Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Приключения
   Приключения
      Стивенсон Р.Л.. Похищенный, или приключения Дэвида Бэлфура. Картиона. -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  -
вого этажа, очень узких и забранных крепкими решетками, замерцал неверный огонек. Так вот он каков, этот дворец, к которому я так долго шел! Так в этих-то стенах ждут меня новые друзья и блестящие виды на будущее? Да у нас в ЭссенУотерсайде так светились окна в родительском доме, такой дым валил из трубы, что за милю увидишь, а дверь даже нищему отворялась по первому стуку! Я тихо подошел ближе и прислушался: кто-то гремел тарелками, то и де- ло раздавалось чье-то нудное, сухое покашливание, но хотя бы один звук человеческой речи, хотя бы собака затявкала! Дверь, насколько я мог рассмотреть при скудном свете, была массивная, из цельного куска древесины, сплошь обитая гвоздями. С замирающим серд- цем я поднял руку и стукнул разок. Постоял, подождал. В доме воцарилась мертвая тишина; проползла долгая минута, но ничто не шелохнулось, только летучие мыши сновали над головой. Я постучал еще раз и опять прислушал- ся. Теперь ухо мое так привыкло к безмолвию, что я различал, как тикают часы в доме, медленно отсчитывая секунды; но его безвестные обитатели хранили мертвую тишину, наверно, даже затаили дыхание. Я уж было заколебался, не убраться ли подобру-поздорову, но злость пересилила, и я начал барабанить в дверь кулаками, стучать ногами и громко звать мистера Бэлфура. Я разошелся вовсю, но вдруг услыхал покаш- ливание как раз над собой и, отскочив, поднял голову: из окна нижнего этажа высунулась мужская голова в высоком ночном колпаке и дульный раст- руб мушкетона. - Заряжено, - сказал голос. - Я пришел сюда с письмом к владельцу замка Шос мистеру Эбенезеру Бэлфуру, - сказал я. - Есть здесь такой? - От кого письмо? - спросил человек с мушкетом. - Это к делу не относится, - сказал я, потому что был уже зол, как черт. - Ладно, - донеслось сверху, - можешь подсунуть письмо под дверь, а сам убирайся отсюда. - И не подумаю! - закричал я. - Отдам, кому предназначено: мистеру Бэлфуру в собственные руки. Это - рекомендательное письмо. - Какое? - встревоженно переспросил голос. Я повторил. - Ты сам-то кто? - раздалось после довольно долгого молчания, - Мне своего имени стыдиться нечего, - отвечал я. - Меня зовут Дэвид Бэлфур. Я мог бы побожиться, что при этих словах мужчина вздрогнул: я услы- шал, как мушкетон звякнул о подоконник. Следующий вопрос был задан очень нескоро и странно изменившимся голосом: - Твой отец умер? Я так остолбенел, что лишился речи и стоял, хлопая глазами. - Ну да, умер, не иначе, - продолжал мужчина. - То-то ты и пожаловал барабанить ко мне в дверь. - Снова молчание, а потом он закончил с вызо- вом: - Что же, друг любезный, я тебя впущу. И скрылся за окном. ГЛАВА III Я ЗНАКОМЛЮСЬ СО СВОИМ ДЯДЕЙ Очень скоро загромыхали многочисленные засовы и дверные цепочки, дверь самую малость приоткрылась и, едва я ступил за порог, тотчас зат- ворилась опять. - Проходи на кухню, да ничего не трогай, - велел мне уже знакомый го- лос. Пока обитатель замка возился, старательно запирая дверь, я наугад двинулся вперед и очутился на кухне. Огонь в очаге разгорелся довольно ярко, освещая помещение; я никогда не видел, чтобы в кухне было так голо. Полдюжины плошек на полках, на столе ужин: миска с овсянкой, роговая ложка, кружка жидкого пива. И больше во всей этой огромной пустой комнате с каменным сводом - ничего- шеньки, только запертые сундуки вдоль стен да угловой шкафчик-поставец с висячим замком. Наложив последнюю цепочку, мужчина последовал за мной. Я увидел тще- душное существо с землистым лицом, согбенное, узкоплечее, неопределенно- го возраста, - ему могло быть пятьдесят лет, могло быть и семьдесят. Колпак на нем был фланелевый, поверх дырявой рубахи, взамен сюртука и жилета, наброшен был фланелевый же капот. Он давно не брился. Но самое удручающее, даже страшноватое были его глаза: не отрываясь от меня ни на секунду, они упорно избегали смотреть мне прямо в лицо. Определить, кто он по званию или ремеслу, я бы не взялся; впрочем, более всего он смахи- вал на старого слугу, который уже отработал свое и за угол и харчи ос- тавлен присматривать за домом. - Есть хочешь? - спросил он, остановив свой взгляд где-то на уровне моего колена. - Можешь отведать вот этой кашки. Я ответил, что он, наверно, собирался поужинать ею сам. - Ничего, - сказал он. - Я и так обойдусь. А вот эля выпью, от него у меня кашель мягчает. По-прежнему не сводя с меня глаз, он отпил с полкружки и внезапно протянул руку. - Поглядим-ка, что за письмо. Я возразил, что письмо предназначается не ему, а мистеру Бэлфуру. - А я кто, по-твоему? - сказал он. - Давай же сюда письмо Александра! - Вы знаете, как звали отца? - Мне ли не знать, - отозвался он, - если твой отец приходится мне родным братом, а я тебе, любезный друг Дэви, родным дядюшкой, хотя ты, видно, и гнушаешься мною, моим домом и даже моей доброй овсянкой. Ну, а ты, стало быть, доводишься мне родным племянничком. Так что давай-ка сю- да письмо, а сам садись, замори червячка. От стыда, усталости, разочарования мне не сдержать бы слез, будь я на год-другой моложе. Но сейчас, хоть и не в силах выдавить из себя ни сло- ва хулы или привета, я подал ему письмо и стал давиться овсянкой. Куда только девался мой молодой аппетит! Тем временем дядя, наклонясь к огню, вертел в руках письмо. - Ты знаешь, что там писано? - вдруг спросил он. - Печать цела, сэр, - отозвался я. - Вы сами видите. - Так-то оно так, - сказал он. - Но что-то же привело тебя сюда? - Пришел отдать письмо. - Ну да! - с хитрой миной произнес он. - И, для себя, надо думать, имел кой-какие виды? - Не скрою, сэр, - сказал я, - когда мне сообщили, что со мной в родстве состоятельные люди, я и вправду понадеялся, что они мне помогут в жизни. Но я не побирушка, я от вас не жду подаяний, во всяком случае, таких, какие дают скрепя сердце. Не глядите, что я бедно одет, - и у ме- ня есть друзья, которые только рады будут мне помочь. - Та-та-та, порох! - сказал дядя Эбенезер. - Не кипятись понапрасну. Мы еще поладим как нельзя лучше. И, Дэви, дружок, если ты больше не хо- чешь каши, я ее, пожалуй, прикончу сам. М-мм, знатная еда овсянка, - продолжал он, согнав меня с табуретки и отобрав у меня ложку, - здоровая еда, вкусная. - Он скороговоркой пробубнил молитву и принялся за кашу. - Отец твой, помнятся, любитель был поесть. Не то чтобы обжора, но едок отменный, а я - нет: клюну разок-другой и сыт. - Он отхлебнул пива и, как видно, вспомнив про долг гостеприимства, предложил: - Если хочешь промочить горло, вода за дверью. Я ничего не ответил на это и продолжал стоять, не двигаясь, прис- тально глядел на дядю и еле сдерживался от гнева. Дядя же продолжал пос- пешно набивать себе рот, а сам то и дело косился на мои башмаки, на гру- бые, деревенской вязки чулки. Один лишь раз он отважился посмотреть вы- ше, наши взгляды встретились, и у дяди смятенно забегали глаза, как у карманного воришки, пойманного с поличным. Это навело меня на размышле- ния: не потому ли он держится так несмело, что отвык бывать на людях, а когда немного освоится, это пройдет и мой дядя обернется совсем другим. Меня вывел из раздумья его скрипучий голос: - И давно умер твой отец? - Вот уже три недели, сэр, - ответил я. - Он был себе на уме, Александр, - потайной человек, молчун, - про- должал дядя. - В молодости, бывало, от него слова не дождешься. Небось, и про меня не много говорил? - Я и не знал, что у него есть брат, сэр, пока вы сами не сказали. - Ай-яй-яй! - сказал Эбенезер. - Неужели и про Шос не рассказывал? - Даже названия не поминал, сэр. - Подумать! - сказал мой дядя. - Удивительно, что за человек! При всем том он был, казалось, на редкость доволен, не знаю только, собою ли, мной или таким удивительным поведением моего отца. Одно было очевидно: то неприязненное, даже враждебное чувство, которое на первых порах внушала ему моя особа, по-видимому, начинало проходить; во всяком случае, немного погодя он вскочил на ноги, подошел ко мне сзади и бодро хлопнул по плечу. - Дай срок, мы еще славно поладим! - вскричал он. - Я, право, рад, что впустил тебя в дом. Ну, а теперь ступай в постель. Как ни странно, он не стал зажигать лампу или свечу, а, выйдя в тем- ную прихожую, начал ощупью, тяжело дыша, подниматься по лестнице, потом остановился возле какой-то двери и отпер ее. Я кое-как вслепую ковылял сзади и едва не наступил ему на пятки, а он, объявив, что здесь будет моя комната, пригласил меня войти. Я так и сделал, но через несколько шагов остановился и попросил огня, чтобы лечь спать при свете. - Та-та-та! - сказал дядя Эбенезер. - При эдакойто луне! - Ни луны, ни звезд, сэр, - возразил я. - Тьматьмущая, кровати не видно. - Та-та-та, вздор! - сказал он. - Если что не по мне, так это огонь в доме. Смерть боюсь пожаров. Покойной тебе ночи, Дэви, дружок любезный. И, не дав мне ни секунды для новых возражений, он потянул на себя дверь, и я услышал, как он запирает меня снаружи. Я не знал, смеяться мне или плакать. В комнате было холодней, чем в колодце, а кровать, когда я нашарил ее в темноте, оказалась сырой, как торфяное болото; хорошо еще, что я захватил с собой плед и узелок; за- вернувшись в плед, я улегся прямо на полу возле массивной кровати и мгновенно уснул. Едва забрезжил рассвет, я открыл глаза и увидел, что нахожусь в прос- торной комнате, оклеенной тисненой кожей; комната была уставлена велико- лепной, обитой гобеленами мебелью и освещалась тремя большими окнами. Десять, может быть, двадцать лет назад лечь спать или проснуться тут бы- ло, наверное, одно удовольствие; но с тех пор сырость, грязь, запустение да еще мыши и пауки сделали свое дело. К тому же почти все оконные стек- ла были разбиты, да и вообще весь замок зиял пустыми окнами; невольно приходило на ум, что моему дядюшке довелось в свое время выдержать осаду возмущенных соседей - чего доброго, во главе с Дженнет Клустон. Меж тем за окном сияло солнце, а я весь продрог в этой злосчастной комнате; я принялся стучать в дверь и призывать своего тюремщика, пока он не явился и не выпустил меня. Он повел меня за дом к колодцу с бадейкой, сказал: "Вот, хочешь - умывайся", - и я, совершив омовение, поспешил на кухню, где он уже зато- пил печь и варил овсянку. На столе красовались две миски и две роговые ложки, но по-прежнему лишь одна кружка жидкого пива. Быть может, на этой подробности сервировки мой взгляд задержался с некоторым удивлением и, быть может, это не укрылось от дяди; во всяком случае, как бы в ответ на мои мысли, он спросил, не выпью ли я эля - так он величал этот напиток. Я ответил, что обычно пью, но пусть он не беспокоится. - Нет, отчего же, - сказал он. - Мне для тебя ничего не жаль, в гра- ницах разумного. Он достал с полки вторую кружку и затем, к величайшему моему изумле- нию, вместо того, чтобы нацедить еще пива, отлил в нее ровно половину из своей собственной. Это был поступок, исполненный своеобразного благо- родства, поразившего меня до глубины души; да, передо мной был, конечно, скряга, но скряга высшей марки, у такого даже порок обретает некий отте- нок приличия. Когда мы поели, дядя Эбенезер отомкнул ящик посудного шкафа, вынул глиняную трубку, пачку табаку, отрезал щепоть ровно на одну закурку и запер табак обратно. Потом сел на солнце поближе к окну и молча закурил. Время от времени он косился на меня и бросал мне отрывистый вопрос. Один раз это было: - А матушка твоя как? И, когда я ответил, что она тоже умерла: - Да, пригожая была девица! Потом - долгое молчание и опять: - Что ж это у тебя за друзья? Я сказал, что все они джентльмены из рода Кемпбеллов; на самом же де- ле, если кто из них и обращал на меня хоть какое-то внимание, то лишь один, и этот один был пастор. Но я стал подозревать, что мой дядя слиш- ком низко меня ставит, и, очутившись с ним один на один, хотел дать ему понять, что за меня есть кому вступиться. Он, казалось, что-то прикидывал в уме; потом заговорил: - Дэви, друг любезный, ты не ошибся, что пришел к своему дяде Эбене- зеру. Для меня честь семьи превыше всего, и свой долг по отношению к те- бе я исполню. Но покуда я не придумал, куда тебя лучше определить - то ли по юридической части, то ли по духовной, а может быть, и в армию, ведь молодые люди только о ней и мечтают, - я уж тебя попрошу, держи язык за зубами: негоже Бэлфуру ронять себя перед какими-то захудалыми Кемпбеллами из горного края. Никаких писем, никаких переговоров - коро- че, никому ни слова, а нет, так вот тебе бог, а вот порог. - Дядя Эбенезер, - сказал я. - У меня нет причин не верить, что вы мне желаете только добра. При всем том, было бы вам известно, и у меня есть своя гордость. Я пришел сюда не по своей воле, и если вы еще раз вздумаете указать мне на дверь, вам не придется повторять дважды. Ох, видно, и не понравился ему мой ответ! - Та-та-та, - сказал он. - И все ты торопишься, друг любезный. Погоди денек-другой. Я ведь не чародей какой-нибудь, чтобы осыпать тебя золотом из котелка с овсянкой. Ты только дай мне день или два, никому ничего не говори, и я о тебе позабочусь, будь покоен. - Вот и ладно, - сказал я. - Коротко и, ясно. Если вы хотите мне по- мочь, знайте, что я буду и рад и благодарен. Я начал думать (боюсь, слишком рано), что дядя спасовал передо мной, и вслед за этим заявил ему, что надо вынести и посушить на солнце мой матрас и одеяло, а в такой сырости я спать нипочем не буду. - Кто хозяин этому дому, ты или я? - проскрипел он своим въедливым голосом, но мгновенно осекся. - Нет, нет, это я так, - сказал он. - Нам ли считаться, Дэви, дружочек: твое, мое... Родная кровь - не пустяк, а нас, Бэлфуров, только и осталось, что мы с тобой. И он сбивчиво залопотал о былом величии нашего рода, о том, как отец его затеял перестройку замка, а он положил конец этому греховному расто- чительству; и при этих словах я решился выполнить поручение Дженнет Клустон. - Паскуда эдакая! - взвизгнул он в ответ. - В тысячу двести девятнад- цатый - стало быть, дня не пропустила с тех пор, как я в уплату долга продал ее добро с торгов! Ничего, Дэвид, она еще у меня пожарится на го- рячих угольках! Я этого так не оставлю. Ведьма - спроси кого хочешь, ведьма! Сию минуту иду к мировому. С этими словами он открыл сундук, вынул очень старый, но почти не но- шенный синий кафтан с жилетом и вполне приличную касторовую шляпу, то и другое без галуна. Он напялил это все вкривь и вкось, вооружился вынутой из шкафчика палкой, навесил обратно замки и совсем было собрался ухо- дить, как вдруг какая-то мысль остановила его. - Я не могу бросить дом на тебя одного, - сказал он. - Ты выйди, я запру дверь. Кровь бросилась мне в лицо. - Если запрете, только вы меня и видели, - сказал я. - А встретимся, так уж не по-хорошему. Дядя весь побелел и закусил губу. - Так не годится, Дэвид, - проскрипел он, злобно уставясь в угол. - Так тебе никогда не добиться моего расположения. - Сэр, - отозвался я, - при всем почтении к вашему возрасту и к наше- му родству я не приму от вас милостей в обмен на унижение. Меня учили уважать себя, и пусть вы мне хоть двадцать раз дядя, пусть у меня, кроме вас, ни единой родной душ, и на белом свете, такой ценой я ваше располо- жение покупать не собираюсь. Дядя Эбенезер прошелся по кухне и встал лицом к окну. Я видел, как его трясет и передергивает, словно паралитика. Но когда он обернулся, на лице его была улыбка. - Ну, ну, - сказал он. - Бог терпел и нам велел. Я остаюсь, и дело с концом. - Дядя Эбенезер, - вырвалось у меня, - я не понимаю. Вы обращаетесь со мной, как с жуликом, мое присутствие в этом доме вам невыносимо, и вы даете мне это почувствовать каждую минуту и каждым вашим словом. Вы невзлюбили меня и не полюбите никогда, а что до меня, мне и не снилось, что я когда-нибудь буду разговаривать с человеком так, как говорю с ва- ми. Для чего же вы меня удерживаете? Дайте я вернусь обратно к тем, кто мне друзья, кто меня любит! - Нет-нет, - с большим чувством сказал он. - Нет. Ты мне очень по сердцу. Мы еще поладим, да и честь дома не позволяет, чтобы ты ушел ни с чем. Повремени малость, будь умницей - погости здесь, тихохонько, спо- койненько, и ты увидишь, все образуется как нельзя лучше. - Что ж, сэр, - сказал я после недолгого раздумья, - побуду немного. Все же правильней, чтобы мне помогли не чужие, а родичи. Ну, а если не сойдемся, постараюсь, чтобы не по моей вине. ГЛАВА IV МНЕ УГРОЖАЕТ ВЕЛИКАЯ ОПАСНОСТЬ В ЗАМКЕ ШОС Остаток дня, начавшегося так неладно, прошел вполне сносно. Полднича- ли мы холодной овсянкой, ужинали - горячей: мой дядя никаких разносолов, кроме овсянки и легкого пива, не признавал. Говорил он мало, и все на прежний манер: помолчит-помолчит, да и стрельнет в меня вопросом; а ког- да я попробовал завести разговор о моем будущем, он и на этот раз увильнул. В комнате по соседству с кухней, где мне дозволено было уеди- ниться, я обнаружил видимо-невидимо книг, латинских и английских, и не без удовольствия просидел над ними весь день. В этом приятном обществе время летело так незаметно, что я уже готов был примириться со своим пребыванием в замке Шос, и только при виде дядюшки Эбенезера и его глаз, упорно играющих в прятки с моими, недоверие пробуждалось во мне с новой силой. Вдруг я наткнулся на нечто такое, что заронило мне в душу подозрение. То был тоненький сборник баллад - Я и сказал: "фунтов стерлингов"! - подтвердил дядюшка. - Ты бы на минуту вышел за дверь, взглянул, какая погода на дворе, а я б их тебе достал и кликнул тебя обратно. Я послушался, презрительно усмехаясь про себя: он думает, что меня так легко обвести вокруг пальца. Ночь была темная, низко над краем земли мерцали редкие звезды; я слышал, стоя на пороге, как с заунывным воем носится ветер меж дальних холмов. Помню, я отметил, что погода меняется и, будет гроза, но мог ли я знать, как это важно окажется для меня еще до исхода ночи... Потом дядя позвал меня обратно, отсчитал мне в руку тридцать семь зо- лотых гиней; но когда у него оставалась лишь пригоршня золотой и сереб- ряной мелочи, сердце его не выдержало, и он ссыпал ее себе в карман. - Вот тебе, - произнес он. - Видишь теперь? Я человек странный, тем более с чужими, но слово мое нерушимо, и вот тому доказательство. Говоря по правде, мой дядя казался таким отъявленным скопидомом, что я онемел от столь внезапной щедрости и даже не сумел толком его поблаго- дарить. - Не надо слов! - возгласил он. - Не надо благодарности! Я исполнил свой долг; я не говорю, что всякий поступил бы так же, но мне (хоть я и осмотрительный человек) только приятно сделать доброе дело сыну моего брата и приятно думать, что теперь между нами все пойдет на лад, как и должно у таких близких друзей. Я ответил ему со всей учтивостью, на какую был способен, а сам тем временем гадал, что будет дальше и чего ради он расстался со своими не- наглядными гинеями: ведь его объяснение не обмануло бы и младенца. Но вот он кинул на меня косой взгляд. - Ну и, сам понимаешь, - сказал он, - услуга за услугу. Я сказал, что готов доказать свою благодарность любым разумным спосо- бом, и выжидающе замолчал, предвидя какое-нибудь чудовищное требование. Однако когда он наконец набрался духу открыть рот, то лишь для того, чтобы сообщить мне (вполне уместно, как я подумал), что становится стар и н

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору