Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
язание! - сердито бросил он.
- А что же это такое?
- Речь идет о том, что человек должен найти себе такую жену, с
которой он сможет прожить всю жизнь. Анна замечательная девушка. И
она...
Больше он ничего не успел сказать. Не знаю, что на меня нашло, но я
вдруг заплакал. Сам не понимаю, как это получилось. Всхлипывая, я
объяснял свою слабость тем, что в последнее время слишком много
занимался и часто дежурил по ночам. Что я плохо переношу коньяк и вино.
Мы стояли на Конгенс-Нюторв. Прохожие смотрели на нас. Улыбались,
пожимали плечами и медленно уходили, обернувшись раз или два. Два
молодых хама остановились, один из них смеялся, другой ловко
передразнивал меня.
Вдруг я услышал, как что-то хрястнуло. И тут же тот, который
передразнивал меня, уже лежал на спине.
Одним ударом Аксель сбил его с ног. Две женщины закричали. К нам
подошли люди, возвращавшиеся из театра.
- Что тут происходит? - спросил господин в цилиндре и визитке.
- Этот человек плюнул на моего друга, который плакал, потому что у
него случилось несчастье! - сердито ответил Аксель.
Толпа разглядывала лежавшего на мостовой парня. Дамы морщились. Потом
все разошлись.
К нам бравым шагом подошел полицейский. Он тоже пожелал узнать, что
случилось. Аксель повторил то, что сказал раньше. Но теперь сбитый им
парень оправился настолько, что разразился бранью. И напрасно. Мир
несправедлив к бранящимся. Полицейский принял сторону Акселя, схватил
парня за шиворот и увел его.
Мы были одеты безупречно. А я к тому же не произнес ни слова.
Когда мы остались одни, насколько это возможно на Конгенс-Нюторв,
Аксель процедил сквозь зубы:
- Я все-таки должен выпить сейчас водки, даже если это будет стоить
мне свободы!
Я поплелся за ним.
После третьей рюмки, которую мы выпили в красноречивом молчании,
Аксель осторожно спросил:
- Неужели ты не понимаешь, что никогда не получишь ее?
Не отвечая, я бросил на него гневный взгляд.
- Ты хочешь жениться на ней? И увезти ее в свой медвежий угол?
Я по-прежнему молчал.
- Я ее знаю, она сбежит оттуда через два месяца!
- Катись к черту! - горько вырвалось у меня.
- И ты тоже! Мы помолчали.
Двоим студентам за соседним столиком, которые уже с трудом сидели на
стульях, хозяин предложил отправиться домой в Регенсен, прежде чем их
придется везти туда на тачке.
- Ты лицемер, - вдруг сказал мне Аксель точно таким же тоном, каким
хозяин говорил со студентами.
Слово "лицемер" оживило меня.
- У тебя нет никакого права называть меня лицемером!
- Ты играешь с девушками, как кошка с мышью. Но когда это делает
другой, ты возмущаешься и поднимаешь шум.
- Я не играю с девушками.
- Играешь!
- Когда? И с кем?
Он перечислил всех по именам. У него была хорошая память. Очевидно,
он основательно развил ее, разучивая в детстве псалмы.
- Ну хватит! - Я не защищался.
- Мы даже гадали, уж не подцепил ли ты сифилис, когда вдруг одумался
и сдал все экзамены.
- Кто гадал?
- Многие. В том числе и Анна.
- Подлец! Ты говорил об этом с Анной?
- Нет, она сама спросила меня об этом. Я бессильно откинулся на
спинку стула.
- И что же ты сказал ей?
Он пожал плечами, опрокинул в рот остатки водки и вытер губы.
- Сказал, что не знаю, чему верить. Что ты все время сидишь дома над
учебниками. Похудел и стал похож на пугало. Даже не моешься...
- А она?
- Сказала, что тебя надо спасать.
Я вдруг понял, что она не случайно встретилась мне на улице. Меня
нужно было спасать! Но почему? Значит ли это, что я ей небезразличен?
- Ты ей не нужен! - сказал я Акселю.
- Не нужен сейчас, буду нужен потом.
Я сплюнул, чтобы продемонстрировать свое отвращение и протест.
- Она сбежит от тебя в Лондон! - вырвалось у меня.
