрокинул голову и захохотал. - Как ты можешь смеяться? - возмутился Дэлби, который, скрючившись, сидел на постели. - Я тут умираю от боли, у меня наверняка оспа, а ты хохочешь! Лайам отвернулся от окна. - Мне кажется, дружище, что наш капитан подцепил нечто более опасное, чем оспа! Дэлби побледнел, сразу забыв про свои болячки. - О, Лайам... Но лейтенант снова расхохотался. - Точно, он заболел... Это называется любовью, Дэлби! И если мои догадки верны, то истоки его болезни ведут к мисс Эштон! *** - О Господи, капитан Брендан! Что случилось? Абигайль стояла в кухне, замешивая тесто для хлеба, фартук у нее был выпачкан в муке, а щеки раскраснелись от жаркой печки. Брендан стянул свою треуголку и прижал к груди. Он с трудом дышал, а по лбу у него струился пот. - Майра! Где она? Абигайль никогда не видела веселого и беспечного капитана Брендана в такой панике. - Успокойтесь, молодой человек. Мисс Майра в полном порядке. Сейчас она на заднем дворе, дает вашей сестре урок верховой езды. Брендан прислонился к буфету и выдохнул с облегчением: - Слава Богу! Абигайль с любопытством смотрела на него. - Капитан? Он опустил руки, а потом весело рассмеялся. - Садитесь, капитан, пока не упали в обморок. Как насчет горячих тостов? Вы уже завтракали? Он сел в кресло, смахнул со лба пот и покачал головой. Абигайль уже отрезала ломоть горячего хлеба и тихо напевала про себя, выставляя на стол масло, джем, сыр. Вскоре появилась чашка с крепким черным кофе, а за ней большой кусок ветчины. - Ешьте, молодой человек! - весело заговорила она. - Мы поможем вам нарастить мясо на костях! Брендана не пришлось упрашивать. Он торопливо набросился на еду. Абигайль долго смотрела на него, а затем взглянула на его пустую тарелку. - Неужели вы все еще голодны, капитан?! Он заулыбался, а Абигайль удивилась, как он может столько проглотить и оставаться таким худым? Господи, если бы она была лет на двадцать моложе... Брендан надел треуголку, немного помялся, а потом поцеловал Абигайль в щеку. Она покраснела, словно школьница. - Мне кажется, я слышу, как ссорятся Эвелина с Май-рой. Думаю, надо посмотреть, в чем там дело. - Это верно! - Она заметила озорной блеск в его глазах и поняла, что ему просто не терпится увидеть свою малышку. - Только старайтесь держаться подальше от линии огня! А то они могут объединиться. Тогда вам здорово достанется. Он прошел через заднюю дверь и, шагнув на улицу, почти по колено провалился в снег. Из-за конюшни доносился сердитый голос, и вороной жеребец изо всех сил старался обратить на себя внимание белой кобылы, которая ходила по загону. На заборе сидели несколько кошек, которые с любопытством уставились на Брендана. В загоне он увидел Майру на сером жеребце; она поражала своей царственной осанкой; густые темные волосы были перехвачены красной лентой. Она казалась очень маленькой и сердитой, напряженно пощелкивая хлыстом по своей ноге. Майра приподнялась в стременах и закричала так, что ее было бы слышно даже на шхуне: - Я же сказала, держись ровнее! Сожми ее коленями! Ударь ее пятками! Заставь двигаться! Ты ничему не научишься, если будешь просто сидеть! И тут он увидел Эвелину, которая сидела на белой кобыле, сердито глядя на свою наставницу. Она опять была в розовом платье, которое так не нравилось Брендану. Ее золотистые волосы были убраны под небольшую шляпку, одной рукой она сжимала поводья, а другую прятала под жилетом. И хотя Эвелина старалась казаться уверенной, Брендан знал, что она ужасно боится. Майра была безжалостна: - Не бойся, ты не упадешь, а если и свалишься, то не ушибешься, сейчас полно снега. Ну давай же! Двигайся! Я же не заставляю тебя прыгать на ней через изгородь! Сожми ногами ее бока! - Ты заставляешь меня делать это, потому что знаешь, что я боюсь! И еще потому, что я толстая... - Эта кобыла твоя, и ты должна научиться не только ухаживать за ней, но и ездить на ней верхом. Ну, давай, попытайся еще раз! Она не будет тебя уважать, если ты не заставишь ее сделать это! Лицо Эвелины побледнело, а рука сжимала поводья с такой силой, словно от этого зависела ее жизнь. Она попыталась пошевелить коленями, но лошадь едва повела ухом и наклонила голову. Эвелина выпустила поводья. Шейла резко вскинула голову, и девушка в один миг оказалась на снегу. - Ты меня ненавидишь! - кричала Эвелина. - У меня есть драгоценности, а у тебя нет! Ты ненавидишь меня, потому что брат любит меня! Ты ненавидишь меня, потому что я толстая! - Садись на лошадь! Или я заставлю твоего брата посадить тебя силой! Он уже целых десять минут наблюдает за тобой! Эвелина замерла, ее слезы моментально высохли, лицо приняло обычное недовольное выражение, а голос стал жалобным и писклявым: - Брендан! Слава Богу, я знала, что ты придешь. Эта лошадь погубит меня! О, Брендан, я не хочу ездить верхом! Он прикусил губу, глядя то на сестру, то на напряженное лицо Майры. Девушка перестала пощелкивать хлыстом, но ее пальцы нервно перебирали гриву Ригеля. Майра казалась сердитой и невероятно красивой, ее глаза сияли. Ригель выгнул шею и захрапел. Брендан подошел поближе, погладил жеребца и нежно сжал пальцы Майры. Посмотрев на сестру, он ободряюще произнес: - Давай, Эвелина. Мисс Майра очень опытная всадница, и она просто пытается помочь тебе. Я готов побиться об заклад, что она уже многих девушек выучила верховой езде. - Молодых, худеньких девушек, - всхлипнула Эвелина, - не таких, как я. Майра вспыхнула: - Если ты перестанешь так много есть, то у тебя не будет этой проблемы! - Если ты опять угостишь меня своим яблочным пирогом или черничными лепешками, то я точно похудею. Решив, что настало самое время вмешаться, Брендан взял поводья белой кобылы и намотал их на руку. - Иди, Эвелина, я подсажу тебя. Не бойся, я буду рядом. - А что ты можешь? Ты сам не умеешь ездить верхом! - Ну давай! - терпеливо повторил он, заметив, как удивленно приподнялись брови Майры. Эвелина посмотрела на него как на предателя, бросила злой взгляд на Майру. - К тому же это мужское седло, - снова принялась жаловаться Эвелина. - Она хочет посмеяться надо мной. - Ну все! - Майра слетела с Ригеля и направилась к ней. - Еще одно слово, и я сниму это седло и заставлю тебя кататься без него! Ты обязательно прокатишься сегодня и не уйдешь домой, пока не сделаешь этого! Выругавшись, Майра хлестнула кнутом по белому боку лошади. Эвелина вскрикнула, и Шейла удивленно вскинула голову. - Если ты не заставишь ее двигаться, то я приведу вместо нее Эль-Ната! И еще по пути приглашу Мэтта, чтобы он мог полюбоваться на тебя. - Ты не сделаешь этого! - Сделаю! - Отпусти ее, Майра, - попросил Брендан. Майра резко обернулась. Неудивительно, что Эвелина была такой капризной, раз брат потакал ей во всем. - Послушай, еще одно слово - и следующим будешь ты! Эвелина ухватилась за эту возможность: - Заставь его Майра! Он тоже не умеет сидеть в седле! - Эвелина! - предупреждающе произнес Брендан. - Давай, заставь его, Майра! - кричала Эвелина, наклонившись к шее лошади. - Осторожно, Эвелина! - крикнула Майра, но было поздно Эвелина потеряла равновесие и слетела с лошади. Майра подскочила к ней, но Эвелина удержала ее, улыбаясь сквозь слезы. - Майра, мы действительно сегодня добились прогресса, - сказала она, поднимаясь на ноги и отряхивая снег. - Оказалось, что падать совсем не страшно! Засмеявшись, она посмотрела на своего изумленного брата. - Я думаю, что теперь настал черед Брендана, а? Две пары женских глаз уставились на него, и Брендан почувствовал, как кровь отлила от лица. - Подождите, сейчас... Он сопротивлялся и вырывался, но Майра с Эвелиной одолели его и притащили к белой кобыле. Так в школе верховой езды Майры Эштон появился второй ученик, не горевший особым желанием постичь азы учения. Глава 19 - Порядок, можешь идти. Эфраим Эштон стоял у причала, поглядывая на часы и проверяя каждого подростка, который проходил мимо него. Этот паренек выпрямился и направился к лодке, которая должна била доставить ею на борт "Владычицы" Мэтта. - Следующий, - проворчал Эфраим. Он снял шапку с парня, а когда увидел, что это не его дочь, нахмурился. - Следующий... Майры среди отплывающих не было, и негодование Эфраима росло. Неужели она найдет способ снова проникнуть на борт шхуны Мэтта? Он был готов за это удушить ее. Ему и в голову не пришло оглянуться назад, где стояла вереница тех, кто садился в лодки, направляющиеся на "Пустельгу". Если бы он это сделал, то сразу заметил бы подростка, которого искал. Тот шагал с экипажем и держал за спиной любимый мушкет своего брата. *** Но все это случилось два дня назад, а сейчас "Пустельга" бороздила морские просторы в компании с "Владычицей". Капитан стоял у штурвала и привычно держал перед собой блокнот, зарисовывая корабль Мэтта, который виднелся в миле слева. Штурвал был прижат ногой, и Брендан изредка поворачивал его, направляя нос шхуны по ветру. Стояла зима, но ветер был несильным, чайки спокойно дрейфовали на пенистых серых волнах, и шхуна оставляла после себя небольшую рябь. Несмотря на безветрие, один впередсмотрящий сидел на мачте, а другой - на бушприте, высматривая корабли на горизонте. Но пока им встречались только рыбацкие лодки, которые жались к берегу при виде красавицы шхуны и боевого брига, который сопровождал ее. Брендан не волновался. По слухам, сильный шторм разметал конвой, который направлялся в Нью-Йорк, и он был уверен, что паруса королевских кораблей обязательно появятся на горизонте. У него были опытный экипаж, быстроходная шхуна и меткий Старр возле любимой пушки. Правда, сейчас Старр висел на снастях где-то на высоте около пятнадцати метров, вцепившись в них, словно белка. Он напряженно всматривался в подзорную трубу, а полы его одежды развевались на ветру, точно флаг. - Вижу парус! Брендан отложил свой рисунок и поднял голову, выискивая наверху паренька. Удивительно, как этот малый смог что-то разглядеть в таком тумане. - Доложи, Старр! - Вижу три паруса, сэр! Прямо по курсу! Они идут на север. - Какой у них флаг? Вся команда сгрудилась у правого борта, напряженно вглядываясь в туман и передавая подзорную трубу из рук в руки. Скорее всего в этих водах оказались британские военные или торговые суда, остаток конвоя, что вышел из Лондона. В любом случае это возможный трофей, и они могут вернуться в Ньюберипорт с богатой добычей. - Не могу сказать, сэр! Улыбнувшись, Брендан снова посмотрел на свой рисунок, представляя себе лицо Майры, когда они с Мэттом приведут в родной порт три захваченных судна. Она примчится на причал на своем сером жеребце, пробьется сквозь толпу и кинется в его объятия... Она будет такой нежной и теплой, ее поцелуи - страстными и горячими, он почувствует в руках ее шелковистые волосы... Несмотря на кажущуюся отрешенность, Брендан прекрасно знал о присутствии Лайама. Он положил на рубку блокнот и улыбнулся старому приятелю. - Лайам, что ты застыл на месте? Подай сигнал капитану Эштону, пока он не заявил о своем праве на то, что первым заметил добычу. Ты же знаешь, что мы поспорили с ним! Они засмеялись, точно пара заговорщиков, и через мгновение над высокой мачтой "Пустельги" взвился шар и закачался на ветру. Снова послышался голос Старра, и Брендан задрал голову, прижав рукой свою треуголку. Там, на самом верху, где от мачты отходили гафель и такели, бесстрашно балансировал паренек, опираясь одной ногой на рангоут, а другой на шкиф и крепко ухватившись за трос. Это было весьма опасно, особенно при сильном ветре. - Кажется, одномачтовое судно, сэр, с двумя тихоходными шхунами с подветренной стороны! - Наверное, это британцы со своей добычей, - предположил Лайам, радостно потирая ладони. Брендан улыбнулся и посмотрел в подзорную трубу. - Похоже, пастух тори охраняет свою отару от волков вроде нас. - Он сунул трубу в карман и начал подниматься наверх. - Все равно они будут нашей добычей. Снасти заледенели, но он продолжал бесстрашно карабкаться. Ноги Брендана соскальзывали, а руки застыли и покраснели от холода, пока он добрался до рангоута, отходившего в сторону от мачты. Остановившись там, он осмотрелся. Наверху в тумане скрывался парус, но Старра нигде не было видно. Облокотившись на снасти, Брендан потер руки, подул на них и продолжил путь наверх. Он нашел парня на рее, отходившей от брам-стеньги, шляпа у него была низко надвинута на глаза, а сам он повернулся в ту сторону, где виднелись корабли. Его волосы, заплетенные в морскую косичку, совсем заиндевели. Брендан старался не думать о том, что до палубы целых двадцать пять метров. - Это британцы, сэр, - промямлил парень, еще сильнее надвинув шляпу на глаза, и Брендан только удивился, как он вообще мог что-то видеть. - Ты прав, - согласился он, совершенно ясно видя корабли поверх полосы тумана. Он решил проверить подростка. - Скажи, как ты догадался, Старр? Ведь на них нет никаких флагов. - Это судно имеет более высокую осадку, чем француз или наш. - Хорошо, Старр. - Брендан едва не поскользнулся и ухватился за раскачивавшуюся мачту. - У американских шхун также более округлые борта, более заостренный нос и меньше высота борта, чем у них. - Да. Старр, как обычно, оказался весьма немногословным. Брендан заметил: - Ветер крепчает. Что ты скажешь, если мы развернем паруса, поставим марсели и кинемся вдогонку? Мальчишка, глаза которого скрывались за небольшими очками с зелеными стеклами, так и не повернул лица, хотя капитан, как обычно, находился в прекрасном настроении. Старр всегда избегал встречаться с ним взглядом. Похоже, парень ужасно боялся капитана, к тому же у него наверняка был комплекс из-за его чувствительной кожи, так что Брендан не стал на него давить. Над ним и так, должно быть, подшучивали матросы, хотя Старр, по всей видимости, пользовался авторитетом. Не сводя глаз с видневшихся кораблей, паренек произнес: - Нам нужно поставить еще парус на брам-стеньги и косой лисель. Это прибавит ходу, особенно если поймаем ветер. Брендан удивился: - Ты так считаешь? Для немногословного Старра это была целая речь. - Ну да. Мы догоним их еще до темноты. - Ну хорошо, Старр. Похоже, тебе не страшен холод, так что останься здесь, пока мы не начнем сближаться, а потом слезай и займись своей пушкой. - Брендан

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору