Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Приключения
   Приключения
      Стивенсон Р.Л.. Похищенный, или приключения Дэвида Бэлфура. Картиона. -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  -
ыходе из дворца им надо было миновать сторожку привратника, и тут отцу пришло в голову, что раз он, вероятно, первым из шотландских дворян проходит в эту дверь, значит, ему надлежит дать бедному приврат- нику достойное представление о том, с кем он имеет дело. И вот он кладет привратнику в руку три королевские гинеи, словно это для него самое обычное дело; трое, что шли позади, поступили так же. С тем они и очути- лись на улице, ни на грош не став богаче после всех своих трудов. Кто говорит, что первым одарил королевского привратника один, кто говорит - другой, но в действительности сделал это Дункан Стюарт, и я готов дока- зать это как шпагой, так и пистолетом. Вот каков человек был мой отец, упокой, господи, его душу! - Думаю, такой человек не оставил вас богачом, - сказал я. - Это верно, - сказал Алан. - Оставил он мне пару штанов, чтобы прик- рыть наготу, а больше почти ничего. Оттого я и подался на военную служ- бу, а это и в лучшие-то времена лежало на мне черным пятном, и, а угоди я в лапы красных мундиров, и вовсе меня подведет. - Как? - воскликнул я. - Вы и в английской армии служили? - Вот именно, - сказал Алан. - Одно утешение, что под Престонпансом [3] перешел на сторону тех, кто сражался за правое дело. С таким взглядом на вещи мне было трудно согласиться: дезертирство под огнем я привык считать позором для человека чести. Но как ни молод я был, у меня хватило благоразумия не заикнуться об этом вслух. - Ого! - сказал я. - Ведь это карается смертью! - Да, попадись Алан им в руки, расправа будет коротка, зато веревка найдется длинная! Правда, у меня в кармане патент на воинский чин, под- писанный королем Франции, - все же какая-то защита. - Очень сомневаюсь, - сказал я. - Сомнений у меня самого немало, - сухо сказал Алан. - Но, боже праведный! - вырвалось у меня. - Вы отъявленный мятежник, перебежчик, служите французскому королю - и рискуете возвращаться в Шот- ландию? Нет, это прямой вызов судьбе. - Ба! - сказал Алан. - Я с сорок шестого каждый год сюда возвращаюсь. - Что же вас заставляет? - Тоскую, понимаешь ли, - сказал он. - По Друзьям, по родине. Фран- ция, спору нет, прекрасная страна, но меня тянет к вереску, к оленям. Ну, и занятия тоже находятся. Между делом подбираю молодых людей на службу к французскому королю. Рекрутов, понимаешь? А это как-никак деньги. Но главное, что меня сюда приводит, это дела моего вождя, Ардши- ла. - Я думал, вашего вождя зовут Эпин, - сказал я. - Да, но Ардшил - предводитель клана, - объяснил Алан, не слишком, впрочем, для меня вразумительно. - Представь себе, Дэвид: он, кто всю жизнь был таким важным лицом, королевского рода по крови и по имени, ны- не низведен до положения простого бедняка и влачит свои дни во французс- ком городе. Он, к кому по первому зову собирались четыреста рубак, ныне (я видел это собственными глазами!) сам покупает на базаре масло и несет домой в капустном листе. Это не только больно, это позор для всей фами- лии, для клана, а потом, есть ведь и дети, плоть от плоти Эпина, его на- дежда, которых там, на чужбине, надо обучать наукам и умению держать в руке шпагу. Так вот. Эпинским арендаторам приходится платить ренту коро- лю Георгу, но у них стойкие сердца, они верны своему вождю; и так под двойным воздействием любви и легкого нажима - бывает, пригрозишь ра- зок-другой - бедный люд ухитряется наскрести еще одну ренту для Ардшила. А я, Дэвид, - рука, которая передает ему эту ренту. И он хлопнул рукой по поясу, так, что звякнули гинеи. - И они платят тому и другому? - воскликнул я. - Так, Дэвид. Обоим. - Неужели? Две ренты? - Да, Дэвид, - ответил Алан. - Этому капитанишке я сказал не то, но тебе говорю правду. И просто диву даешься, как мало требуется усилий, чтобы ее получить. Здесь, впрочем, заслуга достойного моего родича и друга моего батюшки, Джемса из рода Гленов, иначе говоря, Джемса Стюар- та, кровного брата Ардшила. Это он собирает деньги и все устраивает. Так впервые я услышал имя того самого Джемса Стюарта, который потом снискал себе столь громкую известность в дни, когда пошел на виселицу. Но в ту минуту я пропустил это имя мимо ушей, всецело поглощенный мыслью о великодушии бедных горцев. - Какое благородство! - вскричал я. - Пускай я виг или вроде того, но я заявляю, что это благородно. - Да, - отозвался Алан. - Ты виг, но ты джентльмен, и потому ты пони- маешь. Вот будь ты родом из проклятого племени Кемпбеллов, ты, заслышав такое, зубами бы заскрипел. Будь ты Рыжей Лисой... - При этом имени Алан осекся и стиснул зубы. Много зловещих лиц довелось мне видеть в жизни, но ни одно не дышало такой злобой, как лицо Алана, когда он вспомнил о Рыжей Лисе. Я слегка оробел, но любопытство пересилило. - А кто это - Рыжая Лиса? - спросил я. - Кто? - вскричал Алан. - Хорошо, я тебе скажу. Когда воины шот- ландских кланов были повержены под Куллоденом и правое дело было растоп- тано, а кони бродили по бабки в лучшей крови Севера, Ардшил, точно зат- равленный олень, вынужден был бежать в горы - бежать вместе с супругой и детьми. Тяжко нам пришлось, пока не погрузили их на корабль; а когда он еще укрывался в лесах, подлецы-англичане, не сумев лишить его жизни, ли- шили нашего вождя его исконных прав. Они отняли у него власть, отняли земли, вырвали шпаги из рук его собратьев по клану, носивших оружие тридцать столетий, - сорвали с них даже одежду, так что теперь и плед надеть почитается преступлением и тебя могут бросить в темницу за то лишь, что на тебе шотландская юбка. Одно только истребить им было не под силу: любовь клана к своему вождю. Свидетельство тому - эти гинеи. И вот тут на сцену выходит новое лицо: Кемпбелл, рыжий Колин из Гленура... - Это которого вы зовете Рыжей Лисой? - спросил я. - Эх, принес бы мне кто хвост этой лисицы! - свирепо выкрикнул Алан. - Да, тот самый. Он вступает в игру, получает у короля Георга бумагу на должность так называемого королевского управляющего в Эпине. Поначалу он тише воды и ниже травы, с Шеймусом - то есть Джемсом Гленом, доверенным моего вождя - чуть не обнимался. Потом мало-помалу до него доходит то, о чем я сейчас тебе рассказал: что эпинские бедняки, простые фермеры, арендаторы, лучники выжимают из себя все до последнего, лишь бы собрать вторую ренту и отправить за море Ардшилу и несчастным его детям. Как ты это назвал? - Назвал благородством, Алан. - И это ты, который немногим лучше вига - вскричал Алан. - Но когда это дошло до Колина Роя, черная кемпбелловская кровь бросилась ему в го- лову. Скрежеща зубами, сидел он за пиршественным столом. Как! Чтобы Стю- арту перепал кусок хлеба, а он не мог помешать? Ну, рыжая тварь, попа- дись ты мне на мушку, да поможет тогда тебе бог! (Алан помолчал, силясь совладать со своим гневом.) Итак, Дэвид, что же он, по-твоему, делает? Он объявляет, что все фермы сдаются в аренду. А сам, в глубине своей черной души, прикидывает: "Мигом водворю новых арендаторов, которые забьют на торгах всех этих Стюартов, Макколов да Макробов - это все из нашего "клана имена, Дэвид, - и тогда, думает, волей-неволей придется Ардшилу ходить с сумой по французским дорогам". - Ну, - сказал я, - а дальше? Алан отложил давно уже погасшую трубку и уперся ладонями в колени. - Дальше? - сказал он. - Ни за что не угадаешь! Дальше эти самые Стю- арты, Макколы и Макробы, которым и так уже приходилось платить две рен- ты: одну, по принуждению, - королю Георгу, другую, по природной доброте своей, - Ардшилу, предложили Рыжему такую цену, какой не давал ни один Кемпбелл во всей Шотландии. А уж он куда только не посылал за ними, от устья Клайда и до самого