"Вот я и предал ее", - подумал я.
Но Аксель был невозмутим:
- Женщины из приличных семей не сбегают, хотя и грозят сбежать. - Он
не спускал с меня глаз.
Я сильно опьянел. Это был тяжелый, невеселый хмель. Мы помолчали.
Наконец он дружески похлопал меня по плечу и сказал:
- Хватит, Вениамин! Выпьем еще по одной, я угощаю. Сколько нам еще
осталось быть вместе?! Скоро со студенческой жизнью будет покончено...
Хорошая была жизнь. Мне будет... Да-да, мне будет недоставать тебя! Но
надеюсь, мы с тобой попадем в ординатуру в клинике Фредерика и
встретимся там опять!
Он снова похлопал меня по плечу.
- Неужели Анна поверила, будто у меня сифилис?
- Какое это имеет значение! С сифилисом ты еще интересней, чем без
него, - сказал он. - А такие женщины, как Анна, любят спасать людей.
ГЛАВА 8
Все последующие дни Рейнснес представлялся мне раем, скрывающимся за
радугой. Я не чаял дожить до того дня, когда доберусь туда. Не говоря
уже о том, когда вернусь туда насовсем. Много лет я внушал себе, что
больше не считаю его своим домом. Но теперь он завладел мной, и я ни о
чем другом не мог думать. Словно нашел старую детскую книжку с
картинками и боялся открыть ее.
Я убеждал себя, что должен поехать домой ради Андерса и что еще
неизвестно, получу ли я место ординатора в какой-нибудь копенгагенской
клинике.
***
Уже в Бергене мне стало известно, что солидные силы оказывают
давление на норвежский стортинг, чтобы немного проучить шведского
короля. Я не мог принять ничью сторону. Слишком долго меня здесь не
было. Я даже испытал некоторое злорадство, оттого что и Норвегии
приходится отстаивать свои права. Я еще не простил ей, что она позволила
Дании одной принять на себя удар Бисмарка. Мне до сих пор было стыдно,
когда я думал об этом.
Чем дальше на север шел наш пароход, выбрасывая клубы дыма, тем
больше я жалел, что еду домой.
Спутник, с которым я делил каюту, мешал мне спать по ночам своим
храпом. А в шесть утра он уже начинал кашлять и отхаркиваться. К тому же
он болтал, не закрывая рта.
Я отвечал односложно. Помня, как я презирал Юхана, который вернулся
из Копенгагена слишком "одатчанившимся", я решил говорить как можно
меньше.
Мой спутник постепенно все ближе и ближе подбирался к столу, за
которым я обедал. Он обложил меня со всех сторон, как зверя в логове.
Когда один пассажир сошел в Брённёйсунде и за моим столом освободилось
место, он пересел ко мне.
Когда-то я уже видел его. Оказавшись рядом со мной, он начал донимать
меня вопросами. Избежать этого было невозможно. Он и раньше давал мне
понять, что знает, кто я. Но своего имени не называл. А я не спрашивал.
Однако пытался припомнить, где я мог его видеть.
На губах у него играла самодовольная улыбка. Время от времени меня
прошибал пот. Как будто я боялся, что сейчас он откроет мне страшную
тайну.
Сперва он еще сдерживал себя. Мы передавали друг другу блюда и молча
ели. Потом он высоким визгливым голосом заговорил о Рейнснесе. От страха
я покрылся испариной. Угроза содержалась не в словах, а в тоне, каким
они произносились. Я то пропускал их мимо ушей, отвечая коротко и
безразлично, то становился преувеличенно вежливым и внимательным. Однако
он не внял этим предостережениям. Настроение за столом было не из
приятных - все поняли, что я не хочу разговаривать с этим человеком.
Он выглядел весьма преуспевающим и был хорошо одет. Из-за безвкусных,
слишком больших бакенбард его лицо казалось чересчур широким, словно
отраженным в кривом зеркале. Говорил он подчеркнуто медленно, точно
изрекал вечные истины и хотел привлечь внимание к важным насущным
проблемам. Я весь бурлил, хотя он не сказал мне ни одного неприятного
слова. Пока еще не сказал.
