Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Басби Шарли. Романы 1-7 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  -
, они безмолвно направились в сторону водопада. Джастин, сняв обувь, забрался в воду почти по самые колени. Леони же, памятуя о том, как в прошлый раз Морган застал ее в юбке, подобранной до талии, только приподняла край платья и погрузила ноги в холодную воду по щиколотку. Солнце нещадно пекло непокрытую голову Леони, и на одно мгновение ей захотелось сбросить сковывающее ее платье и полностью погрузиться в прохладную воду. Но присутствие Моргана останавливало ее. Джастина, однако, ничего не смущало. С разрешения Леони он скинул одежду и стал плескаться в ручье. Смех Джастина разбудил Моргана. Несколько секунд он сонно озирался, прежде чем увидел Леони с сыном. Плещущийся и бултыхающийся Джастин заставил его улыбнуться. Он посмотрел на Леони и опять улыбнулся. Выражение ее лица явно свидетельствовало о том, что она не прочь последовать примеру мальчика. Мимолетный взгляд, брошенный на ее обнаженные по щиколотку ноги, придал его улыбке хитроватое выражение. На миг ему захотелось намекнуть Леони, что они могли бы присоединиться к Джастину вдвоем. Весьма неохотно расставшись с этой мыслью, Морган сел. Лениво покусывая травинку, он думал о том, что никогда не видел Филиппа, играющего так легко и непринужденно. Стефания ему этого не разрешала. Нахмурив брови, он невольно стал сравнивать своего сына и этого мальчугана, но почти сразу же с раздражением остановил себя. Черт побери! Леони не его жена, и Джастин не его сын. Никаких сравнений здесь быть не могло! Еще несколько минут Морган сидел в тени платана, любуясь Леони и Джастином и удивляясь, что его женушка согласилась на сегодняшнюю поездку. Даже присутствие мальчика, наполовину гарантирующее ее расположение, не вселяло в него утром уверенность в успехе задуманной поездки. Леони ни за что не согласилась бы отправиться в путешествие без мальчика, но с Джастином.., совсем другое дело. ...Эта мысль пришла ему в голову утром. Он просматривал поступившую без него корреспонденцию и был разочарован, что от Джейсона письма до сих пор нет, хотя тот уже давно должен был получить его послание. Внимание Моргана привлекла записка от матери, в которой сообщалось, что завтра состоится бал в честь Аарона Барре. "Интересно, - подумал Морган, - какого черта бывший вице-президент делает в Натчезе? И почему его мать думает, что он и Леони захотят присутствовать на этом балу?" Вздохнув, он отбросил записку в сторону. Аарон Барр волновал его сейчас меньше всего. На первом месте были Леони и Джастин. Безучастно уставившись в окно, Морган отметил про себя, что принятое им раньше решение не сопротивляться нежным чарам Леони не так-то просто осуществить. Его маленькая мнимая жена, по-видимому, старается следить за каждым его подозрительным движением и, здесь он цинично усмехнулся, у нее есть на то серьезные основания... И именно в этот момент Морган решил совершить прогулку с Джастином, чтобы обезоружить его мать. Почему бы не пригласить и Леони на эту прогулку? В присутствии Джастина она вряд ли откажется. Довольный собой, Морган покинул контору и привел свой план в действие. Кроме того, он съездил в Бонжур и переговорил с матерью. Этот разговор несколько изменил его первоначальный план. Ноэль посмотрела на сына с пониманием и сказала: - Морган, я никогда не критиковала твою жену и не собираюсь этого делать впредь. Я пытаюсь относиться к ней объективно. Но если ты не смог заметить, что у Леони только три платья, то это заметила я. Я решила, что ей как жене довольно состоятельного человека следовало бы заказать несколько новых. - Бросив на сына обиженный взгляд, она добавила: - И я была, кстати, очень тактична. Морган успокаивающе проговорил: - Я в этом уверен, мама. Но следует ли из этого делать вывод, что ее отказ заставил тебя остановиться на полпути к цели? На лице женщины появилось виноватое выражение. - Не-е-е-т. - Она чувствовала себя несколько неуютно. - Я даже попросила Мерси дать мне мерки Леони и приказала миссис Добсон обновить ее гардероб. - И несколько вызывающе она добавила: - А также подобрать что-то для мальчика и Иветты! - И теперь, как я понимаю, тебе нужна моя помощь, - с усмешкой сказал Морган. - Да, верно. Несколько платьев уже готовы... - Ее голос сорвался. - И я должен сделать так, чтобы Леони как бы случайно оказалась у портнихи, - закончил за нее Морган. - О, да! Это было бы замечательно! - Хорошо! Бог знает как, но я доставлю ее к миссис Добсон. Когда она должна там быть! - В три часа, - с надеждой ответила Ноэль. - Она будет там в три. Когда он разговаривал с матерью, все казалось так просто. Но сейчас он ни в чем не был уверен. Глядя на часы с маленьким золотым распятием на цепочке, он понял, что в его распоряжении осталось не так уж много времени. Он знал, что сопротивление со стороны его милой женушки было неизбежным. Но при Джастине... Он печально вздохнул, решив попытать счастья. Поднявшись с покрывала, Морган медленно направился к ручью. Он приблизился так тихо, что Леони догадалась о его присутствии только тогда, когда теплое дыхание обожгло ей затылок, а руки нежно обвились вокруг талии. Это было так неожиданно, что она даже испугалась. Кроме того, ей совсем не понравилось, как часто забилось ее сердце. - Отпустите меня, мсье! - резко проговорила она. Но Морган не обратил внимания на ее слова. Он прижался к ее уху и прошептал: - Я думаю, моя прелесть, что в следующий раз, когда мы сюда приедем, нам надо будет оставить Джастина дома, как ты думаешь? Ощущая его горячее тело и сильные руки, властно сжимавшие ее талию, Леони не знала, что делать. С одной стороны ей хотелось отдаться своему чувству, с другой - ей казалось, что он играет ее чувствами, смеется над ней. Наконец Леони холодно проговорила: - Я не понимаю вас, мсье. Вы, наверное, слабоумный, если думаете, что происшедшее здесь однажды повторится когда-нибудь вновь. - Ой ли? - с интересом произнес Морган. Он ослабил свои объятия и повернул Леони лицом к себе. - Да, это так! - сказала она с твердостью, которой сама от себя не ожидала. - Мы, кажется, заключили соглашение, что наш брак будет фиктивным. И у меня, мсье, есть ваша подпись на соответствующем документе... Если вы вынудите меня, то я его тоже отнесу к судье! - Ах, да, - медленно проговорил Морган, и на его чувственных губах заиграла язвительная усмешка. - Вы имеете в виду, что было еще и другое соглашение, не так ли? Вы действительно должны мне его как-нибудь показать. Моя жалкая память! Боюсь, я забыл о наших условиях, когда подписывал это соглашение. - У вас очень удобная память! - процедила Леони сквозь зубы. Морган усмехнулся: - Вы находите? Леони глубоко вздохнула, сжав кулачки. - Сейчас вам это кажется забавным, но когда судья Данджермонд заставит вас вернуть мое приданое, я думаю, это уже не будет столь смешным. Этого Морган уже не мог вынести. Почти шепотом он проговорил: - Поживем - увидим, моя киска! Леони продолжала бы бурный обмен любезностями, но как раз в этот момент Джастин вылез из воды и направился к ним. Леони схватила полотенце и стала вытирать мальчика, и удобный случай для ссоры был упущен. На обратном пути Джастин снова сидел между ней и Морганом, которого она мысленно называла не иначе, как отвратительным злодеем. Всю дорогу Леони была как каменная и смотрела только вперед. Она успокоилась лишь когда среди деревьев показался их дом, и уже желала как можно скорее оказаться подальше от мужа. - Боже, - думала она, - он смеется, когда должен был бы сердиться, и шутит над самыми серьезными вещами. Когда Морган, не останавливаясь, проехал мимо дома, Леони вся напряглась и, бросив на Моргана убийственный взгляд, еле сдерживаясь, произнесла: - Еще один сюрприз, мсье? Не глядя на нее, Морган ответил: - Не совсем. Правильнее было бы сказать - неизбежность. - И куда же неизбежность нас ведет? - Куда? Конечно, к портнихе. Глава 21 На мгновение воцарилась зловещая тишина. Даже Джастин, повернувшись к матери, неуверенно спросил: - Что-нибудь не так, мама? Ты не хочешь поехать с нами к портнихе? Леони глубоко вздохнула, пытаясь совладать с охватившим ее гневом. Она натянуто улыбнулась сыну и как можно более непринужденно проговорила: - Ну, конечно, дорогой! - И, метнув на Моргана убийственный взгляд, со сталью в голосе добавила: - Я очень хотела, чтобы твой папа раньше начал этот разговор. Морган насмешливо улыбнулся: - Да, следовало бы, - честно признался он. - Но если бы ты узнала о поездке раньше, то нашла бы предлог отказаться. - Почему? - с любопытством поинтересовался Джастин, - тебе не нравится портниха? Леони с трудом выдавила из себя улыбку. - Нет, нет. Портниха здесь ни при чем. Вот только у меня были запланированы совсем другие дела... - Какие? - не унимался Джастин, так что Леони едва удержалась, чтобы не ущипнуть его, чтобы мальчик замолчал. Злясь на себя за этот порыв, она решительно подавила гнев и неуверенно пробормотала: - Я еще точно не решила... Лицо Джастина просияло: - Тогда ты можешь поехать с нами, ведь правда? Приглушенное фырканье Моргана подействовало на Леони, как ушат холодной воды, но, бросив на мужа свирепый взгляд, она утвердительно кивнула. Остаток пути до Натчеза прошел спокойно.., но внутренне она вся кипела. Как он посмел, думала Леони, использовать Джастина как орудие против меня? Она бросила на Моргана сердитый взгляд. Ее руки так и чесались от желания вцепиться ему в волосы. Беспринципный негодяй! О, если бы с нами не было Джастина! Жилище миссис Добсон представляло собой опрятный беленький домик на окраине города. Дом окружала старинная белая ограда, за которой росли прекрасные чайные розы, источавшие сладчайший аромат. Морган привязал лошадей к столбу, окрашенному белой краской, а затем с невозмутимым видом подошел к двуколке и помог Леони сойти. Его губы чуть дрогнули, когда он заметил в глазах жены выражение досады. Было очевидно, что маленькая леди не любит, когда ее к чему-либо принуждают. Морган взял руку Леони в свою и, немного поддразнивая ее, проговорил: - Миссис Добсон очень приятная женщина. Не бойся, она тебя не укусит. Леони избегала глядеть на Моргана. Чувствуя себя, как человек, приговоренный к длительному тюремному заключению, Леони позволила мужу проводить себя в гостиную миссис Добсон. В уютной комнате на окнах висели затканные золотыми цветами шторы, пол устилал дорогой пушистый ковер, в воздухе витал запах воска, а от полированной поверхности простой дубовой мебели отражалось солнце. Добродушная полная вдова миссис Добсон, вырастившая четырех дочерей, радушно приветствовала гостей. Опытным взглядом швеи она скользнула по тоненькой фигурке Леони и маленькому крепкому телу Джастина. Радушная улыбка осветила ее круглое доброе лицо, и она восхищенно проговорила: - Я думаю, что для такой фигуры подойдут чуть ли не любые варианты отделки. Это просто замечательно! - и, увидев, что Джастин оценивает комнату взглядом проказника, задумывающего какую-нибудь шалость, весело сказала: - Может быть, мистер Джастин первым примерит свои костюмы? Указав на несколько модных платьев с прикрепленными к ним образцами материала, она добавила: - Ваша свекровь, миссис Слейд, заказала только самое необходимое, но если вы захотите, то можете выбрать себе что-нибудь еще из этих образцов. Леони буквально затрясло от злости. И, едва миссис Добсон и Джастин скрылись в примерочной, она повернулась к мужу: - Как коварны все Слейды! Какая подлость с вашей стороны и со стороны вашей матери действовать за моей спиной. Мы не нуждаемся в ваших подачках, мсье! Отдайте мне мое приданое. Мы уедем и не будем больше стеснять вас своим присутствием! Боже, до чего же вы, Слейды, любите унижать людей! Морган задумчиво смотрел на нее. Если она и играла, то это был восхитительный спектакль. Он помолчал, а потом немного небрежно спросил: - Почему несколько платьев и костюмов так терзают тебя? Как тебе, должно быть, известно, я человек богатый. Если ты разыскала меня ради денег, то почему возражаешь против того, чтобы я их на тебя тратил? Леони гордо вскинула голову. - Мы ничего от вас не хотим, за исключением того, что нам по праву принадлежит - моего приданого! - А почему на одежду нельзя смотреть как на часть этого самого приданого? - настаивал Морган, в котором в этот момент боролись два желания - хорошенько встряхнуть ее и одновременно поцеловать. - Одежду! - с ненавистью процедила Леони. - Вы думаете, я буду швырять деньги на тряпки? - Тогда для чего тебе деньги? Ты собираешься купить драгоценности, большой экипаж и прочие игрушки, в которые играют богатые леди? - Единственное, на что я потрачу свои деньги, - пылко ответила Леони, - это на усадьбу Сант-Андре! Морган усмехнулся и язвительно произнес: - Ах да, родовое имение. Я совсем забыл. Леони проигнорировала его язвительное замечание и, отвернувшись, проговорила: - Вы не верите мне, но это правда. - Такая же правда, как и договор, которым вы размахивали у меня перед носом? Глаза Леони вспыхнули, и она повернулась к мужу. - Вы подлец, мсье! Как бы я хотела никогда больше вас не видеть! Морган схватил ее за руку и притянул к себе. Близость его тела возбудила Леони. Морган же, забыв всякую осторожность, издал звук, напоминающий нечто среднее между стоном и проклятием. Его губы коснулись ее губ, и этот поцелуй был одновременно и наказанием, и сказочным обещанием. Со стороны Моргана было крайне неблагоразумным прикасаться к жене. Он понял это сразу, как только почувствовал ее мягкие нежные губы на своих устах. На Леони этот поцелуй подействовал совершенно опустошающе. Она считала, что должна сдержать нахлынувшую на нее волну желания, но вместо этого безвольно еще ближе прижалась к мужу. И когда руки Моргана обвили ее стан, она издала слабый вздох удовлетворения, и ее губы ответили на его жадный поцелуй. Чем дольше длился поцелуй Моргана, тем сильнее было желание Леони. В ней пробуждалась страстная натура. Ее пальцы проникли в его густые волосы и бессознательно теребили их, а бедра вплотную прижались к его бедрам. Бездумно наслаждаясь ласками Моргана, Леони вдруг осознала, что отвечает взаимностью человеку, которому не следовало бы доверять. Эта мысль так поразила ее, что она вырвалась из объятий, сразу ставших ей ненавистными, отскочила на несколько шагов и свирепо проговорила: - Вы не должны ко мне прикасаться, мсье! Вы обещали! И я вам этого больше не позволю. Только дотроньтесь до меня, и вы об этом сильно пожалеете! Морган замер и растерянно посмотрел на жену. Желание, вспыхнувшее в нем мгновение назад, остыло. Дыхание его стало ровным, а в глазах блеснул огонь раздражения, отчего Леони почувствовала себя неуютно. - Ах ты, бесстыдница! - жестко произнес он. - Дразнить и искушать меня - это тоже входит в твои планы? Мне что же, упасть на колени в порыве страсти перед тобой? А что потом? Лицо Леони выражало гнев и удивление одновременно. - Я не понимаю, о чем вы говорите, мсье. На губах Моргана появилась неприятная усмешка. - Почему я должен тебе верить? - голубые глаза презрительно смотрели на Леони. - Ты ведь точно знала, что будешь делать дальше, когда так страстно отвечала на мой поцелуй! Но будь осторожна, дорогая, когда попытаешься впредь обмануть меня. Не шути с огнем! В следующий раз мы можем оказаться не в столь людном месте. Тогда, можешь быть уверена, я не позволю взять тебе назад то, что ты так великодушно сейчас предлагала. Грудь Леони вздымалась от негодования. С трудом сдерживая себя, она проговорила: - Вы немедленно отвезете меня обратно, мсье! Я не хочу здесь оставаться ни минутой дольше. Мне не нужны платья, купленные вами! Но лицо Моргана было суровым и непреклонным. - Нет, - проговорил он медленно. - Помни, что ты как-никак моя жена и должна одеваться соответственно. Леони гордо вскинула голову: - Ах! Неужели вы так озабочены тем, что скажут люди? Морган мрачно улыбнулся. - Нет, милая. Мне наплевать на то, что думают люди, а вот тебе, кажется, нет. - Что вы имеете в виду? - Только то, что ты надеешься обернуть недостаток платьев для своей же пользы, выставив меня в качестве скряги. Но я тебя раскусил, моя дорогая. Ты примеришь платья миссис Добсон, и мы закажем еще! Леони открыла было рот, собираясь протестовать, но Морган посмотрел на нее ледяным взором: - И если ты посмеешь сопротивляться, - закончил он грубо, - я отведу тебя в примерочную и сам раздену. Выражение его лица заставило Леони нервно поежиться. Мой Бог, он ведь и в самом деле сделает это! - беспомощно подумала она. Понимая, что на сей раз проиграла, Леони с беспечным видом, который, однако, не обманул Моргана, проговорила: - Хорошо, мсье, я сделаю так, как вы велите. Если вы таким образом хотите успокоить свою совесть, это ваше дело. Но имейте в виду, что к приданому это не имеет никакого отношения. Вы все равно останетесь должны мне всю сумму. Морган усмехнулся и отвесил ей вежливый поклон. - Давай вернемся к этому разговору в другой раз, хорошо. Леони хотела пререкаться и дальше. Она была не прочь придраться ко всему, что сделала миссис Добсон, но при всем своем желании не смогла этого сделать. Платья были безукоризненны. Ей на выбор было предложено нижнее белье, отделанное кружевами и лентами, и несколько ночных сорочек из тончайшего батиста, которые доставили молодой женщине немало удовольствия. Ноэль заказала и два бальных платья. Одно из переливающегося янтарно-бронзового шелка, а другое - атласное, ярко-зеленого цвета, который так подходил под цвет ее глаз. Леони выбрала и несколько повседневных платьев. Кое-какие из них были еще не закончены, но, как заявила миссис Добсон, четыре из них будут готовы уже завтра. Янтарно-бронзовое платье оставалось только подрубить внизу, а затем и его можно будет доставить в малый Бонжур. Глядя на элегантное зеленое платье, миссис Добсон с сожалением заметила: - Боюсь, что на него потребуется еще несколько дней. Даже если работать иголкой так усердно, как это делают мои девочки, оно будет готово не раньше следующей среды. Вас это устроит? Леони промолчала. Она была просто очарована великолепными туалетами. Морган ответил за нее: - Я думаю, вполне. Леони изо всех сил сопротивлялась притягательной силе разложенных перед ней прекрасных нарядов, но она была в конце концов слабой женщиной. Как изголодавшийся путник на роскошном пиру, смотрела она на одежду, ошеломленно соглашаясь со всем, что предлагала миссис Добсон, которая, кстати, позаботилась и об обуви. Портниха измерила ножку Леони и пообещала, что пришлет несколько пар туфель. Но когда Леони начала под дружеским взглядом миссис Добсон примерять платья и была вынуждена продемонстрировать их Моргану, ее настроение вновь упало. Присутствие Джастина все же помогало ей; вид янтарно-бронзового платья привел мальчика в такой же восторг, как и Леони. - Ох, мама! - восхищенно закричал он. - Ты такая красивая! Правда ведь, папа? В глазах Моргана промелькнуло странное выражение и

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору