Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Басби Шарли. Романы 1-7 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  -
ал он, поймав ее губы, приоткрывшиеся в нетерпеливом ожидании поцелуя. - Ты любишь меня и будешь любить до последнего вздоха... После этих слов Янси впился в ее губы страстным поцелуем. Сара ответила ему с такой же страстью. Она отдалась во власть любви, любви к этому поразительному человеку - своему мужу. Ее сердце взлетело ввысь, по всему телу разлилось неописуемое блаженство. - О, в моей любви можешь не сомневаться, - прошептала она. - Я люблю тебя больше жизни.., чудовище ты мое! Глава 25 Для Сары наступило время головокружительного, безоблачного счастья. Все, кто видел молодоженов, не сомневались в силе и прочности их любви. Когда они были вместе, казалось, эту любовь можно даже потрогать руками, настолько она была осязаема. Чтобы понять силу и глубину их чувств, достаточно было просто увидеть, с каким обожанием Янси смотрел на Сару или какой нежностью загорались ее глаза при одном упоминании имени мужа. В конце сентября Сара, застенчиво потупив глаза, сообщила Янси, что скоро на свет появится наследник "Дома голубки". Приветствовав это сообщение восторженным криком, Кантрелл заключил жену в свои объятия. На его лице появилась такая не передаваемая словами нежность, что без слов стало понятно, с какой радостью он готовится стать отцом. Радостная весть мгновенно облетела маленькую деревушку, и ликующие жители вышли на улицы. Но, разумеется, не все, узнав о предстоящем материнстве Сары, были довольны... Вечером того же дня Энн Шеллдрейк назначила своему возлюбленному свидание в одном из недавно отремонтированных амбаров, расположенных на самом краю деревни. Она понимала, как рискует, но встреча была ей необходима. - Ты уже слышал? - вне себя от ярости воскликнула Энн, когда бывший управляющий "Магнолиевой рощи" проскользнул через широкие двойные двери в прохладный полумрак, где скрывалась его возлюбленная. - Наша маленькая сучонка понесла! Хайрам кивнул с невозмутимым видом. - Ничего страшного, - успокоил он Энн. - Вспомни, я тебе уже говорил, что это ничем нам не грозит! Ну родит она ребенка, унаследует он "Голубку"! И что? Мы же получим "Солнечное ранчо" и все остальное! Энн фыркнула и приготовилась произнести целую речь. - Получим-то получим, да вот когда? - начала она ворчливо. - Ты упустил отличную возможность покончить с Янси. Боюсь, больше нам не представится другого такого шанса избавиться от мерзавца. К тому же он явно что-то заподозрил, раз велел своим людям следить за тобой, так ведь? Мы сильно рискуем, даже просто встречаясь. Я уверена, что всякий раз, когда ты ускользаешь от своих соглядатаев, они немедленно бегут к своему омерзительному хозяину с докладом! - Энн огляделась по сторонам. - Я чувствую себя как в тюрьме! Если в самое ближайшее время ничего не произойдет, я просто сойду с ума. Можешь в этом не сомневаться! Я ненавижу "Голубку", эту мерзкую, Богом забытую дыру! Мне здесь не с кем поговорить. За исключением наших влюбленных, - в ее устах слово "влюбленные" прозвучало как самое грязное ругательство, - в "Доме голубки" даже не на кого взглянуть. Здесь нет магазинов, да что там говорить!.. Мне совершенно нечего делать, время ползет как черепаха! Если бы ты знал, как мне здесь тошно! - Она бросила на Хайрама пылающий взгляд. - Знаешь, однажды мне так захотелось хоть как-то нарушить нестерпимую скуку, что я поехала с Сарой в этот отвратительный полевой лагерь! - Она содрогнулась, желая показать, как там было ужасно, и с тоской посмотрела на Хайрама. - А поскольку за каждым твоим шагом следят люди Янси, мне пришлось отказаться даже от твоей любви. Единственное, что мне остается делать, это думать о наших невзгодах. Если придется еще пару недель прожить в этой дыре, того и гляди начну поглядывать с любовью даже на своего муженька! Словно желая наверстать упущенное, Энн и Хайрам яростно занялись любовью, но им пришлось поторопиться и поэтому обойтись без любовных ласк. Они даже разделись не полностью, только чтобы одежда не мешала акту любви. Отчаяние и опасность, соединившись со страстью, оказались мощным катализатором, который быстро привел влюбленных к оргазму. Тяжело дыша, они лежали на сене, и их тела вздрагивали от последних всплесков наслаждения. Энн обнимала Хайрама за шею, не желая отпускать. - О, Хайрам, что же нам делать? - печально вздохнула она. - Если твои опасения относительно слежки подтвердятся, значит, этот негодяй Янси догадался о наших планах, и тебе больше не представится возможности убить его. Что же касается Тома... - Энн закусила нижнюю губу. - Мне кажется, он все-таки что-то подозревает. Я часто ловлю его странные взгляды, которые он бросает на меня, когда думает, что я смотрю в сторону. В последнее время он вдруг начал проявлять повышенный интерес к моим делам: что я делаю, куда иду. Том стал каким-то странным. Я его ненавижу! О Господи, как бы мне поскорее избавиться от него! Где-то рядом раздался едва слышный шорох. Хайрам тут же напрягся и внимательно прислушался. - О Господи! - прошептала Энн. - Ты уверен, что обманул людей Янси? Хайрам кивнул и спросил напряженным шепотом: - А ты? - Том отдыхал, когда я ушла. По-моему, он даже не знает, что я вышла из дома. - Ты уверена в этом? Ты же сама только что сказала, будто в последнее время он постоянно расспрашивает тебя. - Говорю тебе, я была осторожна, - заверила любовника Энн. Шорох встревожил влюбленных, и они долго еще лежали, напряженно прислушиваясь. Но в амбаре слышалось только жужжание ночных насекомых. Время ползло очень медленно. Наконец Энн облегченно вздохнула, ее терпение иссякло, и она пошевелилась. Однако несмотря на тишину, царившую в амбаре, Хайрам никак не мог успокоиться. Он молча освободился от объятий возлюбленной и замер, напряженно прислушиваясь. Не услышав в прохладном воздухе никаких подозрительных шорохов и звуков, Хайрам постепенно расслабился. Он помог Энн встать, оглядел ее с ног до головы, достал из ее волос несколько соломинок. - Может, пришло уже время решить дело с твоим мужем, - осторожно заметил он. - Если Том умрет, то мы избавимся по крайней мере хотя бы от одного препятствия. Энн ослепительно улыбнулась, и ее голубые глаза сверкнули в темноте. - О, Хайрам, я так надеялась, что ты скажешь что-то подобное!.. Как мы это сделаем? И когда? Пожалуйста, пожалуйста, устрой это побыстрее! - Устрою, не волнуйся, - насупившись, кивнул Барнелл, - но не забывай, что в последние дни у меня связаны руки. Сейчас я уже не могу передвигаться по ранчо так же свободно, как раньше. Смерть Тома должна выглядеть как несчастный случай. Ни в коем случае нельзя давать Янси оснований для новых подозрений. Эни кивнула. Следующие несколько минут они обсуждали убийство Тома Шеллдрейка, после чего расстались. После возвращения Хайрама в свое жилище не прошло и пяти минут, как Хуан Мендоса, оставив Роджерио Дюрана у дома бывшего управляющего "Магнолиевой рощи" продолжать наблюдение, сам отправился доложить хозяину о результатах слежки. - Барнелл встретился с белокурой гринго в большом амбаре, в том, что стоит прямо за загоном для лошадей. Я не заметил, когда она пришла. Скорее всего она уже была в амбаре и ждала его. - Хуан смущенно повертел в руках сомбреро и с тревогой добавил: - Сеньор, мне кажется, скоро что-то произойдет. Дело в том, что там был муж белокурой гринго. Он тоже все слышал. - Что?! - встревожился Янси Кантрелл. - В амбаре присутствовал Том Шеллдрейк? - Si, сеньор! Я сначала не заметил его. Он прятался в сарае, который примыкает к амбару. Если бы я не пошел туда, чтобы лучше слышать их разговор, то, наверное, так бы его и не заметил. Он стоял, прижавшись ухом к щели в стене, и внимательно слушал. - Он заметил тебя? Хуан улыбнулся, и в его глазах заплясали веселые огоньки. - Нет, сеньор. Я был muy осторожен! - Улыбка, однако, быстро исчезла с его лица, и он очень серьезно заключил: - По-моему, очень плохо, что муж белокурой гринго знает, чем она занимается. - Чертовски плохо! - согласился Янси. Несколько секунд он не поднимал взгляда, затем с сомнением пожал плечами. - Сейчас уже вечер, так что придется все отложить до завтра. Только считаю, что уже настало время избавиться наконец от этого гадючьего гнезда! - Он ободряюще улыбнулся Хуану. - Вы хорошо поработали, я очень вами доволен. Дождитесь, когда вас сменят Диего и Джил, и ступайте домой отдыхать. После ухода Хуана Янси долго ходил по маленькой sala, размышляя над сложившейся ситуацией. Очень плохо, что Том шпионил за женой и присутствовал при свидании Энн и Хайрама Барнелла в амбаре. От одной мысли об осложнениях, которые теперь могут возникнуть, Янси поежился. Вдруг дверь распахнулась, и в sala вошла Сара. Увидев мужа хмурым и озабоченным, она спросила: - Что случилось? У тебя такой вид, будто ты готов кого-то задушить! Янси печально улыбнулся и, нежно обняв жену, поцеловал в губы. - Ты права. Хотел, но только до твоего прихода, - прошептал он. - Сейчас же мне больше всего хочется заняться любовью со своей очаровательной женушкой. Сара застенчиво улыбнулась и прижалась к мужу. - И ты сможешь это сделать, дорогой, после того как расскажешь, что произошло. Почему ты такой хмурый, Янси? Кантрелл, не выпуская Сару из объятий, коротко пересказал то, что узнал из неутешительного отчета Хуана. - Неужели Том знает об измене жены? - От ужаса глаза Сары широко раскрылись. - Он следит за ними? Какой ужас! И что ты теперь собираешься делать? Янси отпустил Сару, перегнулся через стол и, достав из ящика лист бумаги, протянул жене со словами: - Я получил это письмо сегодня. Думаю, в нем частичное решение нашей проблемы. Сара быстро пробежала глазами письмо. - Когда же ты написал ему? - спросила она удивленно. - Наверное, давно, раз уже получил ответ. - Я написал Джону на следующий же день после того происшествия с лонгхорном. - И вот наконец долгожданный ответ. - Калифорния... - задумчиво проговорила Сара. - По-моему, ты прав, до Калифорнии далеко. Да и жалованье вполне приличное. Предложение могло бы заинтересовать Хайрама. - Она внимательно посмотрела на Янси. - Но боюсь, он откажется от этой работы. - Возможно, но тогда придется объяснить Хайраму, что я его увольняю. Или он согласится на место в Калифорнии, или же вообще ничего не получит! Иного выхода у него нет. Сообразительности нашему Хайраму не занимать. Так что, думаю, он все же примет мое предложение. А для того чтобы оно выглядело совсем убедительно, я покажу ему письма к шерифу и к своим адвокатам здесь и в Мексике. Попрошу шерифа в случае моей внезапной смерти обратить особое внимание на бывшего управляющего "Магнолиевой рощи" мистера Барнелла. Пусть выяснит, где тот был и что делал в момент, когда я умирал. Лицо Сары посерьезнело, и она крепко обняла мужа. - О, Янси! Не говори о смерти.., я не могу слышать, когда ты так говоришь! Кантрелл обнял жену и мягко сказал: - Я вовсе не собираюсь умирать, дорогая, по крайней мере в ближайшем будущем. Дождусь, когда родится наш первый ребенок, а затем появятся и все остальные дети, которых нам, надеюсь, подарит Господь. И дети наших детей. И дети наших внуков. Боюсь, тебе долго еще не удастся избавиться от меня! Они нежно поцеловались. Неприятный разговор возобновился не скоро. Сара положила голову на грудь супруга и спросила: - А как быть с Энн и Томом? Ты уже решил, что с ними делать? Янси кивнул. - Знаешь, совершенно