Я чувствовал себя ребенком, для которого этот пассажир олицетворял
катастрофу. С той минуты как он упомянул имя Дины, словно она была
членом его семьи, я уже не мог есть в его присутствии.
Он сообщил, что недавно ездил в Трондхейм по делам, и дал мне понять,
что является известным и уважаемым человеком. Всем сидевшим за столом
приходилось выслушивать, как он поет себе дифирамбы. Весьма витиевато он
сообщил, что торгует неводами для сельди и охотно ссужает людей
деньгами. Капитан, который тоже сидел с нами за столом, назвал одного
своего знакомого и спросил, не приобрел ли тот невод для сельди у нашего
хвастуна.
- Упаси Бог от этого человека! Он же неплатежеспособен!
Капитан больше ничего не сказал. Другие тоже промолчали. И наш
собеседник продолжал гнуть свою линию:
- Я лично не занимаюсь рыбным промыслом. Мое дело - облагораживать
морское серебро, если можно так выразиться. Даю возможность работать
тем, кто в этом нуждается. Колесо вертится. Все идет к лучшему. Надо
только понимать, куда ветер дует. Я слышал, что в Рейнснесе дела идут
неблестяще. Это так?
Я сдался и отложил прибор. Почему он выбрал именно меня? Почему не
донимает других пассажиров? Неужели это я сам спровоцировал его, спросив
о его успехах? Или причина в чем-то другом?
- Я слышал из достоверных источников, что Рейнснес испытывает
определенные трудности с платежами. Вам-то это должно быть известно. Это
началось давно. После того, как затонула шхуна. Кораблекрушение всегда
несчастье... Андерс, конечно, опытный человек, но у каждого есть свой
предел. Ему трудно справляться и с лавкой, и с усадьбой. Раньше делами
занималась сама Дина Грёнэльв. Это все знали. Что было, то было...
Люди говорят... Да-да, Андерс пытался промышлять сельдь. Но ему не
повезло, или уже не знаю, как это назвать... Похоже, что его вытеснил
Страндстедет. Словом, с сельдью у него не получилось.
Мне захотелось его стукнуть. Или ущипнуть за пухлую розовую щеку. Но
я только с растущим отвращением смотрел на его рот, который напоминал
мне свиную задницу.
- Я был знаком с вашей матерью, - сказал он.
Солнце жарко светило в иллюминатор кают-компании. Хорошо бы уйти. Но
для этого мне пришлось бы протиснуться мимо него, может быть, даже
прикоснуться к нему. Кусок застрял у меня в горле. Его глаза жадно
наблюдали за мной из своих щелок. Он не сдавался.
- Своевольная была женщина.
Он наклонился над столом и загородил мне проход.
- Между прочим, а почему она уехала? Ведь они только-только
поженились? - Он вздохнул, очень довольный собой.
Я пробормотал какое-то извинение, протиснулся мимо него и вышел на
палубу. Спрятавшись за трубой так, чтобы меня не было видно из
кают-компании, я дал себе волю. Меня вырвало. Весь мокрый от пота, я
испытывал мучительный стыд. В конце концов я устроился на каком-то ящике
в третьем классе.
Здесь пассажиры и дневали и ночевали, питались они за свой счет. Они
с удивлением разглядывали меня, но вопросов не задавали. Несколько часов
я просидел там без верхней одежды.
Лопасти колес несли нас вперед. Я оправился настолько, что решил
составить план, который помог бы мне выдержать оставшееся время.
Пункт 1. Необходимо придумать и задать этому человеку каверзные
вопросы. Личного характера. О его семье, о материальном положении.
Сделать вид, будто мне известно, что он кое в чем блефует.
Пункт 2. Необходимо парировать все его замечания по адресу Андерса и
Дины и вообще всех членов нашей семьи.
Пункт 3. Надо сказать ему в присутствии всех, что его храп и харканье
по ночам отвратительны и мешают спать.
Я немного успокоился и даже увидел в этой ситуации смешные стороны. Я
возвращался домой.
Мне стало ясно, что каждое общество живет по своим законам. Законы,
которые годились для копенгагенских пивных и медицинского факультета,
были неприемлемы на этом прокопченном от дыма пароходе, ползущем среди
норвежских шхер. Здесь зависть и злорадство выглядели иначе и голоса у
них были другие. Мне предстояло заново изучить местные нравы, иначе я
здесь пропаду. Очевидно, в детстве я недостаточно познакомился с этой
стороной жизни. Рейнснес защищал меня от нее.
К ужину мой план был готов. Я чувствовал себя начинающим режиссером,
когда мой мучитель спросил меня в кают-компании, прошла ли моя морская
болезнь.
- Я, видите ли, больше завишу от компании за столом, - ответил я. -
Бывает, что глупая болтовня вызывает у меня тошноту.
Его коренастое туловище напряглось, он покраснел, но не осмелился
спросить, кого я имею в виду. Первый раунд был выигран. Однако мое
торжество длилось недолго. Он очень вежливо спросил меня, чем я
занимался в Копенгагене.
- Учился.
- Это я уже понял. И кем же вы собираетесь стать, господин студент?
Подошла горничная с кофейником, и я воспользовался этим, чтобы
переменить тему разговора, не удовлетворив его любопытства:
- Сразу видно, что ваш сын не учится в Копенгагене, иначе вы не
задавали бы мне столько вопросов.
- Конечно... но...
- Я понимаю, это не каждому по карману. Слишком дорогое удовольствие.
Вы любите кофе?
- Да, очень, - растерянно ответил он.
- А что вы пьете дома по вечерам - кофе, чай, водку?
- Ни то, ни другое, ни третье, - смущенно признался он с кривой
улыбкой.
Пассажиры обратили внимание на нашу странную беседу и стали
прислушиваться.
- Должно быть, вы не женаты? Что-то не помню, чтобы я слышал о вас.
Наверное, ваша семья здесь мало известна?
Он лихорадочно поглощал пищу, но попался на мой крючок и ответил
между двумя ложками, что он действительно не женат.
- Я так и подумал. Вы уж не обижайтесь. - Как режиссер я был доволен
своим спектаклем.
Он не поднимал головы, потом глянул на пассажиров и снова стал
бросать в себя пищу, словно наполнял топку парового котла.
Супружеская пара, сидевшая за нашим столом, оказалась невольной
свидетельницей этих двух трапез. Я видел, что они на моей стороне. Они
ехали в Тромсё навестить дочь. Кроме этого, я почти ничего не знал о
них, потому что инквизитор не давал никому раскрыть рта.
- Вы говорили об Андерсе. Когда вы видели его в последний раз? - Я
брезгливо скривился, оттого что он громко отхлебнул кофе.
- Когда? Кажется, в шестьдесят первом на Лофотенах.
- Ясно. И вы совершили с ним какую-нибудь сделку?
- Да нет...
- Вы были на шхуне у Андерса?
- Нет, нет, - ответил он уклончиво и отодвинул тарелку.
- Но вы его хорошо знаете? Наверное, вы гостили в Рейнснесе у Дины
Грёнэльв?
- Нет, не гостил...
- Однако вы хорошо осведомлены о делах Андерса, о лавке.
- Слухом земля полнится.
- Возможно, в тех местах, откуда вы родом, ловля слухов -
единственный способ получать необходимые сведения. Ловля и передача их
дальше. Так сказать, своеобразный гешефт. Уж не на нем ли вы
разбогатели?
Моя дерзость доконала его. Он тяжело распрямился. Помедлил, держа
руки на коленях и глядя в пол. Потом встал и вышел из кают-компании.
Лицо у него было ясное, как восход, а лоб напоминал омываемую морем
скалу.
После его ухода за столом воцарилось молчание. Я не пытался ни
извиняться, ни продолжать разговор. В глубине души я понимал, что зашел
слишком далеко. Этот тип не заслуживал такой расправы хотя бы потому,
что злоба в нем затмевала рассудок. Он был не в состоянии понять, что
глубоко ранит людей. И уж конечно, не мог предположить, что, произнеся
имя Дины, вызвал лавину чувств, над которыми я был не властен.
Торжество и раскаяние раздирали меня. Мне стало легче, когда я
встретился глазами с седой дамой, передавая ей селедочницу. Она кивнула
мне.
- Как приятно, что ночи становятся все светлее и светлее! - мягко
сказала она.
- Да, - с благодарностью отозвался я. - Я уже почти забыл, как они
прекрасны.
- Мы первый раз едем на север. От восхищения мы даже не можем спать.
Наверное, вам было трудно покинуть эти места и уехать в Копенгаген?
- Всегда полезно узнать, как живут люди в других местах, - заметил ее
муж.
- Это верно, - согласился я.
- Думаю, после Копенгагена не так легко возвращаться сюда. Особенно
если становишься предметом подобного внимания. - Он кивнул на дверь.
- Но вы прекрасно с ним расправились! - прошептала его жена, склонив
голову набок.
В ту ночь я спал, несмотря на его храп. А может, он даже и не смел
храпеть. Теперь этого уже никто не узнает. Однако утром он пересел за
другой стол. И вскоре на всю кают-компанию снова звучал его
инквизиторский голос, которым он медленно, с самодовольной миной
рассказывал о банкротствах и семейных скандалах. Его новые сотрапезники
молчали, опуская головы все ниже.
А лопасти колес тем временем работали уже в водах Вестфьорда.
Вскоре инквизитор сошел на берег, и никто не выразил сожаления по
этому поводу. В мужской каюте и в кают-компании стало легче дышать.
***
Ночью я проснулся от неприятного сна. Почему-то я испытывал
сострадание. Я помню, что мне приснился этот проклятый инквизитор, но
всего сна не помнил.
Мне стало жаль его, когда я понял, сколько в нем злобы, свидетелями
которой были многие пассажиры. Но это единственное, что я запомнил из
всего сна.
***
Не знаю, чего я ждал, увидев на фоне зеленых полей дома Рейнснеса.
Мне было невмоготу стоять на палубе среди пассажиров. Я занялся своим
багажом и несколько раз проверил, лежат ли в саквояже мои бумаги и два
письма, которые я собирался отдать почтовому экспедитору. Приготовил за
них восемь скиллингов и видел потом, как мои письма исчезли в сумке
экспедитора, когда его шлюпка пристала к борту парохода.
Меня не покидало чувство, что я здесь чужой. Когда я увидел в лодке
Андерса, мне удалось взять себя в руки. Он греб сам. Я чуть не заплакал.
Но сдержался.
- Эй! Эй! - крикнул я и замахал руками, сообразив, чего от меня ждут.
Я не думал, что за эти годы Андерс так состарился и поседел. Не
думал, что увижу новую лодку с незнакомым парнем на носу. Забыл, что
море за островами так безбрежно. Что при ярком солнце острова кажутся
маленькими, как песчинки. И что у Андерса такие большие, натруженные
руки.
Не узнал я и пакгаузов. Краска с пакгауза Андреаса почти облупилась.
Дома как будто вросли в землю. Почему это дым, поднимающийся над
прачечной, такой прозрачный? А люди на скалах? Почему они смотрят на
меня, словно я призрак? Может, я и в самом деле призрак? Это мой дом или
я только гость этих чужих людей, которые прочли мое имя в списке
пассажиров, напечатанном в газете? Господи, что мне здесь делать?
Неужели человек, вернувшийся домой после долгого отсутствия, всегда
чувствует нечто подобное?
Я много раз слышал, что перед тонущим человеком часто проносится вся
его жизнь. Теперь я испытал это на себе. Передо мной промелькнула моя
жизнь. Я ухватился за борт лодки. У меня кружилась голова, меня как
будто избили. И все это перемешалось с дурацким жизнеописанием Пера
Гюнта. Труса, лжеца и искателя приключений. Он был такой же, как я. Клок
пены, затерявшийся в океане. А когда его наконец прибило к родному
берегу, берег оказался чужим.
***
Дочь Фомы и Стине, Сара, работала в конторе при лавке, она читала
Андерсу вслух письма и газеты. В тот день она читала о том, что во
фьордах полно сельди и что в Страндстедете много порожних бочек и
свободных людей, готовых солить сельдь за деньги или за долю в улове.
- Нам надо солить здесь, в Рейнснесе, - сказал Андерс, глядя на Сару,
словно она была его компаньоном.
- Конечно! Купим новый невод для сельди!
Андерс стукнул кулаком по столу, и столешница запела. Подбородок его
глядел вперед, глаза смеялись. Он был как