Эдинбурга, выискивать, уламывать, улещать: яви- тесь, мол, сделайте милость, чтобы уморить голодом Стюарта на потеху ры- жему псу Кемпбеллу! - Да, Алан, - сказал я. - Это удивительная и прекрасная история. Я, может быть, и виг, но я рад, что этот человек был сокрушен. - Сокрушен? - эхом подхватил Алан. - Это онто? Плохо же ты знаешь Кемпбеллов и еще хуже - Рыжую Лису. Не было этого и не будет, пока скло- ны гор не окрасятся его кровью. Но пускай только выдастся денек, друг Дэвид, когда у меня будет время поохотиться на досуге, и тогда всего ве- реска Шотландии не хватит, чтобы укрыть его от моей мести! - Друг Алан, - сказал я, - к чему столько гневливых слов? И смысла не слишком много, и не очень это по-христиански. Тому, кого вы зовете Ли- сой, они не причинят вреда, вам же не принесут никакой пользы. Просто расскажите мне все по порядку. Что он сделал потом? - Уместное замечание, Дэвид, - сказал Алан. - Что правда, то правда: ему от слов вреда не будет" и это очень жаль! И, не считая этого твоего "не по-христиански" - на сей счет я совсем другого мнения, иначе бы и христианином не был, - я совершенно с тобой согласен. - Мнение - не мнение, а что христианская религия воспрещает месть, это известно. - Да, - сказал он, - сразу видно, что тебя наущал Кемпбелл! Кемпбел- лам и им подобным жилось бы куда уютней, когда бы не было на свете мо- лодца с ружьем за вересковым кусточком! Впрочем, это к делу не относит- ся. Итак: что он сделал потом. - Ну-ну? - сказал я. - Рассказывайте же. - Изволь, Дэвид. Не сумев отделаться от верных простолюдинов мытьем, он поклялся избавиться от них катаньем. Только бы Ардшил голодал - вот он чего добивался. А раз тех, кто кормит его в изгнании, деньгами не осилишь, значит, правдами ли, неправдами, а он их выживет иначе. Созыва- ет он себе в поддержку законников, выправляет бумаги, посылает за крас- ными мундирами. И приневолили добрый люд собираться, да брести неведомо куда из родимого дома, с насиженных мест, где тебя вскормили, вспоили, где ты играл, когда был мальчишкой. А кто пришел на их место? Нищие го- лодранцы! Будут теперь королю Георгу подати, ищисвищи! Пускай до- вольствуется меньшим, пускай масло тоньше мажет, рыжему Колину и горя мало! Удалось навредить Ардшилу - его душенька довольна! Вырвал кусок из рук моего вождя, игрушку из детских ручонок - на радостях песни будет распевать по дороге к себе в Гленур. - Позвольте, я вставлю слово, - сказал я. - Будьте уверены: раз ренты берут меньше, стало быть, сюда приложило руку правительство. Этот Кемп- белл не виноват, ему так велели. Ну, убьете вы завтра вашего Колина - много ли в этом проку? Вы и оглянуться не успеете, как на его место при- будет новый управляющий. - Да, - сказал Алан. - В бою ты просто молодчина, а так - виг до моз- га костей! Он говорил как будто бы добродушно, но за его пренебрежительным тоном угадывалось столько ярости, что я счел разумным переменить разговор. Я сказал, что меня удивляет, как это человек в его положении может беспре- пятственно наезжать сюда всякий год и его до сих пор не схватили, хотя весь север Шотландии наводнен войсками и часовых там - точно у стен осажденного города. - Это проще, чем ты думаешь, - отозвался Алан. - Открытый склон горы, понимаешь ли, что твоя дорога: завидел стражу в одном месте, проходи другим, вот и все. Да и вереск - большая подмога. И, повсюду дома дру- зей, их хлева, стога сена. А потом, это ведь больше ради красного словца говорится: "Вся земля наводнена войсками". Один солдатишка наводнит со- бой ровно столько земли, сколько у него под сапогами. Мне случалось ры- бачить, когда на том берегу торчала стража, да еще какую знатную форель я добывал! Сиживал я и под вересковым кустом в пяти шагах от часового, да какой еще миленький мотив перенял у него со свиста! Вот, - и Алан просвистал мне мелодию песенки. - Ну, а кроме того, - продолжал он, - сейчас не так туго, как в сорок шестом. В горах, как говорится, восстановлен мир. Оно и не удивительно, коль скоро от самого Кинтайра и до мыса Рат не сыщешь ни ружья, ни шпа- ги, разве что у кого подогадливей припрятаны под соломой на стрехах! Од- но только знать бы, Дэвид, доколе это? Ненадолго, казалось бы, если люди вроде Ардшила томятся в изгнании, а такие, как Рыжая Лиса, лакают вино и обижают бедный люд в его же родном доме. Только хитрая это штука - уга- дать, что народ вытерпит, а что нет. Иначе как бы могло так получиться, что рыжий Колин разгуливает на коне по моему многострадальному Эпину и до сих пор не нашлось удальца, чтобы всадить в него пулю? Тут Алан умолк, впал в задумчивость и долго сидел притихший и пе- чальный. В довершение всего, что сказано уже про моего друга, добавлю, что он искусно играл на всех музыкальных инструментах, в особенности на свире- ли; был признанным поэтом, слагавшим стихи на своем родном языке; прочел немало книг, французских и английских; стрелял без промаха, был умелый рыболов и великолепный фехтовальщик, равно владея как рапирой, так и из- любленной своей шпагой. Что касается его недостатков, они были видны как на ладони, и я уже знал их наперечет. Правда, после битвы в капитанской рубке худший из них - ребяческую свою обидчивость и склонность затевать ссоры - он, по отношению ко мне, почти не выказывал. Только не берусь судить, почему: оттого ли, что я сам не ударил в грязь лицом, или отто- го, что стал свидетелем его собственной, куда большей удали. Ибо сколь ни ценил Алан Брек доблесть в других, больше всего восхищался он ею в Алане Бреке. ГЛАВА XIII ГИБЕЛЬ БРИГА Было уже очень поздно и, для такого времени года, совсем темно (иными словами, достаточно все-таки светло), когда в дверь кормовой рубки про- сунул голову Хозисон. - Эй, выходите, - позвал он. - Надо поглядеть, сумеете вы провести нас по этим местам? - Что, опять ваши фокусы? - спросил Алан. - Какие там фокусы! - закричал капитан. - И без того голова кругом идет - у меня бриг в опасности! По его озабоченному виду и в особенности по тому, как тревожно он го- ворил о бриге, нам обоим стало ясно, что на этот раз капитан совершенно искренен, и мы с Аланом, не слишком опасаясь подвоха, вышли на палубу. Дул резкий, пронизывающе холодный ветер, на безоблачных небесах еще не потух отблеск заката и ярко светила почти уже полная луна. Бриг шел очень круто к ветру, с тем чтобы обогнуть юго-западную оконечность ост- рова Малл, чьи горы высились на самом виду слева по носу, и выше всех - увенчанный дымкой тумана Бен-Мор. Хотя галс был не слишком удобен для "Завета", все же, подгоняемый западной волной, бриг на огромной скорости рвался вперед, содрогаясь от напряжения, то и дело зарываясь носом в волны. В сущности, ночь была не такая уж скверная для мореплавания, я даже стал было недоумевать, что так расстроило капитана, как вдруг бриг под- няло на громадный вал, и капитан, показывая куда-то рукой, закричал нам: "Смотрите!" Впереди по подветренному борту из освещенного луною моря поднялось в воздух что-то похожее на фонтан, и сразу же послышался приглушенный расстоянием рокот. - Что это, по-вашему? - угрюмо спросил капитан. - Волны разбиваются о риф, - сказал Алан. - Теперь вы знаете, где он, так чего же лучшего желать? - Оно конечно, - сказал Хозисон. - Если б он был один. И точно: не успел он договорить, как немного южнее из моря поднялся еще один фонтан. - Видали? - сказал Хозисон. - Вот то-то. Знал бы я про эти рифы да будь у меня морская карта или останься хоть Шуан в живых, ни за какие шестьдесят гиней, ни даже за шестьсот я, не стал бы рисковать бригом в эдакой каменоломне! Ну, а вы, сэр, вы же взялись показывать нам курс - что теперь скажете? - Думаю, - сказал Алан, - что это, как их называют, Торренские скалы. - И много их? - Помилуйте, сэр, я не лоцман, - сказал Алан. - Что-то, помнится, миль на десять наберется. Мистер Риак и капитан переглянулись. - Но где-то есть же между ними проход? - спросил капитан. - Несомненно, - сказал Алан. - Только где? Хотя мне, - опять-таки не знаю почему, запало в голову, что вроде к берегу посвободнее. - Вон что? - сказал Хозисон. - Тогда, мистер Риак, надо будет держать круче к ветру, а когда будем огибать Малл, сэр, как можно ближе к бере- гу. Правда, все равно берег закроет нам ветер, а с подветренной стороны будет торчать эта каменоломня. Ну, да отступать поздно, так что скрипим дальше. Он скомандовал рулевому, а Риака послал на фокмарс. Из экипажа на па- лубе было только пять душ, включая капитана и помощника: все, кто был годен - или, по крайней мере, годен и расположен к работе. Потому-то, как я уже сказал, лезть на марс и выпало на долю мистера Риака, и теперь он сидел там впередсмотрящим и кричал на палубу о том, что видел. - К югу забито скалами, - предостерегал он, и потом, немного спустя: - А к берегу и вправду как будто посвободней. - Ну, сэр, - обратился Хозисон к Алану, - попробуем идти по вашей указке. Только, сдается мне, с таким же успехом можно довериться слепому скрипачу. Дай-то бог, чтоб вы оказались правы. - Дай-то бог! - шепнул мне Алан. - Но где же я это слышал? Э, да лад- но, чему быть, того не миновать. Чем ближе мы подходили к оконечности суши, тем гуще было море усеяно рифами - они торчали тут и там прямо у нас на пути, и мистер Риак то и дело кричал, что надо менять курс. Иной раз это было более чем ко време- ни; один риф, к примеру, прошел так близко от планшира, что когда о него разбилась волна, мелкие брызги дождем посыпались на палубу, обдав нас с головы до ног. Было светло, как днем, и все эти опасности хорошо видно; оттого ста- новилось, пожалуй, еще тревожнее. Хорошо видел я и лицо капитана: он стоял подле рулевого, переминаясь с ноги на ногу, время от времени дыша на пальцы, но упорно вслушивался, неотступно следил за морем, твердый, как скала. Ни он, ни мистер Риак не отличились в сражении, но я увидел, что в своем ремесле им храбрости не занимать, и это очень возвысило обо- их в моих глазах, тем более что Алан, оказывается, побелел как полотно. - Ох-хо-хо, Дэвид, - пробормотал он. - Не по душе мне такая смерть! - Что я вижу, Алан! - воскликнул я. - Уж не струсили ли вы? - Нет, - сказал он, облизывая пересохшие губы. - Но согласись, что это студеная кончина... К этому времени, то и дело меняя курс, чтобы не напороться на риф, но по-прежнему держа круто к ветру и как можно ближе к берегу, мы обогнули остров Айону и двинулись вдоль острова Малл. Прибой у оконечности мыса был очень сильный, и бриг швыряло, как щепку. На руль поставили двух матросов, а иной раз и Хозисон самолично приходил им на помощь, и стран- но было видеть, как трое здоровенных мужчин всей своей тяжестью налегают на румпель, а он, точно живое существо, сопротивляется и отбрасывает их назад. Это усугубило бы и без того грозную опасность, да, по счастью, море вот уже несколько миль как очистилось от подводных скал. А тут и мистер Риак возвестил с марса, что видит прямо по курсу чистую воду. - Вы оказались правы, - сказал Алану Хозисон. - Вы спасли бриг, сэр; я не забуду этого, когда придет срок сводить счеты. Я верю, что он произнес эти слова чистосердечно и что, более того, сдержал бы их, так дорог был "Завет" сердцу капитана. Впрочем, это лишь догадки, ибо сложилось все иначе, нежели он предпо- лагал. - У вались на румб! - выкрикнул вдруг мистер Риах. - С наветренной стороны риф! В ту же секунду бриг подхватило прибоем и паруса потеряли ветер. "За- вет" волчком повернулся против ветра и тотчас ударился о риф с такой си- лой, что все мы плашмя повалились на палубу, а мистер Риак едва не сле- тел с мачты. Во мгновение ока я был на ногах. Риф, на который мы наткнулись, нахо- дился где-то возле юго-западной оконечности Малла

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору