Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Хейер Джоржетт. Романы 1-8 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  -
ыстро возрастало. Сделав еще один круг по парку, он отвез девушку назад на Аппер-Уимпоул-стрит, мысленно ругая себя за то, что так опрометчиво пообещал набросить на нее мантию своего покровительства. При обычных обстоятельствах маркиз, отвезя Кэрис домой, выбросил бы ее из головы, но обстоятельства не были обычными: он считал своим долгом снова пригласить ее прокатиться. Маркиз спросил, куда бы ей хотелось поехать. - Как вы любезны! - воскликнула Кэрис. - Я бы хотела поехать в Хэмптон-Корт, сэр! Мы с Фредерикой читали о нем и с радостью бы его посетили. Только... - Она колебалась, глядя ему в лицо своими большими глазами. - Только что? - осведомился маркиз. - Только вы бы не могли повезти туда всех нас, кузен Элверстоук? Там есть знаменитый лабиринт, который бы очень понравился мальчикам! Таким образом, через несколько дней маркизу пришлось везти всю семью в Хэмптон-Корт в ландо, отлично известном членам клуба владельцев знаменитых упряжек, которые не поверили бы своим глазам, увидев эту великолепную коляску, используемую столь недостойным образом. Хотя его лордство не носил эмблемы оного клуба, Джессами, по очереди с Феликсом сидящий на козлах рядом с Элверстоуком, уверял сестер, что каждый, увидев, как он правит лошадьми, сразу же признает в нем члена этого привилегированного сообщества. По мнению Мерривиллов, экспедиция была самой прекрасной из всех, которые они совершили до сих пор. Даже Феликс считал, что удовольствие заблудиться в лабиринте и последующее угощение в "Звезде и подвязке", охарактеризованное им как "классный обед", перещеголяли даже его поездку в Рэмсгейт. Он съел такое количество пирожных, что, по словам его брата, посторонние могли подумать, будто его морили голодом. На это Феликс весело ответил, что так как после завтрака, состоявшего из яиц, булочек, тоста и варенья, он ничего не ел (не считая пары порций мороженого и печенья в качестве легкой закуски), то вполне мог проголодаться. Заранее ознакомившись с ключом к лабиринту, маркиз провел день более приятно, чем ожидал, ибо, побродив немного по дорожкам, он вывел из него Фредерику, предоставив трем младшим членам группы самостоятельно пытаться выбраться к центру и каждый раз упираться в тупик. Сторож, с чьего поста открывался вид на весь лабиринт и чьей обязанностью было показывать выход уставшим посетителям, несколько раз предлагал свои услуги, но каждый раз получал отказ, так как трое младших Мерривиллов не сомневались, что кто-нибудь из них обнаружит разгадку. Фредерика, шагая по аллеям рядом с маркизом, думала, что они пробрались к центру благодаря счастливой случайности, но, когда он привел ее назад к входу, ни разу не сбившись с пути, она весело посмотрела на него и воскликнула: - Вы знали секрет! А я-то думала, что вы необычайно умны! - Всего лишь предусмотрителен, - отозвался Элверстоук. - Перспектива провести в лабиринте лучшие часы дня кажется мне малопривлекательной, а вам? Фредерика улыбнулась: - Признаюсь, мне больше нравиться прогуливаться в саду. Но детям куда интереснее в лабиринте. Спасибо, что вы привезли их сюда. Вы очень добры, так как я уверена, что вам смертельно скучно. - Вовсе нет! - возразил он. - В этом есть очарование новизны. - А вы никогда не возили сюда ваших племянников и племянниц? - с любопытством спросила она. - Никогда! - Даже когда они были детьми? Как странно! - Уверяю вас, выглядело бы куда более странно, если бы я это делал. - Не для меня. - Тем не менее это так. Я предупреждал вас, Фредерика, что не отличаюсь ни добродушием, ни уступчивостью. - Ну, должна признаться, что к вашим сестрам вы не проявляете особого добродушия, - откровенно сказала она. - Не то чтобы я вас за это порицала... Им, кажется, нравится вас раздражать! Но что бы вы ни говорили, вы вовсе не такой чудовищный эгоист. Иначе вы бы не были так добры к Джессами и Феликсу. - Не был бы, если бы мне с ними было скучно! - заявил маркиз. - Ведь вам было очень скучно осматривать литейный цех, - напомнила Фредерика. - Да, - холодно отозвался он. - Поэтому в Новый монетный двор Феликса поведет Чарлз. - А почему вы не поручили ему сопровождать пас сегодня? - спросила она невинным тоном, хотя в глазах ее сверкали озорные искорки. - Едва ли вы могли предполагать, что такая поездка будет для вас интереснее, чем монетный двор! Элверстоук смотрел на нее с полуулыбкой на губах, но со странно задумчивым выражением лица. Фредерика была озадачена, но после небольшой паузы насмешливо осведомилась: - Вы думаете, удастся ли заставить меня поверить, будто вы не доверяете ваших лошадей мистеру Тревору? - Нет, - медленно ответил он, - хотя это было бы правдой. Я думал, как вам идет эта шляпка. Шляпа с розовым пером над обтянутым шелком полями действительно была прелестной, но Фредерика рассмеялась и воскликнула: - Почему вы так стараетесь, кузен, чтобы я считала вас отвратительным эгоистом? Боитесь, что я могу воспользоваться вашим добродушием? Обещаю этого не делать! - Нет, этого я не боюсь. - Еще бы! - весело подмигнула Фредерика. - Вы ведь всегда можете заставить меня замолчать одной из ваших ледяных отповедей! - Вас бы это не угомонило, - отозвался маркиз, подводя ее к удобно расположенной скамейке. - Присядем и подождем детей - если только вам не холодно. Девушка покачала головой, опускаясь на скамью: - Как будто вас бы заботило, если бы я замерзла! - Это несправедливо, Фредерика, - почти так же несправедливо, как ваше предыдущее замечание! Когда это я пытался дать вам отповедь? - Когда мы встретились впервые! Вы были таким отвратительно чопорным! - Разве? Тогда примите мои нижайшие извинения и обещание, что этого больше не повторится! - Ну, вообще-то нам вы отповедей не давали, - признала Фредерика. - Но я дважды слышала, как вы... Хотя это не мое дело! Вы не любите, когда вас благодарят, но позвольте мне хотя бы один раз выразить вам мою признательность! Вы сделали для нас гораздо больше, чем я рассчитывала, - даже пришли на помощь Лафре, - а если это не доброта, то я не знаю, как это назвать! - Но вы ведь ожидали этого от меня! - напомнил Элверстоук. - Не совсем ожидала - скорее надеялась. Кстати, вы так и не сказали, во сколько вам обошлось спасение Лафры, а я совсем об этом забыла! Прошу вас... - Нет, - прервал он. - Я не знаю и не интересуюсь, во сколько мне это обошлось, а если вы не прекратите болтать вздор, Фредерика, я дам вам одну из моих... э-э... ледяных отповедей! - Очень любезно с вашей стороны, но когда я просила вас о помощи, то совсем не имела в виду, что собираюсь виснуть у вас на рукаве, кузен! Более того, я этого не хочу! - В таком случае я должен постараться вспомнить точную сумму, которую истратил на вас сегодня, - сказал маркиз. - Жалко, что я не записывал расходы! Дайте подумать... Четыре билета в лабиринт - к тому же мы уплатили и за вход во дворец. Всего получается... - Я бы хотела, чтобы вы были серьезным! - прервала она, закусив дрожащую губу. - Я крайне серьезен и к тому же щедр, ибо не намерен брать с вас деньги за пользование моим экипажем. - Не говорите чепуху! - рассердилась Фредерика. - Есть большая разница между тем, чтобы позволять вам оплачивать мои долги и платить за развлечения в Хэмптон-Корт, куда вы сами пригласили нас поехать! - Разумеется, но я этого не делал, - возразил он. - Мои услуги были заранее заказаны Кэрис. - Какая чушь! - позабыв о вежливости, воскликнула Фредерика. - Вы отлично знаете, что ей бы такое никогда в голову не пришло, если бы вы не спросили ее, куда ей хочется поехать! - Ну, если вы называете приглашением мое вынужденное путешествие с ней в Хэмптон-Корт, в компании ее сестры и обоих братьев... - Вы просто невыносимы! - заявила Фредерика, с трудом сдерживая смех. - Хорошо, я больше ничего не скажу - даже "спасибо"! Или я должна просить у вас прощения за то, что навязала вам сегодня наше общество? - Напротив! Если бы вы отказались, мне пришлось бы спешно придумывать другое развлечение. Кэрис - очаровательная девушка, но, увы, не блещущая умом. Беседовать с ней крайне утомительно. После каждой моей незамысловатой шутки она спрашивает, что я имел в виду! На сей раз Фредерика не смогла удержаться от смеха, но попыталась вступиться за сестру. - Может быть, Кэрис не отличается остроумием, но здравого смысла у нее побольше, чем у меня, уверяю вас! Она отлично ведет домашнее хозяйство, прекрасно шьет, может разделать мясо и... ну, умеет делать множество полезных вещей! - К сожалению, ни одно из этих достоинств не требуется при поездке в парк. - И Кэрис вовсе не болтунья! - Чего нет, того нет! - рассмеялся маркиз. - Я думала, джентльменам не нравятся женщины, которые безостановочно мелют языком, - сказала Фредерика. - Верно, но нужно найти золотую середину между болтливостью и перекладыванием бремени беседы целиком па плечи одного из участников... Нет-нет, не сердитесь! Я согласен, что Кэрис несравненная красавица, к тому же необычайно любезная и добродетельная! Но... - Он сделал паузу, сдвинув брови. - Ну? - осведомилась Фредерика. Маркиз оторвал задумчивый взгляд от перчаток, которые держал в руке, устремил его на девушку и заговорил с несвойственной ему мягкостью: - Дитя мое, вам никогда не приходило в голову, что будущее, которое вы спланировали для сестры, не соответствует тому, которое выбрала бы она сама? - Как это может быть? Если бы я планировала для нее то, что вы бы назвали "блестящей партией", - но уверяю вас, у меня этого и в мыслях пет! Я только хочу видеть Кэрис удобно устроенной, не вынужденной экономить каждый пенни и могущей пользоваться... радостями жизни! - Заметив, как приподнялись его брови, она добавила: - Возможно, вам это кажется незначительным, но вспомните: вы ведь никогда не знали, что означает не иметь средств! - Никогда, - признался Элверстоук. - Конечно, вы лучше меня знаете вашу сестру, но из моих недолгих наблюдений я понял, что она будет более счастлива занимаясь домашним хозяйством, чем блистая в обществе. Кэрис говорила мне, что предпочитает деревенские балы лондонским. - Боже мой, неужели? - с удивлением воскликнула Фредерика. - Должно быть, она шутила! Только подумайте о ее успехе! Сколько ей прислали букетов! Наш дверной молоток никогда не смолкает! Наверное, вы ошиблись, кузен! - Вполне возможно, - беспечным топом отозвался маркиз, видя, что она расстроена. - Во всяком случае, я не вижу причины, по которой вам следует впадать в уныние. - Но если Кэрис не заботит достойный брак, значит... значит, я напрасно стараюсь! - Чепуха! Вы, по крайней мере, наслаждаетесь лондонской жизнью. - Это не имеет значения! - раздраженно прервала Фредерика. - Как будто мне бы пришло в голову тащить мальчиков в Лондон, чтобы удовлетворять собственные прихоти! - Быть может, Джессами предпочел бы оставаться дома, но ему не повредит хоть немного повидать мир. Что касается Феликса, то он уж счастлив полностью! Однако мне немного любопытно узнать, что заставило вас думать, будто Кэрис разделяет ваши вкусы. Фредерика покачала головой: - Я так не думаю. Только было бы непорядочно держать ее в глуши и позволить ей выйти замуж за молодого Рашбери или кого-нибудь другого из наших знакомых, прежде чем она начнет выходить в общество. - Поколебавшись, девушка робко добавила: - Понимаете, Кэрис очень легко внушаема! Она может согласиться на любое предложение, и, хотя у нее твердые принципы, признаюсь, ее покладистость иногда меня пугает! - Могу себе представить, если она терпит ухаживания каждого зеленого юнца, который за ней волочится! Она влюблена в кого-нибудь из них? - Не думаю, что она вообще в кого-то влюблена, - откровенно ответила Фредерика. - Я имею в виду, больше, чем во всех остальных. Кэрис очень любящая и добросердечная девочка... - И поэтому благоволит ко всем? Бедная Фредерика! - Вы правы - это большая ответственность. Она ведь должна выйти за кого-то замуж, и только подумайте, какой будет кошмар, если я допущу, чтобы на ней женился какой-нибудь, как вы сказали, "зеленый юнец", даже не знающий, как сделать ее счастливой, или охотник за приданым. Губы маркиза дрогнули, но он серьезно ответил: - Действительно, кошмар! Но охотники за приданым, как правило, гоняются за... э-э... богатыми наследницами. - Возможно, вы правы, - согласилась Фредерика. - Наверное, мне не следовало утверждать, что Кэрис ни в кого не влюблена. Я ведь сама никогда не влюблялась, так что не могу об этом судить. Просто мне так кажется. Элверстоук, слушавший ее с ленивой усмешкой, внезапно встрепенулся. - Никогда не влюблялись? - недоверчиво переспросил он. - Неужели, Фредерика? - По крайней мере, я так думаю. Один раз я ощутила нежные чувства, но это произошло, когда я была молодой, и так быстро кончилось, что едва ли было настоящей любовью. Пожалуй, если бы я не встретила его на балу, когда он был в мундире, то вряд ли посмотрела бы на него дважды. Знаете, кузен, мне кажется, что джентльменам не следует позволять являться на балы и приемы в парадных мундирах. В них есть нечто обманчивое. К счастью, я встретила его на следующей неделе без униформы, так что не успела влюбиться по-настоящему. Это было ужасным разочарованием! - Кто же был этот несчастный? - спросил маркиз; в его глазах искрился смех. - Не помню его имени - это случилось так давно! - Ах да! - сочувственно промолвил он. - Еще до того, как вы стали старой девой! - Старой девой?.. - Она умолкла и печально улыбнулась. - Пожалуй, я такая и есть. - В самом деле? Тогда позвольте сказать вам, дитя мое, что, говоря о времени, когда вы были молоды, вы выставляете себя непозволительно глупой! - Вовсе нет! Мне двадцать четыре, так что я уже несколько лет могу считаться старой девой! - Увы! - усмехнулся Элверстоук. - И ничего не "увы"! Что, по-вашему, стало бы с моими братьями и сестрой, если бы я вышла замуж? - Не знаю и знать не хочу. - Ну а я знаю и хочу знать! Более того, мне очень нравится быть старой девой - это избавляет от утомительных ограничений! Например, будь я моложе, то не могла бы сидеть здесь и разговаривать с вами без присмотра компаньонки! Все бы заподозрили, что я расставляю вам ловушку, или, по крайней мере, сочли бы мое поведение фривольным! Но если бы графиня Лайвен или миссис Бэррелл прошли мимо сейчас, они даже не пошевелили бы ни одной своей высокомерной бровью, словно я - мисс Берри! Это сравнение себя с леди, которой недавно исполнилось пятьдесят шесть лет, доконало его лордство. Маркиз смог сдержать смех, но его голос заметно дрожал, когда он воскликнул: - Истинная правда! Удивительно, что мне это не пришло в голову! - Очевидно, вы никогда об этом не думали, - предположила Фредерика. - Вы правы! - признался он. - Это неудивительно! Джентльменам не требуются компаньонки! - промолвила она с явной завистью. - Уверяю вас, они очень часто мне досаждали! Я нахожу их крайне утомительными. Тоскливый взгляд сменила усмешка. - Все-таки вы невыносимы, кузен! - Разве я не предупреждал вас об этом? - Может, и предупреждали, но вы говорили о себе столько гадостей, что я могла не обратить внимания. - Фредерика посмотрела на него с улыбкой. - Меня многие предупреждали, что вы опасный человек! У вас дурная репутация, кузен! Но к нам вы были более чем добры - поэтому мне все равно, что о вас говорят! Выражение лица маркиза было трудно попять. - Вот как? Это меня воодушевляет! - Только мне бы хотелось, чтобы вы перестали считать меня мокрой курицей! - строго добавила она. - Вместо того чтобы болтать чепуху, расскажите, что вам известно о сэре Марке Лайнхеме. - Он тоже принадлежит к поклонником Кэ-рис? Да ведь ему уже за тридцать! - Нет, но она как-то говорила мне о нем, и я подумала, что, возможно, Кэрис будет счастливее с человеком значительно старше ее, с таким, па которого она могла бы во всем положиться, кто бы о ней заботился и никогда не выходил из себя. Молодые супруги часто ссорятся, а для Кэрис это невыносимо. Она настолько чувствительна, что едва выносит ссоры наших мальчиков! К тому же самый легкий упрек повергает ее в отчаяние! Я подумала, что, может быть, сэр Марк - человек мягкий... - Так как у меня с ним не более чем шапочное знакомство, я не могу вам ответить. Если бы я женился на вашей сестре, то либо убил бы ее, либо искал утешения на стороне! Нет ничего хуже жены-плаксы. - Кэрис не плакса! А сэр Марк не стал бы нигде искать утешения! У него безупречная репутация! - Мне он всегда казался скучным, - промолвил его лордство. - Респектабельный человек не обязательно скучен! - Не обязательно, но часто. - Мне говорили, что в молодости сэр Марк перенес тяжелое разочарование и с тех пор не смотрел ни на одну женщину! - сурово произнесла Фредерика. - О боже! - с отвращением воскликнул маркиз. - Пожалуйста, больше ничего о нем не рассказывайте! У меня недостаточно крепкий желудок! - По-моему, - сердито сказала Фредерика, - вы не имеете понятия о приличиях! - Безусловно. - Тут нечем гордиться! - Я и не горжусь. Но неужели, Фредерика, подобные размазни вызывают у вас восхищение? - Конечно! Респектабельность должна всегда вызывать восхищение! - Глупости! В больших дозах она вызывает обратные эмоции - во всяком случае, у меня. - Ну, кто-то ведь должен ей восхищаться, - словно оправдываясь, сказала Фредерика. - Это уже лучше, - одобрил Элверстоук. - Я начал опасаться, что вы сами испытываете нежные чувства к этому образцовому джентльмену, а такого быть не должно. Вы ему не подходите, поверьте мне! - Охотно! - рассмеялась она. - Пожалуй, я не буду соперничать с Кэрис - хотя мне бы это все равно не удалось, да и я ни за что на свете не стала бы этого делать. - Я мог бы представить и более невероятные обстоятельства, - заметил маркиз. - Да неужели? В таком случае вы либо помешались, либо еще глупее меня! - напрямик заявила Фредерика. Глава 14 К удивлению всех и к смущению некоторых, маркиз, чья капризная память сохранила обрывки информации, сообщенной Фредерикой, появился на Аппер-Уимпоул-стрит в воскресенье вечером. Помня, что такие еженедельные приемы описывались ему как неофициальные, он прибыл в утреннем костюме: синем сюртуке изысканного покроя, полосатом жилете, светло-желтых панталонах в обтяжку и ботфортах, придание блеска которым было одной из основных обязанностей его камердинера. Племянник Элверстоука, лорд Бакстид, был аккуратно облачен в белый жилет, черные панталоны и полосатые чулки, составляющие обычный вечерний костюм, а двое очень молодых джентльменов носили рубашки с доходящими до скул крахмальными воротничками, шейные платки устрашающих размеров и изрядное количество перстней; сюртуки их пестрели кармашками для часов и печатей. Эти начинающие денди тратили много времени и мыслей на свои наряды и, покуда маркиз не вошел в гостиную, были удовлетворены результатами своих трудов. Однако при виде появившейся на пороге высокой стройной фигуры их одолели ужасные сомнения. Его лордство, располагая великолепными плечами, не нуждался в клеенчатой подкладке и не испытывал пристрастия к излишнему стягиванию талии. Высота его воротничка была весьма умеренной, шейный платок повязан красиво, но скромно, а украшения ограничивались единственным кармашком для часов и массивным золотым перстнем с печатью. Маркиз, несомненно, оказался самым элегантным человеком в комнате. Он прибыл в разгар беседы, но, когда Баддл торжественно доложил о нем, воцарилось удивленное молчание, нарушенное возгласом Феликса: - Вот это здорово! Кузен Элверстоук! Здравствуйте, сэр! Очень рад, что вы пришли! Я так вам бл

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору