Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
ер польки "Кузнечик" -- вот так.
И Хэммил запел prestissimo*: Славлю ныне, господь, тебя, За благодать,
что несешь, любя.
Вот теперь слышно, что мы благодарны за благодать. Как там дальше?
* Очень быстро (ит.).
Если я ночью томим тоской,
Дай моим думам святой покой,
От искушений мой сон храни,
Скорей, Мотрем!
От наваждений оборони.
Ну и лицемер же вы!
-- Перестаньте кривляться! -- оборвал его Лаундз.-- Насмехайтесь вволю
над чем угодно, но этот гимн оставьте в покое. Для меня он связан с самыми
священными воспоминаниями.
-- Летние вечера за городом, цветные стекла окон, меркнущий свет, ты и
она рядышком, склонили головы над церковными гимнами, -- подхватил Мотрем.
-- Да, а толстый майский жук ударил тебя в глаз, когда ты шел домой.
Аромат сена, луна величиной с шляпную картонку на верхушке копны, летучие
мыши, розы, молоко и мошкара, -- продолжал Лаундз.
-- И еще наши матери. Помню, как сейчас: мама пела мне этот гимн в
детстве, убаюкивая на ночь, -- добавил Спэрстоу.
В комнате окончательно сгустилась темнота. Слышно было, как Хэммил
беспокойно ерзает в шезлонге.
-- И в результате вы поете благодарственные гимны, -- раздраженным
тоном проговорил он, -- когда вы на семь сажен погрузились в ад! Мы
недооцениваем умственные способности господа, притворяясь, будто мы чтото
собой представляем, в то время как мы просто казнимые за дело разбойники.
-- Примите две таблетки, -- сказал Спэрстоу, -- печень у вас казнимая,
вот что.
-- Наш миролюбивый Хэммил сегодня в отвратительном настроении. Не
завидую я его кули завтра, -- проговорил Лаундз, когда слуги внесли лампы и
стали накрывать к обеду.
Спэрстоу улучил момент, когда все рассаживались за столом, на котором
стояли жалкие отбивные из козлятины, яйца под острым соусом и пудинг из
тапиоки, и шепнул Мотрему:
-- Молодец, Давид!
-- В таком случае присматривайте за Саулом, -- последовал ответ.
-- О чем вы там шепчетесь? -- подозрительно спросил Хэммил.
-- Говорим, что хозяин вы дрянной. Мясо не разрезать, -- нашелся
Спэрстоу, сопровождая свои слова добродушной улыбкой. -- И это у вас
называется обед?
-- Я тут ни при чем. А вы ждали, что я закачу пир?
За едой Хэммил постарался обидеть всех гостей по очереди, отпуская
намеренно оскорбительные замечания, и при каждом следующем выпаде Спэрстоу
толкал ногой под столом потерпевшего. При этом ни с одним он не посмел
обменяться понимающим взглядом. Лицо у Хэммила побледнело и заострилось,
глаза были неестественно расширены. Никто из гостей и не думал обижаться на
его яростные нападки, но, как только обед закончился, все стали собираться.
-- Не уходите. Вы только-только начали забавлять меня. Надеюсь, я
ничего такого неприятного не сказал. Экие вы недотроги. -- Тон его тут же
переменился, сделался униженным, молящим: -- Слушайте, неужели вы в самом
деле уедете?
-- Где ем, там и сплю, выражаясь словами благословенного Джорокса, --
проговорил Спэрстоу. -- Я хочу взглянуть на ваших кули, если не возражаете.
У вас, наверное, найдется, куда меня положить?
Остальные, сославшись на неотложные дела следующего дня, сели на
лошадей и отбыли все вместе, сопровождаемые уговорами Хэммила приехать через
неделю в воскресенье. Дорогой, едучи рядом с Мотремом, Лаундз облегчил свою
душу:
-- В жизни так не хотелось дать по физиономии хозяину дома за его
собственным столом. Меня обвинил, что я плутую в висте, напомнил, что я ему
должен. Вам прямо в лицо заявил, что вы чуть ли не лжец! Вы както
недостаточно возмущены.
-- Так и есть, -- ответил Мотрем. -- Жаль его! Видели вы, чтобы
когданибудь старина Хэмми так себя вел? Бывало ли хоть отдаленно похожее?
-- Это его не извиняет. Спэрстоу, не переставая, пинал меня, вот я и
сдерживался. А то бы я...
-- Ничего бы вы не сделали. Вы бы поступили, как Хэмми с Джевинсом: не
стали бы осуждать его -- в такую жарищу. Черт побери, пряжка от уздечки
прямо раскаленная! Давайте немного пустим рысью, осторожней, здесь полно
крысиных нор.
Десять минут рыси исторгли у Лаундза, когда он наконец, обливаясь
потом, остановился, уже вполне мудрое замечание:
-- Хорошо, что Спэрстоу сегодня ночует у него.
-- Да-а-а. Хороший он человек, Спэрстоу. Тут наши дороги расходятся. До
следующего воскресенья, если меня эа это время не доконает солнце.
-- До воскресенья, если только министр финансов Старого Пня не
подсыплет мне чего-нибудь в пищу. Доброй ночи и... благослови вас боже!
-- Что с вами?
-- Так, ничего, -- Лаундз поднял хлыст и, огрев по боку кобылу Мотрема,
добавил:-Славный вы парень, вот и все.
Кобыла в одно мгновение унеслась по песку на полмили.
Тем временем в инженерском бунгало Спэрстоу с Хэммилом курили каждый
свою трубку молчания, пристально следя друг за другом. Вместительность
холостяцкого жилья растяжима, и устройство его отличается простотой. Слуга
убрал посуду со стола, внес две грубо сколоченные туземные кровати -- легкие
деревянные рамы с натянутой тесьмой, -- бросил на каждую по куску прохладной
калькуттской циновки, поставил их рядом, пристегнул булавками к панкхе два
полотенца так, чтобы бахрома почти задевала лица спящих, и возвестил, что
ложа готовы.
Мужчины повалились каждый на свою постель, заклиная кули именем самого
Иблиса раскачивать панкху без остановки. Все двери и окна плотно закрыли,
потому что наружный воздух был как в раскаленной печи. Внутри дома, по
свидетельству термометра, доходило всего до сорока градусов, но жару
усугублял удушливый смрад от давно не чищенных керосиновых ламп; вдыхая эту
вонь, к которой присоединяется запах местного табака, обожженного кирпича и
пересохшей земли, многие сильные люди падают духом, ибо так пахнет великая
империя Индия, когда на шесть месяцев она превращается в ад. Спэрстоу умело
взбил подушки, так что голова его оказалась значительно выше ног и он скорее
полусидел, чем лежал. Спать на низкой подушке в жаркую пору небезопасно,
если сложение у вас апоплексическое: вы и не заметите, как похрапывая и
побулькивая, перейдете от естественного сна к забытью теплового удара.
-- Взбейте подушки, -- повелительно сказал доктор, увидев, что Хэммил
приготовился распластаться во всю длину.
Пламя ночника горело ровно, по комнате раскачивалась тень от панкхи, и
ее колыхание сопровождали рывки полотенец и тихое нытье веревки, трущейся о
края дырки в стене. Панкха вдруг замедлила движение, почти остановилась. По
лбу Спэрстоу покатился пот. Надо бы, наверное, встать и обратиться с
вразумляющей речью к кули. Панкха неожиданно дернулась и снова заколыхалась,
от резкого толчка из полотенца выскочила булавка. Едва полотенце опять
укрепили, как в поселке у кули забил барабан с мерностью толчков крови в
чьем-то воспаленном мозгу. Спэрстоу повернулся на другой бок и тихо
выругался. Хэммил не подавал никаких признаков жизни, он лежал неподвижно, в
оцепенении, как труп, руки были вытянуты вдоль тела, пальцы сжаты в кулак.
Но учащенное дыхание говорило о том, что он не спит. Спэрстоу вгляделся в
застывшее лицо: челюсти были стиснуты, веки трепетали, кожа вокруг глаз
собралась морщинами.
"Он весь сжался, так он сдерживает себя, -- подумал Спэрстоу. -- Зачем
это притворство? И что же, в конце концов, с ним такое?"
-- Хэммил!
-- Да?
-- Не заснуть?
-- Никак.
-- Голова горит? Распухло в горле? Какие еще ощущения?
-- Никаких, спасибо. Мне вообще, знаете, не спится.
-- Скверное самочувствие?
-- Довольно скверное, спасибо. Это что там -- барабан? Я сначала
подумал, что это у меня в голове бухает. Спэрстоу, Спэрстоу, ради всего
святого, дайте чего-нибудь, чтобы я заснул, хотя бы на шесть часов.--Он
вскочил. -- Я уже несколько дней не сплю нормально, я больше не могу -- не
могу!
-- Бедняга!
-- Это не помощь. Дайте мне чего-нибудь усыпляющего. Говорю вам, я с
ума схожу. Я уже почти не соображаю, что говорю. Три недели как я продумываю
и произношу про себя каждое слово, прежде чем сказать его вслух. Я должен
сложить каждую фразу в уме до единого слова, чтобы не нагородить чепухи.
Разве этого не довольно, чтобы сойти с ума? Мне уже все вокруг
представляется в искаженном виде, я потерял чувство осязания. Помогите мне
заснуть. Ради господа бога, Спэрстоу, помогите мне заснуть по-настоящему.
Недостаточно дать мне просто задремать. Усыпите меня накрепко.
-- Хорошо, дружище, хорошо. Спокойнее. Не так уж ваши дела плохи.
Теперь, когда лед сдержанности был сломан, Хэммил самым буквальным
образом цеплялся за доктора, как испуганный ребенок.
-- Вы исщипали мне всю руку.
-- Я вам шею сверну, если вы мне не поможете. Нет, я не то хотел
сказать. Не сердитесь, старина. -- Хэммил стер пот с лица, стараясь
совладать с собой.-- Правду говоря, мне немного не по себе, аппетит пропал;
может быть, вы мне дадите какого-нибудь снотворного -- бромистого калия,
скажем.
-- Бромистого вздора! Почему вы мне раньше не сказали? Отпустите мою
руку, я поищу у себя в портсигаре чего-нибудь подходящего.
Он порылся в одежде, выкрутил подлиннее фитиль, раскрыл небольшой
серебряный портсигар и подступил к ожидавшему Хэммилу с изящнейшим
миниатюрным шприцем.
-- Последнее прибежище цивилизации, -- сказал он, -- но я терпеть не
могу им пользоваться. Протяните руку. Что ж, мускулы ваши от бессонницы не
пострадали. Крепкая шкура, точно буйвола колешь. Ну вот, через несколько
минут морфий подействует. Ложитесь и ждите.
По лицу Хэммила расползлась идиотическая улыбка неподдельного
блаженства.
-- Мне кажется,-- прошептал он,-- мне кажется, я засыпаю. Черт возьми,
какое божественное ощущение! Спэрстоу, вы должны отдать мне портсшар
насовсем, вам... -- голос замер, голова упала на подушку.
-- Как бы не так, -- Спэрстоу поглядел на неподвижное тело. -- А
теперь, мой друг, поскольку бессонница такого рода вполне способна ослабить
нравственный момент в пустячном вопросе жизни и смерти, я позволю себе
расстроить ваши замыслы.
Он босиком прошлепал в седельную, расчехлил двенадцатизарядку,
"экспресс" и револьвер. С первой он отвинтил курки и спрятал их на дно
седельной сумки, со второго снял замок и засунул его в большой платяной
шкаф. У револьвера он откинул рукоять и вышиб каблуком высокого сапога
шпильку.
-- Готово, -- проговорил он, стряхивая с пальцев пот, -- эти небольшие
меры предосторожности по крайней мере дадут тебе время одуматься. Что-то уж
слишком тебя привлекают несчастные случаи в оружейной.
Но когда он поднимался с колен, раздался хриплый глухой голос Хэммила:
-- Болван несчастный!
Спэрстоу не раз приходилось слышать такой голос -- голос человека,
очнувшегося от бреда, которому недолго осталось жить на этом свете.
Он самым настоящим образом вздрогнул от испуга. Хэммил стоял в дверях,
раскачиваясь от обессиливающего смеха.
-- Честное слово, вы прямо невероятно гуманны, -- с трудом выговорил
он, медленно подыскивая слова. -- Но пока я не собираюсь накладывать на себя
руки. Слушайте, Спэрстоу, ваше снадобье не действует. Что же делать? Что мне
делать?
Глаза его были полны панического ужаса.
-- Надо лечь и дать ему время и возможность подействовать. Ложитесь
сейчас же.
-- Боюсь. Оно опять подействует только наполовину, и на этот раз мне
уже будет не удрать. Знаете, чего мне сейчас стоило спастись? Обычно я быстр
на ноги, а тут вы мне их точно спутали.
-- Да, да, понимаю. Идите лягте.
-- Нет, я вовсе не брежу. Вы со мной, однако, сыграли жестокую шутку. Я
ведь, знаете, мог и умереть.
Как губка стирает написанное с грифельной доски, так некая неведомая
Спэрстоу сила стерла с лица Хэммила все, что отличает лицо взрослого
мужчины, и он стоял в дверях с выражением давно утраченной ребяческой
наивности. Сон вернул Хэммила в полное страхов детство.
"А что, если он сейчас умрет?" -- подумал Спэрстоу. А вслух сказал:
-- Хватит, сын мой, давайте-ка назад в постель и рассказывайте все по
порядку. Вам, стало быть, не удалось заснуть, а остальная чепуха что значит?
-- Место... там внизу есть такое место,-- проговорил Хэммил искренне и
просто. Лекарство действовало волнами, и в зависимости от того, обострялись
его чувства или притуплялись, его бросало от осознанного страха взрослого
сильного мужчины к безотчетному ужасу ребенка. -- Господи помилуй, Спэрстоу,
все последние месяцы я этого боялся. Каждая ночь превращалась для меня в ад.
Но я твердо знаю: я ничего не сделал плохого.
-- Не шевелитесь, я сделаю вам еще один укол. Мы прекратим ваши
кошмары, идиот вы безмозглый!
-- Да, но дайте дозу побольше, чтобы я заснул и не мог выйти из сна. Вы
должны меня усыпить накрепко, а не просто дать мне задремать. Иначе трудно
бежать.
-- Знаю, знаю, сам такое испытал. Точно такие симптомы, как вы
описываете.
-- Да не смейтесь же надо мной, будьте вы прокляты! Еще до того, как
меня одолела эта ужасная бессонница, я старался лежать, опираясь на локоть,
-- я положил себе в постель шпору, чтобы она вонзилась в меня, если я засну
и упаду. Смотрите!
-- Черт побери! Да он пришпорен, как лошадь! Как будто его терзает
кошмар настигающей мести! А мы-то считали его таким здравомыслящим. Пошли
нам господь разумения! Вы ведь любите поговорить, дружище?
-- Да, иногда. Но когда мне страшно, я хочу только бежать. А вы?
-- А как же. Прежде чем я уколю вас второй раз, попробуйте рассказать
поточнее, что вас тревожит.
Хэммил минут десять шептал прерывистым голосом, а Спэрстоу пристально
смотрел в его зрачки и раза два провел рукой перед его глазами.
Под конец рассказа на свет опять появился серебряный портсигар и
последними словами Хэммила, которые он произнес, откидываясь на спину, были:
"Покрепче усыпите меня, а то, если меня поймают, я умру... умру!"
-- Да, да, все мы раньше или позже умрем, и слава богу, он кладет
предел нашим страданиям,--сказал Спэрстоу, устраивая подушку под головой у
спящего.-- А ведь, пожалуй, если я сейчас чего-нибудь не выпью, я помру
раньше времени. Потеть я перестал, а между тем воротничок на мне тесный.
Он вскипятил себе обжигающе горячего чаю -- превосходного средства
против теплового удара, если вовремя выпить три-четыре чашки. Потом принялся
наблюдать спящего.
-- Незрячее лицо, плачет и не может вытереть слезы. Нда! Решительно,
Хэммилу следует как можно скорее уехать в отпуск: в своем он уме или нет, но
он, безусловно, загнал себя самым жестоким образом. Да пошлет нам господь
разумения!
В полдень Хэммил восстал ото сна с отвратительным вкусом во рту, но с
ясным взглядом и радостной душой.
-- Судя по всему, вчера вечером я был в неважном состоянии? -- спросил
он.
-- Да, я видал людей поздоровее. У вас, наверное, был солнечный удар.
Послушайте, если я вам напишу сногсшибательное медицинское свидетельство,
попроситесь немедленно в отпуск?
-- Нет.
-- Почему? Он вам необходим.
-- Да, но я еще продержусь, пока не спадет жара.
-- А зачем, если можно уехать сразу же?
-- Единственный, кого можно сюда прислать,-- Баркет, а он непроходимый
дурак.
-- Да забудьте вы про службу. И не воображайте, будто вы такой
незаменимый. Пошлите прошение об отпуске телеграммой, если надо.
Хэммил замялся в смущении.
-- Я продержусь до дождей,--повторил он уклончиво.
-- Вам не продержаться. Телеграфируйте в управление насчет Баркета.
-- Не стану. И если хотите знать почему, то, в частности, потому, что
Баркет женат, жена только что родила, она сейчас в Симле, там прохладно. а у
Баркета есть бесплатный билет, с которым он ездит в Симлу с субботы до
понедельника. Жена его, бедняжка, еще не совсем здорова. Если Баркета
переведут, она последует за ним. Если при этом она оставит ребенка в Симле,
она изведется от тревоги. Если, несмотря на это, она все-таки решится ехать
-- тем более что Баркет из тех эгоистичных животных, которые вечно твердят,
что место жены подле мужа, -- то она не выживет. Везти сюда женщину сейчас
-- убийство. Баркет сам щуплый, как крыса. Здесь он живо помрет. У нее, я
знаю, денег нет, и она наверняка тоже долго не протянет. А я уже, так
сказать, просолился и к тому же не женат. Погодите, когда наступит пора
дождей, тогда пусть Баркет тут тощает дальше, вреда это ему не принесет.
-- И вы хотите сказать, что готовы терпеть... то же, что уже пришлось
терпеть... еще пятьдесят шесть ночей?
-- Ну, теперь вы нашли для меня выход, и это будет не так уж трудно. Я
всегда могу вызвать вас телеграммой. А потом, благо мне удалось заснуть, все
пойдет хорошо. Как бы то ни было, отпуска я просить не стану. Сказано, и
конец.
-- Потрясающе! А я думал, нынче такие соображения уже не в моде.
-- Ерунда! Вы бы и сами так поступили. Я чувствую себя другим человеком
благодаря вашему портсигару. Вы теперь в лагерь?
-- Да, но постараюсь к вам заглядывать раз в два дня, если получится.
-- Мне не настолько плохо. Я не хочу, чтобы вы себя так затрудняли.
Лучше потчуйте ваших кули джином с кетчупом.
-- Значит, вам вправду лучше?
-- Готов постоять за себя, но не стоять тут и болтать с вами на
солнцепеке. Ступайте, дружище, да благословит вас небо!
Хэммил повернулся на каблуках; он знал, что сейчас очутится один на
один со звенящей пустотой своего бунгало, но вдруг увидел фигуру, стоящую на
веранде, -- своего двойника. Однажды с ним уже было такое, когда он
переутомился от работы и невыносимой жары.
-- Худо -- уже начинается, -- сказал он себе, протирая глаза. -- Если
эта штука исчезнет сейчас целиком, как призрак, значит, у меня не в порядке
только глаза и желудок. Но если она начнет двигаться по комнате, значит, у
меня с головой плохо.
Он шагнул к фигуре, и та, как все призраки, порожденные переутомлением,
естественно, продолжала сохранять одно и то же расстояние между собой и
Хэммилом. Она скользнула в глубь дома и, достигнув веранды, растворилась в
ослепительном свете сада, превратившись в плывущие пятна внутри глазных
яблок. Хэммил отправился по своим делам и проработал до конца дня. Придя
домой обедать, он обнаружил себя сидящим за столом. Двойник поднялся и
поспешно удалился.
Ни одна живая душа не знает, каково пришлось Хэммилу в эту неделю.
Усилившаяся эпидемия продержала Спэрстоу все это время среди кули, и ему
только и удалось что дать Мотрему телеграмму с просьбой переночевать у
Хэммила в бунгало. Но Мотрем находился за сорок миль от ближайшего телеграфа
и ведать ни о чем не ведал, кроме своей геодезической службы, до того
момента, как воскресным утром повстречался с Лаундзом и Спэрстоу, которые
направлялись к Хэммилу на еженедельное сборище.
-- Будем надеяться, у бедняги сегодня настроение получше, -- заметил
Лаундз, соскакивая с лошади у входа в дом. -- Он, видно, еще не вставал.
-- Сперва я взгляну, как он, -- остановил его доктор.--Если спит, не
станем его будить.
Минуту спустя он позвал их, и по его голосу они уже поняли, что
произошло.
Панкху все еще раскачивали взад-вперед над постелью, но Хэммил покинул
этот мир по