Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
зме
психопатов, заставляющем их усердно заниматься общественными делами и
лицами, стоящими во главе управления, они преимущественно перед всеми
другими сумасшедшими склонны совершать политические убийства*.
[См. IX главу.]
Таким образом, мы убеждаемся, что психопаты имеют нечто общее не только
с гениями, но, к сожалению, и с темным миром преступления; мы видим, кроме
того, что настоящие помешанные отличаются иногда таким выдающимся умом и
часто такой необыкновенной энергией, которая невольно заставляет
приравнивать их, на время по крайней мере, к гениальным личностям, а в
простом народе вызывает сначала изумление, а потом благоговение перед ними.
Подобные факты дают нам новую, надежную точку опоры в борьбе с юристами
и судьями, которые, на основании одной только усиленной деятельности мозга,
заключают о вменяемости для данного субъекта и о полном отсутствии у него
психического расстройства. Вообще, благодаря новейшим исследованиям в
области психиатрии, у нас является возможность уяснить себе таинственную
сущность гения, его непоследовательность и ошибки, которых не сделал бы
самый обыкновенный из простых смертных. Далее, нам становится понятным,
каким образом помешанные и маттоиды*, одаренные лишь в слабой степени
гениальностью, а то и совсем не имевшие ее (Пассананте, Лазаретти,
Дробициус, Фурье, Фокс), могли оказывать громадное влияние на толпу и
нередко даже вызывать политические движения; или каким образом люди, бывшие
в одно и то же время и гениями, и помешанными (Магомет, Лютер, Савонарола,
Шопенгауэр), нашли в себе силы преодолеть такие препятствия, которые
ужаснули бы здравомыслящего человека, -- на целые века задержать умственное
развитие народов и сделаться основателями если не всех религий, то по
крайней мере всех сект, появлявшихся в древнем и новом мире?
[См. главу X и приложения.]
Установив такое близкое соотношение между гениальными людьми и
помешанными, природа как бы хотела указать нам на нашу обязанность
снисходительно относиться к величайшему из человеческих бедствий --
сумасшествию и в то же время дать нам предостережение, чтобы мы не слишком
увлекались блестящими призраками гениев, многие из которых не только не
поднимаются в заоблачные сферы, но, подобно сверкающим метеорам, вспыхнув
однажды, падают очень низко и тонут в массе заблуждений.
ПРИЛОЖЕНИЯ
I. АВТОБИОГРАФИЯ ПОМЕШАННОГО (к VII главе)
С 1858 по 1859 год я служил привратником у господина Б. В этом же доме
жила семья Даг., которая мало-помалу так полюбила меня, что предложила
давать мне обед, зная, что мне неудобно было приготовлять его самому.
Однажды, проходя по улице Ровелекка, я увидел у отворенной железной лавки
девушку, которая покраснела, когда глаза ее встретились с моими. Я же,
напротив, остался на этот раз совершенно равнодушным, хотя обыкновенно
краснел при всякой встрече, особенно с женщиной. Я догадался, в чем дело,
но, возвратясь домой, даже и вида не подал, что придаю этому значение. На
следующий день я снова проходил мимо лавки, и та же девушка, по фамилии Ж.,
опять бросила на меня нежный взгляд, а я по-прежнему остался равнодушным и
когда возвращался назад, то даже не посмотрел на нее, хотя она стояла у
двери. Несколько времени я избегал встречи с этой особой. Однажды вечером,
стоя у ворот, я услышал легкие шаги и, оглянувшись, увидел Ж., которая
держала за руку свою маленькую сестру. Девушка обратилась ко мне с вопросом,
дома ли г-жа Даг., и я отвечал ей, что нет, после чего она поблагодарила
меня, многозначительно поклонилась мне, так же как и я ей, и ушла. В это
время началась война 1859 года, и у меня не было даже мысли о каких-нибудь
связях... Я записался в солдаты... Вскоре нам объявили приказ о выступлении
и повезли наш отряд по железной дороге в Комо, где горожане встретили нас
криками ура. Едва только мы пришли в казармы, как нас опять собрали и офицер
стал вызывать нас поодиночке и раздавать нам деньги, говоря, что сегодня мы
получим только половину жалованья. При этом он как-то особенно и даже с
презрением смотрел на тех, которые были дурно одеты, чего, по-моему,
рассудительный человек не должен бы делать. После раздачи жалованья нам
сделали смотр, а потом отвели опять в казарму, где даже не было приготовлено
соломы для ночлега. Через неделю из нас составили батальон, в который
зачислили и меня вместе с двоими земляками. Батальон этот назначался для
пополнения первого полка и был отправлен к озеру Комо. По дороге мы
останавливались для отдыха на час или на два в Колико и Морбеньо, где нас
встретили с музыкой. После полуночи мы отправились в Сандрио и пробыли там
два дня. Дальше я уже забыл теперь в подробности наш маршрут. Помню только,
что, когда мы пришли в Кроче-Домини, день был ужасно жаркий, а перед вечером
вдруг поднялся такой густой туман, что мы не могли различать друг друга, и
стало так холодно, что нам пришлось кутаться. Это было 10 июля; мы все
сильно нуждались в отдыхе после дороги, а между тем не могли заснуть
вследствие нестерпимого холода. Мы нарубили ветвей кустарника, росшего по
склону горы, и зажгли несколько костров. Мне пришлось стоять на карауле у
нашего багажа, и, когда меня пришли сменить, я был еле жив от холода -- руки
закоченели до того, что я не мог держать ружья, ноги совсем застыли, и я с
трудом отогрелся. Между тем занялась заря, мы пошли дальше, и это дало нам
возможность согреться окончательно. Остальные подробности нашего путешествия
не стану приводить, так как это было бы слишком скучно. Упомяну только о
нашем прибытии в Баголино, которое находится неподалеку от Рокка д'Анфо. Там
наш отряд должен был следить за действиями неприятельских войск. Вскоре мы
узнали, что неприятель приближается к нам и авангард его недалеко. Тотчас же
раздался призыв к оружию; но отряд наш остался на месте ожидать
неприятельского авангарда, и, когда он приблизился шагов на сто, мы начали
бросать в него заранее приготовленными камнями. Я не помню, отвечал ли нам
неприятель выстрелами или нет, но мне говорили, что у него было несколько
раненых. Узнав, что у нас собрано в этой местности много войска, неприятель
удалился, и мы могли отдохнуть. Через неделю после того нас отправили в
Лаввеноне, где нам пришлось нести гарнизонную службу. А вскоре и мир был
заключен. В конце 1860 года, не зная куда пристроиться, я временно поселился
в доме моего дяди. Зимою 1860/61 года я стал искать себе другую квартиру и
наконец попал опять к прежнему хозяину, -- дела мои пошли довольно хорошо. Я
работал также и на Б., почему должен был проходить по улице Ровелекка, хотя
мне не хотелось этого делать во избежание некоторых воспоминаний. В это
время молодой человек, ухаживавший за Ж., как мне казалось, уже бросил ее.
Настал какой-то праздник, и у меня не случилось кофе, который я пил всегда
вечером и утром, как только встану; зная, что его можно достать так рано
только в лавке Ж. на улице Ровелекка, я пошел туда. Это было в конце осени
1861 года. Мне продала кофе мать Ж., встретившая меня довольно любезно, и я
обещал сделаться ее покупателем. Что же касается дочери, то я решил избегать
даже мысли о ней. Хотя эта девушка мне нравилась, но я думал, что из нее
выйдет плохая хозяйка и что она не сумеет хорошо воспитать детей, как бы мне
хотелось; к тому же я не желал жениться на девушке, дурно воспитанной, тем
более что любил свободу. Потом я во второй раз зашел в лавку, и со мною
обошлись еще лучше прежнего. Когда я пришел в третий раз, обе женщины были
возле конторки, но мать закрывала своей тенью дочь, сидевшую около стены.
Меня встретили очень любезно. Пока мать отвешивала мне сахар и кофе, я не
мог видеть дочери; когда же я спросил мыла, то мне стало видно ее, и я мог
взглянуть ей прямо в лицо. Сделав вид, что хочу поближе посмотреть: то ли
мыло мне дали, какое нужно, я тоже приблизился к конторке. На весы был
положен кусок мыла средней величины, не слишком большой, не слишком
маленький*; дочь, желая сказать что-нибудь, заметила: "Это слишком много", а
мать, как будто угадав мои мысли, ответила ей: "Ничего, до дома донесет".
Потом они обе засмеялись, и я ушел. Через несколько времени мать сказала мне
как-то вечером, что дочь говорила ей, будто я женился; я же ответил, что это
неправда и что у меня даже мысли нет о женитьбе, на что она заметила: "Да,
да, теперь вы по крайней мере совершенно свободны". В этот раз поклон ее был
очень сух, и в последующие мои посещения обращение ее со мной окончательно
изменилось к худшему. Она избегала меня и старалась дать мне понять, что не
желает моих дальнейших посещений; но я, не обращая внимания на это,
притворился ничего не понимающим и продолжал заходить в лавку. Однажды я
вышел из дома, когда начало уже смеркаться и накрапывал дождь (это было на
первой неделе поста 1862 года), и только что повернул в улицу Ровелекка, как
вдруг из лавки выскочила младшая сестра Ж., посмотрела на меня со смехом и
поспешно убежала в лавку; я продолжал идти своей дорогой, не спуская в то же
время глаз с лавки, и видел, как мать вытолкнула оттуда старшую дочь,
которая остановилась на пороге, посмотрела на меня смеясь и сказала: "Ну,
что же?" А я, слыша, как мать подстрекает девушек, говоря: "Идите вслед за
ним", ласково взглянул на старшую дочь, но ничего не сказал в эту минуту.
[Заметьте, какую необыкновенную память обнаруживает он даже в мелочных
подробностях, относящихся до пункта его помешательства.]
Окончив мои занятия в этот вечер, я порешил написать ей записку, чтобы
положить конец этим последствиям*. Хотя в этот вечер мне нужно было сделать
покупки, однако я, чтоб передать ей записку, предпочел пойти в лавку утром,
так как знал, что в это время мать бывает там одна. На следующее утро, зайдя
в лавку, я уже нашел в ней посетителей; мое появление, должно быть, смутило
старуху Ж., потому что она ошиблась, отдавая сдачу какой-то молодой девушке,
которая посмотрела на меня, когда уходила. Между тем я подошел ближе, и Ж.
подала мне что нужно, причем старалась скрыть свое смущение. Тогда я вынул
записку и, вручая ей, сказал: "Это -- старинный счет, просмотрите его на
досуге". Я хотел таким образом показать покупателям, что между нами нет
каких-нибудь особенных отношений. Взяв записку, Ж. отвечала: "Ах, да-да!" --
после чего я ей поклонился, и она сказала мне: "До свиданья!" В продолжение
этого дня тысячи мыслей сменились у меня в уме, однако же вечером я сдержал
свое слово, как обещал в записке. Вот ее содержание:
[Автор, очевидно, придает этому слову своеобразное значение.]
"Милостивая государыня!
Наши слишком уж явные отношения обязывают меня написать вам несколько
строк, чтобы решить наш внутренний вопрос. Если до сих пор я не показывал
своей горячей привязанности к вашей дочери, то это не вследствие сомнения в
том, что она мне отвечает взаимностью; напротив, я очень уважаю ее
осторожность и не подозреваю, чтобы ее расположение к другим было иное, как
только родственное. Если мое объяснение будет принято благосклонно, то я
ожидаю вашего ответа сегодня в 8 часов вечера. Когда я пройду в это время
мимо лавки, то в знак согласия у дверей ее должна стоять ваша дочь; в этом
случае я буду знать наверное, что вы удостоите меня каким-нибудь ответом;
если же я никого не увижу, то пройду мимо, и все будет забыто. Пишу эти
слова с сожалением, что не заслужил внимания той особы, которую я очень
уважаю и которая стоит выше меня. Прощайте или пока до свидания в
назначенный час".
Вечером около 8 часов я вышел из дома и после небольшой прогулки
повернул в улицу Ровелекка. Там я заметил девушку прекрасного роста и
молодого человека, стоявших у ворот и смотревших в мою сторону. Я перешел
направо, сделал вид, что останавливаюсь, и услышал, как эта девушка сказала:
"Да он совсем молокосос!" Я притворился, что не заметил ее внимания*,
посмотрел на нее, хотя она была мне совершенно незнакома, и решил идти
дальше. У лавки никого не было, а внутрь я не заглянул и, миновав ее,
почувствовал большое облегчение**. Пройдя всю улицу Ровелекка, я повернул
влево и увидел в некотором расстоянии трех особ женского пола, шедших мне
навстречу; шагов за 15 от меня одна из них, -- это была дочь Ж., --
отделилась от своих подруг, пошла по тротуару и, поравнявшись со мной,
посмотрела на меня. Когда все три были шагах в 15 сзади меня, я услышал, как
подруга спросила: "Это он?" -- и Ж., понизив голос, ответила ей: "Да". А я
поспешил домой и лег в постель. Целую неделю я не заглядывал в ту улицу и
только вечером на восьмой день прошел мимо лавки Ж., которая уже была
заперта, но в комнате у них виднелся свет. Заслышав мои шаги, они погасили
огонь, так как отлично знали мою походку (!), хоть я и постарался ее
изменить (?!). Когда я проходил мимо их дома, то слышал, как дочь сказала:
"Прощай!" Я продолжал идти тем же шагом, но решился сделать последнюю
попытку, чтобы положить этому конец. На следующее утро я снова написал
письмо и послал его часов в 9 с мальчиком, сказав ему: "Отнеси это письмо в
мелочную лавку на улице Ровелекка и передай хозяйке, что оно от одной
знакомой ей женщины, которая через меня же просит прислать ответ". Получив
письмо, старуха сказала мальчику: "Теперь мне некогда, зайди через полчаса,
и я дам тебе ответ". Когда через полчаса посланный вернулся, она подала ему
то же самое письмо со словами: "Снеси его обратно и скажи ему "нет", да
смотри -- не потеряй вложенную тут записку". Когда я развернул письмо, то
нашел в нем свою первую записку, потом заплатил мальчику и отпустил его.
Взяв оба письма, я перечитал их, думая, что они дурно написаны, однако и
после этого чтения могу сказать, что ошибок у меня не было. Тогда мною
овладели самые мрачные мысли, но, рассудив, что с моей стороны было бы
глупостью даже думать об этом, я изгнал из своего сердца всякое воспоминание
и решился не проходить более по той улице. Спустя некоторое время я как бы
инстинктивно вздумал пойти туда; мать и дочь стояли у лавки и, завидя меня,
принялись смотреть в мою сторону, а когда я поравнялся с ними, сказали: "Он
идет сюда".
[*Это слово тоже употреблено в особом значении.]
[**Влюбленные поймут это чувство, хотя оно сильно преувеличено у
Фарина: робость до того была в нем сильна, что заглушила даже любовное
влечение, и он обрадовался, когда желанное им свидание не состоялось.]
Из этих последствий я хорошо понял, что она меня любит; я очень
страдал, и мысль о таком их поведении вызывала во мне бешенство; поэтому я
решился покинуть свое отечество и отправиться в Женеву. Это было во вторник
после праздника Троицы в 1862 году. Но и в Женеве меня преследовали те же
сторонники Ж., вследствие чего я принужден был вернуться на родину. Так
прошло лето, и в конце зимы мои противники, друзья Ж., начали досаждать мне
своими преследованиями. Хотя у меня тоже были друзья, но я хранил молчание с
ними и даже избегал их, чтобы они не заговорили со мной об этом и не стали
подстрекать меня к мести*. Так я терпел до масленицы текущего 1866 года.
Однажды мне захотелось послушать оперу, и я пошел в театр. Сначала никто не
обратил внимания на мое появление в театральной зале, но через 8 или 10
минут двое молодых людей, сойдя сверху, посмотрели на меня, чтобы
удостовериться, точно ли это я; потом, узнав меня, они разделились -- один
пошел вправо, другой влево, -- и, подходя к разным личностям, что-то шептали
им на ухо, после чего ушли. Когда кончился первый акт оперы -- это была
Борджиа, -- справа от меня раздались крики: "Чезер! Чезер!", a слева --
"Так, так,Чезер", и это продолжалось несколько времени; минуты две или три
спустя пришел опять молодой господин, как будто один из прежних двоих, и
привел с собою мальчика, который прыгал и смеялся от удовольствия. Он указал
мальчику место на скамейке рядом со мною, остававшееся до сих пор незанятым,
а сам ушел. Посидев три или четыре минуты, мальчик начал кричать: "Вот он
здесь!" При таком нахальстве я готов был наделать глупостей, но, зная, что в
настоящую минуту это было бы слишком большой неосторожностью, смолчал и
притворился, будто эти оскорбления** относятся не ко мне. Между тем начался
второй акт, и ко мне подсели какие-то крестьяне; самый смышленый из них,
сидевший рядом со мной, начал расспрашивать меня о содержании оперы, как
будто стараясь вовлечь меня в разговор; но я понял их замыслы и отвечал
односложно, чтобы отделаться от них. По окончании оперы я встал первый;
тогда мой сосед-крестьянин ударил кулаком по левой руке своего товарища, и
тотчас же все поднялись с мест, ничего не говоря, но с намерением
последовать за мной. Я кое-как ускользнул от них, но, спустившись с
лестницы, заметил в коридоре молодого человека высокого роста, который стоял
неподвижно и будто хотел загородить мне дорогу. Однако я успел-таки
выскользнуть на улицу. В этот вечер в голове у меня бродили самые безумные
мысли и мне хотелось сцепиться с кем-нибудь не на живот, а на смерть. Тут я
вспомнил о человеке, ожесточеннее всех преследовавшем меня, -- о молодом
носильщике, служившем у старухи Ж., которая была главою заговора, и решился
отыскать его. Наступила уже полночь; я отправился совершенно один по улице,
называемой Мулли, и в некотором расстоянии увидел трех или четырех парней, в
полнейшем безмолвии поджидавших кого-то. У меня явилось подозрение, что
среди них находится тот, кого я ищу, и я стал следить за ними, осторожно
ступая и скрываясь насколько возможно; но когда я сообразил, что, может
быть, им нужно именно меня, они вдруг исчезли, и я их не видел более. Для
защиты, в случае нужды, у меня ничего не было, кроме ключа от двери, но я
находился в этот вечер в таком настроении, что не побоялся бы никакого
силача! Поэтому я направился в полном молчании к салотопенному заводу;
постояв немного напротив него, я вдруг услышал шаги с той стороны, откуда
сам пришел. Я немножко обождал, -- оказалось, что это солдат, который прошел
мимо, даже не взглянув на меня. Я в эту минуту был до того склонен видеть во
всем тайну, что бросился вслед за ним, но скоро потерял его из виду.
Подождав немного, я увидел молодого человека среднего роста, шедшего мне
навстречу, но он тоже не посмотрел на меня и, повернув к воротам, скрылся за
первой дверью налево. Вокруг меня снова настала полнейшая тишина, и я
продолжал стоять на своем посту. Тогда мне пришло в голову, что если тот,
кто меня ищет, потребует с помощью свистка ключи от двери у родителей Ж., то
я не в состоянии буду выполнить своего намерения, поэтому я пошел домой и
лег в постель. Он не заметил моей уловки, и несколько дней все было тихо; но
потом он опять появился, а с ним вместе и его товарищи, так что мало-помалу
это сделалось невыносимым: не только вечером, но даже в продолжение дня их
пение и ругательства не давали мне покоя. Между тем я страдал ужасно,
потерял даже аппетит, кашель мучил меня днем и ночью. Нужно заметить, что в
тот день меня терзало не только это нахальство, но, с позволения сказать,
дрожание всего тела, ни на минуту не прекращавшееся. Оскорбленный во всех
моих преимуществах*** столькими