неожиданно в голову мне пришла прекрасная идея. Недалеко от Сан-Антонио есть небольшое ранчо. Оно принадлежало моей тетке, она оставила его мне в наследство. Я часто спрашивал себя, что же делать с этим ранчо, и вот совсем недавно придумал. Я решил отправить туда Шеллдрейков. Ранчо Доминго в хорошем состоянии - несколько сотен акров плодородной земли. Том сможет разводить там скот, лошадей, в общем, делать что захочет. - Янси довольно потер ладони. - А чтобы они больше никогда не мешали нам жить, я создам для Тома небольшой фонд, ему и Энн этих денег хватит до конца их дней. Дом, конечно, не шикарный особняк, но, насколько я помню, просторный и очень удобный. Конечно, перед войной Шеллдрейк был раз в десять богаче, но по крайней мере он снова станет сам себе хозяином и не будет ни от кого зависеть. - Прекрасная идея! - воскликнула Сара. - Если Хайрам уедет в Калифорнию, а Том перестанет зависеть от тебя, то, может быть, Энн в конце концов и поймет, что Том не такой уж и плохой муж. Янси недоверчиво посмотрел на нее и покачал головой. - Да нет! Это, увы, исключено. Таких чудес не бывает, - вздохнул он. - Почему? Всякое бывает... - с сомнением протянула Сара. - Хотелось бы только думать, что они будут благодарны тебе. Ведь ты так много для них сделал. *** Но "они" не были благодарны Янси за его щедрые предложения. Хайрам Барнелл сначала наотрез отказался уезжать в Калифорнию, но поняв, что у него нет выбора, согласился с большой неохотой. После того как они договорились, что Янси берет на себя расходы на переезд Барнелла, в доказательство своих слов Кантрелл бросил на стол несколько золотых монет. - Хорошо бы вам уехать завтра же утром.., на рассвете! - сказал он. - Здесь у вас, поймите, нет будущего. Чем скорее вы доберетесь до ранчо Джона Уэстлунда, расположенного неподалеку от Чико, тем скорее начнете строить новую жизнь. - Вижу, вы очень уверены в себе, - проговорил сдавленным голосом бывший управляющий "Магнолиевой рощи", кипя от ярости. - Только тогда, когда у меня на руках выигрышные карты!.. Да, и вот еще что. Хорошенько запомните, Барнелл: если со мной случится что-нибудь плохое, с вами туг же захочет побеседовать шериф. А что до ваших планов женитьбы на моей безутешной вдове, то можете об этом забыть! Сара прекрасно знает, что вы собой представляете! - Янси зловеще хмыкнул. - Если я все же неожиданно умру, то мой вам совет: молите Бога, чтобы шериф нашел вас быстрее Сары. Барнелл схватил золотые монеты и выбежал из комнаты, громко хлопнув дверью. За Хайрамом Барнеллом настала очередь Шеллдрейков. После длительных раздумий и советов с Сарой Янси решил, что лучше встретиться с одним Томом. Он не хотел, чтобы Энн, которая непременно устроит бурную сцену, помешала их серьезному разговору с Томом, отвлекла внимание от главного. Янси рассчитывал, что Том Шеллдрейк воспримет известие о переезде в Доминго спокойно, и оказался прав. Несколько мучительно долгих секунд Том сидел, с изумлением глядя на Янси. Но потом воскликнул голосом, дрожащим от переполнявших его чувств: - Спасибо! Я всегда считал вас добрым и глубоко порядочным человеком, Янси? Уверен, Сэм бы очень гордился вами! - Шеллдрейк нагнул голову и принялся теребить перевязь, на которой висела его больная рука. - Даже не могу передать словами, как много значит для меня ваша неожиданная щедрость, - взволнованно пробормотал он. - Я перед вами в неоплатном долгу. Янси смущенно пожал плечами. - Вы ничего мне не должны, -Том. Сами посудите, что мне делать с этим ранчо? Что же касается денег... Если бы Сэм бью жив, то, уверен, он придумал бы что-нибудь в этом же духе. Том Шеллдрейк рассеянно посмотрел на своего собеседника, и Янси показалось, что мысли его блуждают где-то далеко. - После возвращения в "Магнолиевую рощу" на вас свалилось столько проблем. Представляю, как трудно, когда внезапно выясняется, что на тебе лежит ответственность за многих людей. Часто спрашиваю себя, как бы я сам поступил, окажись на вашем месте... - Том тяжело вздохнул. - Хотя все это теперь не имеет никакого значения, так ведь? Вы с Сарой были очень добры ко мне, и мне стыдно, что я... - Он замолчал и опустил голову. - Знаете, жизнь почему-то идет не так, как думалось. Всегда о чем-то жалеешь... И хочется сделать так, чтобы никто и ничто не стояло у тебя на дороге... Янси смущенно откашлялся и постарался разрядить мрачную атмосферу, вдруг воцарившуюся в комнате. - Вы правы, - согласился он. - Я, например, всегда буду жалеть, что не женился на Саре еще семь лет назад, когда Сэм только привез ее в "Магнолиевую рощу". Хотя жалеть, наверное, не следует, все и так получилось как нельзя лучше! - Да, - улыбнулся Том Шеллдрейк какой-то смутной улыбкой, - все и так получилось как нельзя лучше. И это главное, не так ли? Главное в жизни, чтобы все всегда было хорошо. Правильно? Это настолько важно, что цель оправдывает средства... Янси бросил на собеседника внимательный взгляд и тревожно спросил: - Как вы себя чувствуете? У вас такой.., озабоченный, растерянный вид. - Пожалуй, вы правы. Кажется, я на самом деле немного растерялся. Мне нужно все спланировать... - Том откинул голову, как будто хотел прогнать дурные мысли. Но вдруг резко встал со словами: - Не буду вас больше задерживать, Янси. Уверен, что, помимо меня, у вас полно и других забот. - На мгновение он, казалось, заколебался и вопросительно посмотрел на Кантрелла. - Полагаю, вы хотели бы, чтобы мы с Энн уехали как можно быстрее? Ну, скажем, на этой неделе, так? Янси не видел причин притворяться, будто не хочет скорейшего отъезда Шеллдрейков. - Поезжайте, когда вам будет удобно. Если хотите, я прикажу Марии и Таней помочь вам собрать вещи. Конечно, я отправлю с вами в Доминго несколько человек, чтобы они помогли вам устроиться на новом месте. Через несколько минут Том Шеллдрейк откланялся и покинул sala. После его ухода Янси с удивлением понял: он рад, что скоро распрощается с Томом, хотя толком не мог сказать почему. Ему не терпелось поскорее рассказать Саре о результатах своих усилий. И Янси постарался прогнать непонятно почему возникшее неловкое чувство, осадок после разговора с Томом. Сару он нашел во внутреннем дворике. Она сидела в тени раскидистой ивы за столиком, на котором стояли графин с сангрией, несколько стаканов и тарелка с фруктами. Он приветствовал Сару поцелуем, налил себе сангрии и сел напротив жены, с наслаждением вытянув ноги. - Итак, дорогая, радуйся! Еще до конца недели мы избавимся от наших.., непрошеных гостей, - с торжествующей улыбкой начал Янси. Глаза Сары потемнели. Бросив на мужа удивленный взгляд, она спросила: - Неужели все прошло так гладко? - Как я и ожидал, - кивнул Янси. - Только Том вел себя как-то странно... Ну да ладно, хватит о них. Расскажи-ка мне лучше, как ты провела утро. И Сара принялась описывать свои утренние дела. *** После разговора с Сарой прошло несколько часов. Янси сидел во дворике и ждал жену, которая должна была спуститься к нему после дневного отдыха. Из головы у него не шло странное поведение Тома Шеллдрейка. Чем больше он размышлял над его причинами, тем тревожнее становилось у него на душе. Чувство тревоги еще более усиливала записка, которую полчаса назад принесла Мария. Янси не покидала мысль, что вот-вот произойдет что-то ужасное. Он достал из конверта маленький листок бумаги и перечитал записку. Черт побери! Какая ерунда! Энн назначает ему тайную встречу вечером в дальнем амбаре. Что она задумала на этот раз? Он внимательно изучал странное послание: "...только никому не говорите ни слова, поскольку это очень опасн

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору