Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Приключения
   Приключения
      Стивенсон Р.Л.. Похищенный, или приключения Дэвида Бэлфура. Картиона. -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  -
принялись есть и пить, и с нашего места видно было, как опускается солнце прямо в могучие, дикие и нелюдимые горы, среди ка- ких мне суждено было отныне странствовать с моим сотоварищем. Отчасти на этом привале, отчасти после, на пути в Охарн мы рассказали друг другу, что приключилось с каждым за это время; и кое-какие из Алановых похожде- ний, самые важные и самые любопытные, я поведаю здесь. Итак, едва схлынул вал, который меня смыл, он подбежал к фальшборту, нашарил меня глазами, тотчас потерял из виду, снова увидел, когда я уже барахтался в водовороте, и напоследок успел разглядеть, как я цепляюсь за рею. Это-то и вселило в него надежду, что я, может быть, все-таки вы- берусь на сушу, и навело на мысль расставить для меня за собою те путе- водные знаки, которые - за мои прегрешения - привели меня на злосчастную эпинскую землю. Меж тем с брига спустили на воду шлюпку, и человека два-три уже пог- рузились в нее, но тут накатила вторая волна, еще огромнее первой, под- няла бриг с рифа и, уж наверно, отправила бы его ко дну, если б он снова не напоролся на торчащий зуб скалы. Когда корабль сел на риф первый раз, он ударился носом, и корма его ушла вниз. Теперь же корма задралась в воздух, а нос зарылся в море, и тогда в носовой люк, словно с мельничной плотины, потоками хлынула вода. Дальше произошло такое, что, даже рассказывая об этом, Алан весь по- белел. В кубрике еще оставались на койках двое тяжелораненых; видя, как в люк хлещет вода, они подумали, что судно уже затонуло, и подняли такой душераздирающий крик, что все, кто был на палубе, сломя голову попрыгали в шлюпку и налегли на весла. Не отошли они и на двести ярдов, как нагря- нул третий исполинский вал; бриг сняло с рифа; паруса его на мгновение наполнились ветром, и он полетел, точно вдогонку за ними, но при этом оседал все ниже; вот он погрузился глубже, еще глубже, как бы втянутый невидимой рукою; и наконец над дайсетским бригом "Завет" сомкнулись вол- ны. Пока гребли к берегу, никто не проронил ни слова, всех сковал ужас от тех предсмертных криков; однако не успели ступить на сушу, как Хозисон словно очнулся от забытья и велел схватить Алана. Матросы, которым при- каз явно пришелся не по вкусу, нерешительно топтались на месте; однако в Хозисона будто дьявол вселился: он гремел, что Алан теперь один, а при нем большие деньги, что это из-за него погибло судно и потонули их соб- ратья, и вот случай разом и отомстить и взять богатую добычу. Их было семеро против одного; и ни единого валуна вблизи, чтобы Алану хоть спи- ной прислониться; а матросы стали уже понемногу расходиться и окружать его. - И тогда, - продолжал Алан, - вышел вперед тот рыженький коротыш- ка... забыл, как, бишь, его зовут... - Риак, - подсказал я. - Вот-вот, Риак! Да, и поверишь, он за меня вступился, спросил Матро- сов, не страшатся ли они возмездия, а потом и говорит: "Черт, тогда я сам буду драться плечом к плечу с этим горцем!" Знаешь, не так уж плох, этот рыженький, - заключил Алан. - Этот коротышка не совсем еще совесть потерял. - Со мной он на свой лад был добр, - сказал я. - И с Аланом тоже, - сказал мой приятель, - и, ей-же-ей, его "лад" вполне мне по вкусу. Понимаешь, Дэвид, он уж очень близко к сердцу при- нял и гибель брига и вопли тех несчастных; думаю, в этом-то и разгадка. - Да, наверно, - сказал я, - ведь поначалу он на эти денежки зарился не хуже других. Ну, а что Хозисон? - По-моему, вконец взбесился. Но в это время коротышка мне крикнул: "Беги! ", - вот я и побежал. Видел только, как они сгрудились на берегу, словно бы не очень сошлись во взглядах. - То есть как это? - А на кулачках схватились, - объяснил Алан. - Один на моих глазах свалился мешком. Правда, я решил не задерживаться. На том конце Малла есть, понимаешь, кемпбелловский клан, а для людей моего круга Кемпбеллы - неподходящее общество. Не то я остался бы и сам тебя разыскал и, уж конечно, пришел бы на выручку коротышке. (Забавно, как упорно Алан под- черкивал, что мистер Риак невелик ростом, хотя сам, право же, был ненам- ного выше.) Итак, задал я ходу, - продолжал Алан, - и кто ни попадись навстречу, всякому кричал, что на берег выбросило остатки разбитого ко- рабля. После этого, друг ты мой, им уже было не до меня! Видел бы ты, как они друг другу вдогонку неслись на берег! Ну, а там, понятно, виде- ли, что пробежались ради собственного удовольствия, да, впрочем, Кемп- беллу оно только полезно. Я так думаю, это нарочно, их клану в наказа- ние, бриг потонул целехонек, не разбился. Только вот для тебя это вышло некстати: уж если б хоть щепочку прибило к берегу, они бы все побережье просеяли сквозь сито и скоро бы тебя нашли. ГЛАВА XIX ОБИТЕЛЬ СТРАХА Пока мы шли, пала ночь, и тучи, поредевшие было днем, наползли снова и затянули все небо, так что сделалось, по летнему времени, на редкость темно. Мы пробирались по каменистым горным откосам; Алан ступал вперед уверенно, и я только дивился, как это он ухитряется держать направление. Наконец, примерно в половине одиннадцатого, мы вышли на уклон и уви- дали внизу, в долине, огни. Похоже было, что из распахнутой двери дома падает сноп света от очага и свечей, а вокруг дома и по всей усадьбе су- етливо двигались человек пять или шесть с горящими головнями в руках. - Уж не ума ли Джеме решился, - произнес Алан. - В хорошенькую он угодил бы передрягу, окажись здесь не мы с тобой, а солдаты. Хотя, пола- гаю, на дорогу он выставил дозор, а того пути, каким мы пришли, он хоро- шо знает, ни одному солдатишке не доискаться. Сказав это, Алан трижды свистнул на особый лад. Чудно было видеть, как при первом же звуке все огоньки разом замерли, словно факельщиков пригвоздил к месту испуг, и как при третьем свистке суета закипела снова. Уняв таким образом тревогу обитателей усадьбы, мы спустились с укло- на, и в воротах двора (а усадьба походила на зажиточное крестьянское хо- зяйство) нас встретил высокий видный мужчина лет за пятьдесят, который что-то крикнул Алану по-гэльски. - Джеме Стюарт, - сказал Алан, - я прошу говорить по-шотландски, по- тому что со мною гость и он по-нашему не понимает. Я вот о ком говорю, - прибавил он, беря меня под руку, - молодой дворянин с равнины и по- местьем владеет в своем краю, ну, а имени его, я думаю, мы поминать не будем, дабы не повредить здоровью обладателя. Джеме Глен повернулся ко мне и с отменной учтивостью отвесил мне пок- лон, но тотчас вновь обратился к Алану. - Какое страшное несчастье! - воскликнул он. - Теперь всей нашей зем- ле не миновать беды! - И он заломил руки. - Полно тебе! - сказал Алан. - Все же нет худа без добра. Колин Рой преставился, и на том спасибо! - Так-то так, - сказал Джеме, - но клянусь, я дорого бы дал, чтобы его воскресить! Куда как любо храбриться да бахвалиться до срока; но ведь теперь дело сделано, Алан, а на чью голову падет кара? Убийство произошло в Эпине - ты это не забудь, Алан; стало быть, Эпин и поплатит- ся, а я человек семейный. Пока шел этот разговор, я все приглядывался к слугам. Одни залезли на приставные лестницы и рылись в соломенных кровлях дома и служб, извлекая оттуда ружья, шпаги и прочее оружие; другие все это куда-то сносили; по ударам мотыг, доносившимся из глубины долины, я понял, что оружие зары- вают в землю. Каждый старался как мог, но никакого порядка не было: то двое принимались тянуть одно и то же ружье, то еще какие-нибудь двое на- тыкались друг на друга со своими пылающими факелами. Джеме то и дело от- рывался от беседы с Аланом и выкрикивал какие-то распоряжения, но их, кажется, плохо понимали. По лицам в свете факелов видно было, что люди одурели от спешки и смятения; никто не повышал голоса, но даже их шепот звучал тревожно и зло. В это время служанка вынесла из дому какой-то сверток или узел; и я частенько посмеиваюсь, вспоминая, как при одном только виде его пробуди- лась извечная Аланова слабость. - Что это там у девушки в руках? - забеспокоился он. - Мы просто наводим порядок в доме, Алан, - все так же, со страхом и чуточку угодливо, отозвался Джеме. - Эпин теперь сверху донизу перероют, надо, чтобы не к чему было придраться. Ружьишки да шпаги, сам понимаешь, закапываем в торфяник; а это у нее не иначе твоя французская одежда. Ее, думаю, тоже зароем. - Зарыть мой французский костюм? - возопил Алан. - Да ни за что! - И, выдернув у служанки сверток, удалился в амбар переодеваться, а меня по- куда оставил на попечении своего родича. Джеме чинно привел - меня на кухню, усадил за стол, сам сел рядом и с улыбкой весьма радушно принялся занимать меня беседой. Но очень скоро им снова овладела кручина; он сидел хмурый и грыз ногти; о моем присутствии он вспоминал лишь изредка; с вымученной усмешкой выжимал из себя два-три слова и опять отдавался во власть своих невысказанных страхов. Его жена сидела у очага и плакала, спрятав лицо в ладонях; старший сын согнулся над ворохом бумаг на полу и перебирал их, время от времени поднося ту или иную к огню и сжигая дотла; заплаканная, насмерть перепуганная слу- жанка бестолково тыкалась по всем углам и тихонько хныкала; в дверь по- минутно просовывался кто-нибудь со двора и спрашивал, что делать дальше. Наконец, Джемсу совсем невмоготу стало сидеть на месте, он извинился за неучтивость и попросил у меня разрешения походить. - Я понимаю, сэр, что собеседник из меня никудышный, - сказал он, - и все равно мне ничто нейдет "а ум, кроме этого злосчастного случая, ведь сколько он горестей навлечет на людей, ни в чем не повинных! Немного спустя он заметил, что его сын сжигает не ту бумагу, и тут волнение Джемса прорвалось, да Гак, что и глядеть было неловко. Он уда- рил юношу раз и другой. - Свихнулся ты, что ли? - кричал он. - На виселицу отца вздумал отп- равить? - и, позабыв, что здесь сижу я, долго распекал его по-гэльски. Юноша ничего не отвечал, зато хозяйка при слове "виселица" закрыла лицо передником и заплакала навзрыд. Тягостно было стороннему человеку все это видеть и слышать; я был рад-радехонек, когда вернулся Алан, который опять стал похож на себя в своем роскошном французском платье, хотя, по совести, его уже трудно бы- ло назвать роскошным, до того оно смялось и обтрепалось. Теперь настал мой черед: один из хозяйских сыновей вывел меня из кухни и дал перео- деться, что мне уж давным-давно не мешало сделать, да еще снабдил меня парой горских башмаков из оленьей кожи - сперва в них было непривычно, но, походив немного, я оценил, как удобна такая обувь. Когда я вернулся на кухню. Алая, видно, уже раскрыл свои планы; во всяком случае, молчаливо подразумевалось, что мы бежим вместе, и все хлопотали, снаряжая нас в дорогу. Нам дали по шпаге и паре пистолетов, хоть я и сознался, что не умею фехтовать; в придачу мы получили не- большой запас пуль, кулек овсяной муки, железную плошку и флягу превос- ходного французского коньяку и со всем этим готовы были выступить в до- рогу. Денег, правда, набралось маловато. У меня оставалось что-то около двух гиней; пояс Алана был отослан с другим нарочным, а сам верный пос- ланец Ардшила имел на все про все семнадцать пенсов; что же до Джемса, этот, оказывается, так издержался с вечными наездами в Эдинбург и тяжба- ми по делам арендаторов, что с трудом наскреб три шиллинга и пять с по- ловиной пенсов, да и то все больше медяками. - Не хватит, - заметил Алан. - Надо будет тебе схорониться в надежном месте где-нибудь по со- седству, - сказал Джеме, - а там дашь мне знать. Пойми, Алан, тебе надо поторапливаться. Не время сейчас мешкать ради каких-то двух-трех гиней. Пронюхают, что ты здесь, как пить дать, учинят розыск и, чует мое серд- це, взвалят вину на тебя. А ведь возьмутся за тебя, так не обойдут и ме- ня, раз я в близком родстве с тобой и укрывал тебя, когда ты гостил в здешних местах. И уж коли до меня доберутся... - Он осекся и, бледный, как мел, прикусил ноготь. - Туго придется нашим, коли меня вздернут, - проговорил он. - То будет черный день для Эпина, - сказал Алан. - Страшно подумать, - сказал Джеме. - Ай-яй-яй, Алан, какие ослы мы были с нашей болтовней! - г И он стукнул ладонью по стене, так что весь дом загудел. - Справедливо, чего там, - сказал Алан, - вот и друг мой из равнинно- го края (он кивнул на меня) правильно мне толковал на этот счет, только я не послушал. - Да, но видишь ли, - сказал Джеме, снова впадая в прежний тон, - ес- ли меня сцапают, Алан, вот когда тебе потребуются денежки. Припомнят, какие я вел разговоры и какие ты вел разговоры, и дело-то примет для нас обоих скверный оборот, ты смекаешь? А раз смекаешь, тогда додумай до конца: неужели ты не понимаешь, что я своими руками должен буду соста- вить бумагу с твоими приметами, должен буду положить награду за твою го- лову? Да-да, что поделаешь! Нелегко поднимать руку на дорогого друга; и все же, если за это страшное несчастье ответ держать придется мне, я бу- ду вынужден себя оградить, дружище. Ты меня понимаешь? Он выпалил это все с горячей мольбой, ухватив Алана за отвороты мун- дира. - Да, - сказал Алан. - Я понимаю. - И уходи из наших мест, Алан... да-да, беги из Шотландии... сам беги и приятеля своего уводи. Потому что и на твоего приятеля из южного края мне надо будет составить бумагу. Ты ведь и это понимаешь, Алан, верно? Скажи, что понимаешь! Почудилось мне или Алан и в самом деле вспыхнул? - Ну, а каково это мне, Джеме? - промолвил он, вскинув голову. - Ведь это я привел его сюда! Ты же меня выставляешь предателем! - Погоди, Алан, подумай! - вскричал Джеме. - Посмотри правде в глаза! На него так или иначе составят бумагу. Манго Кемпбелл, уж конечно, опи- шет его приметы; какая же разница, если и я опишу? И потом, Алан, у меня ведь семья. - Оба немного помолчали. - А суд творить будут Кемпбеллы, Алан, - закончил он. - Спасибо, хоть имени его никто не знает, - задумчиво сказал Алан. - И не узнает, Алан! Голову тебе даю на отсечение! - вскричал Джеме с таким видом, словно и вправду знал, как меня зовут и поступился собственной выгодой. - Только как он одет, внешность, возраст, ну и про- чее, да? Без этого уж никак не обойтись. - Смотрю я на тебя и удивляюсь, - жестко сказал Алан. - Ты что, своим же подарком хочешь малого погубить? Сначала подсунул ему платье на пере- мену, а после выдашь? - Что ты, Алан, - сказал Джеме. - Нет-нет, я про то платье, что он снял... какое Манго на нем видел. Все-таки он, по-моему, сник; этот человек был готов ухватиться за лю- бую соломинку и, надо полагать, все время видел перед собой судилище и лица своих кровных врагов, а за всем этим - виселицу. - Ну, сударь, а твое какое слово? - обратился Алан ко мне. - Тебе здесь защитой моя честь; без твоего согласия ничего не будет, и позабо- титься об этом - мой долг. - Что я могу оказать, - отозвался я. - Для меня ваши споры - темный лес. Но только если рассудить здраво, так винить надо того, кто виноват, стало быть, того, кто стрелял. Составьте на него бумагу, как вы говори- те, пускай его и ловят, а честным, невиновным дайте ходить не прячась. Но в ответ и Алан и Джеме Глен стали ужасаться на два голоса и напе- ребой закричали, чтобы я попридержал язык, ведь это дело неслыханное, и что только подумают Камероны (так подтвердилась моя догадка, что убийца - кто-то из маморских Камеронов), и как это я не понимаю, что того дети- ну могут схватить?.. - Это тебе, верно, и в голову не пришло! - возмущались оба, так пылко и бесхитростно, что у меня опустились руки и я понял, что спорить беспо- лезно. - Ладно, ладно - отмахнулся я, - составляйте ваши бумаги на меня, на Алана, на короля Георга, если угодно! Мы все трое чисты, а видно, только это и требуется. Как бы то ни было, сэр, - прибавил я, обращаясь к Джем- су, когда немного остыл после своей вспышки, - я друг Алану, и раз представился случай помочь его близким, я не побоюсь никакой опасности. Лучше согласиться по-хорошему, подумал я, а то вон и у Алана, видно, кошки на душе скребут; да и потом, стоит мне шагнуть за порог, как они составят на меня эту проклятую бумагу, и не посмотрят, согласен я или нет. Но оказалось, что я был несправедлив; ибо не успел я вымолвить пос- ледние слова, как миссис Стюарт сорвалась со стула, подбежала к нам и со слезами обняла сперва меня, а после Алана, призывая на нас благословение господне за то, что мы так добры к ее семье. - Про тебя, Алан, говорить нечего: то была твоя святая обязанность, и не более того, - говорила она. - Иное дело этот мальчик. Он пришел сюда и увидел нас в наихудшем свете, увидел, как глава семьи, кому по праву полагалось бы повелевать как монарху, улещает, точно смиренный челобит- чик. Да, сынок, вы совсем иное дело. Жаль, не ведаю, как вас звать, но я вижу паше лицо, и пока у меня сердце бьется в груди, я сохраню его в па- мяти, буду думать о нем и благословлять его. С этими словами она меня поцеловала и опять залилась такими горючими слезами, что я даже оторопел. - Ну-ну, будет, - с довольно глупым видом сказал Алан. - Ночки в июле такие короткие, что и не заметишь; а завтра - ого, какой переполох под- нимется в Эпине: что драгунов понаедет, что "круахану" [4] понакричатся, что красных мундиров понабежит... так нам с тобой сейчас главное поско- рей уходить. Мы распрощались и вновь отправились в путь, держа чуть восточное, все по такой же неровной земле, под покровом тихой, теплой и сумрачной ночи. ГЛАВА XX ПО ТАЙНЫМ ТРОПАМ СКАЛЫ Временами мы шли, временами принимались бежать, и чем меньше остава- лось до утра, тем все чаще с шагу переходили на бег. Места по виду каза- лись безлюдными, однако в укромных уголках среди холмов сплошь да рядом ютились то хижина, то домишко; мы их миновали, наверно, десятка два. Когда мы подходили к такой лачуге, Алан всякий раз оставлял меня в сто- роне, а сам шел, легонько стучал в стену и перебрасывался через окно двумя-тремя словами с заспанным хозяином. Так в горах передавали новос- ти; и столь непреложным долгом это здесь почиталось, что Алан, даже спа- саясь от смерти, чувствовал себя обязанным исполнить его; и столь исп- равно долг этот соблюдался другими, что в доброй половине хижин, какие мы обошли, уже слышали про убийство. В прочих же, насколько мне удалось разобрать (стоя на почтительном расстоянии и ловя обрывки чужой речи), эту весть принимали скорей с ужасом, чем с изумлением. Хоть мы и поспешали, день занялся задолго до того, как мы дошли до укрытия. Рассвет застал нас в бездонном ущелье, забитом скалами, где мчалась вспененная река. Вокруг теснились дикие горы; ни травинки, ни деревца, и мне не раз потом приходило в голову: уж не та ли это долина, что зовется Гленкоу - место побоища во времена короля Вильгельма? Что до подробностей этого нашего странствия, я их все порастерял; где-то мы лезли напрямик, где-то пускались в долгие обходы; оглядеться толком было недосуг, да и шли мы по большей части ночью; если же я и спрашивал наз- вания иных мест, звучали они по-гэльски и тем быстрей вылетали из голо- вы. Итак, первый проблеск зари осветил нам эту гибельную пропасть, и я заметил, как Алан насупился. - Местечко для нас с тобой неудачное, - сказал он. - Такое, уж конеч- но, караулят. И он припустился шибче прежнего к тому месту, где скала посредине рассекала реку на два рукава. Поток пробивался сквозь теснину с таким ужасающим ревом, что у меня затряслись поджилки; а над расселиной тучею нависла водяная пыль. Алан, не глянув ни вправо, ни влево, единым духо

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору