Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
идела красивая белокурая молодая женщина в
вечернем платье. Эрик остановился посреди комнаты, не зная, куда деваться.
- Добрый вечер, миссис Питерс, - сказал он. - Вряд ли вы меня помните.
Меня зовут Эрик Горин.
Она чуть-чуть улыбнулась и спустила ноги на пол. У нее был серьезный,
грустно-озабоченный вид.
- Конечно, я помню вас, мистер Горин. Мы познакомились в кабинете у
Тони. Садитесь. Хотите чего-нибудь выпить?
- Я... - Эрик оглянулся. Хэвиленд наливал виски в высокий бокал. - Нет,
спасибо, не хочется.
Эрик не сводил глаз с Хэвиленда; тот подошел и, сев напротив него,
знаком показал ему на кресло.
Снова наступила пауза.
- Может быть, все-таки выпьете? - сказал Хэвиленд.
- О нет, спасибо. - Эрик взглянул на миссис Питерс. Она перебирала
пальцами лежавший у нее на коленях носовой платок и с таким интересом
разглядывала вышивку, словно видела ее в первый раз. - Понимаете, - быстро
заговорил Эрик, оборачиваясь к Хэвиленду, - я все время думал об этом
конденсаторе, и мне пришла на ум одна идея: мы можем поместить его так,
как вы хотите, и в то же время избежать замыкания.
Хэвиленд медленно поднял глаза, но ничего не сказал.
- Мы все время, - говорил Эрик, отчаянно стараясь восстановить
логический ход мыслей, казавшийся ему раньше таким убедительным, - мы все
время думали о том, как бы удержать конденсатор на весу, над полом, и
ничего не могли придумать. Мне вдруг пришло в голову, что мы можем
подвесить его к потолку. Весь прибор.
- К потолку? - повторил Хэвиленд.
Видимо обдумывая это предложение, он молча потягивал из стакана виски.
- Что ж, это неплохая идея, - сказал он наконец. - На первый взгляд она
кажется довольно удачной.
- Да, - сказал Эрик, недоумевая, почему его великолепный план оказался
вдруг таким жалким. "Слишком кратко объяснил, - подумал он. - Впрочем,
Хэвиленд за свою жизнь разрешил, наверное, миллионы таких проблем".
- Вот что мы с вами сделаем, - сказал Хэвиленд. - Утром мы начертим все
это на бумаге и посмотрим, как оно получится.
Эрик встал и взглянул на него с благодарностью.
- Я рад, что вам понравилась эта мысль.
- Мысль в самом деле отличная. - Хэвиленд тоже поднялся, улыбаясь. -
По-видимому, вы нашли решение вопроса.
- Спокойной ночи, миссис Питерс, - сказал Эрик. Он почти забыл о ней.
- О!.. - Она подняла глаза и приветливо улыбнулась. - До свидания,
мистер Горин.
У двери Эрик обернулся к Хэвиленду и сказал:
- Послушайте, я страшный идиот. Надо было позвонить по телефону.
- Вздор. Перестаньте об этом думать. Я рад, что вы заглянули, и,
пожалуйста, заходите когда угодно. А с конденсатором это вы здорово
придумали, просто здорово.
Эрик покраснел и, широко улыбаясь, махнул рукой.
- Черт с ним, поговорим об этом завтра утром. Но вам действительно это
понравилось? - почти с мольбой спросил он еще раз.
- Очень, - любезно заверил его Хэвиленд, прикрывая дверь.
- Ладно. - Эрик глубоко вздохнул и, выпрямившись, нажал кнопку вызова
на дверце лифта. Он выглядел уже гораздо увереннее. - Не провожайте меня.
Спокойной ночи.
Хэвиленд улыбнулся.
- Спокойной ночи. До завтра.
2
Хэвиленд закрыл дверь. Когда он вернулся в гостиную, Лили сидела не
шевелясь, и тишину нарушала только приглушенная музыка радио.
- Никак не приду в себя, - сказала она. - О, Тони, как мог швейцар
впустить его без предупреждения?
- Бедный мальчик, он смутился еще больше, чем мы.
Лили вдруг начала смеяться.
- Если он будет прибегать сюда каждый раз, когда его осенит блестящая
мысль, нам придется устраиваться иначе.
- Мысль была далеко не блестящая, - ответил Тони, стоя возле
радиоприемника. - Ничего из этого не выйдет, потому что он хочет подвесить
к потолку четверть тонны. Это невозможно из-за вибрации.
- Ах, бедняга! И вы уверяли его, что это хорошо, только чтобы поскорее
от него отделаться? Мне жаль его.
Тони окинул ее долгим испытующим взглядом и, грустно улыбнувшись,
покачал головой.
- Вы не понимаете, Лили. Если б я в вашем присутствии сказал, что его
идея никуда не годится, он бы просто умер.
- При чем тут я?
- Потому что вы оказались здесь, вот и все. И потому, что хотя вы
ничего и не поняли бы из нашего разговора, но в ваших глазах я был бы
совершенно прав, а он, наоборот, кругом неправ. Лучше уж я скажу ему об
этом завтра утром.
- Приятно видеть в вас такую деликатность. Может быть, когда-нибудь вы
проявите ее и ко мне.
Он пристально посмотрел на нее.
- Если это когда-нибудь случится. Лили, тогда - да поможет мне Бог. Но
для женщины, у которой существует полное взаимопонимание с мужем, вы вели
себя слишком нервно, когда услышали звонок. Ведь Дональд в Вашингтоне, не
правда ли?
- Да, конечно, но... - Лили поднялась с кресла. - В конце концов, он
никогда не говорил мне: "Знаешь, дорогая, я так рад, что ты бываешь всюду
с Тони Хэвилендом и что у тебя с ним роман!" Он понимает, что я его не
люблю. Должно быть, он догадывается, что у меня кто-то есть, но не знает,
что это вы. Да и откуда ему знать? - Она обернулась к Хэвиленду, и в ее
улыбке появилось что-то грустно-ироническое. Сейчас она казалась очень
искренней и беззащитной. - Кроме того, есть же у меня своя гордость. Я,
как дура, всячески добиваюсь вашей любви, а вы не обращаете на меня
никакого внимания! - Она криво усмехнулась. - Мне всегда не везло.
Тони не спускал с нее внимательного взгляда. Он боролся с желанием
произнести ее имя, броситься к ней и сжать в объятиях с такой страстью,
какую никогда не позволял себе выказывать перед нею, но он заставил себя
отвернуться.
- Не везло? Не знаю, можно ли тут говорить о везении, - медленно
произнес он. - Когда мы с вами познакомились, вам было шестнадцать лет, а
мне двадцать. Вы были влюблены в Бобби... Бобби Грэвса. Помните?
- О, Бобби... - небрежно сказала Лили.
- Вот именно "О, Бобби!" - сказал он. - Тем не менее вы были в него
влюблены. До каких пор. Лили?
- Ах, да не помню я, - сказала она раздраженно.
- Пока на следующее лето не появился высокий брюнет из Калифорнии.
- Вовсе нет, из Портленда, штат Орегон.
- Ну, значит, из Орегона. Это дела не меняет. - Он повернулся к ней. -
А это увлечение почему кончилось, Лили?
Она отмахнулась.
- Ну разве я могу помнить? И мне все это теперь безразлично.
- Мне тоже. Дело не в этом. Я уехал за границу, потом поступил в
Гарвард, но до меня постоянно доходили слухи - Лили бегает за Томми, или
за Джо, или за Картером... бог его знает, сколько их у вас было. И все же
я никогда не слышал, чтоб над этим смеялись. Может быть, потому, что вы
так очаровательны...
- Вот видите, об этом я и говорю. Если вы ненароком скажете что-нибудь
приятное, то делаете это всегда так небрежно, так случайно...
- То, что я назвал вас очаровательной? Это не случайные слова. - Он
посмотрел на нее, сохраняя внешнее спокойствие. - Это мое глубокое
убеждение. Вы самая очаровательная женщина, какую я только знаю.
Она опустилась на колени возле него и протянула к нему руку.
- Тогда почему же, почему вы так себя ведете со мной? Если это правда,
почему же вы говорите со мной, словно с какой-то статуей? Тони... - Она
испытующе поглядела на него. - Вы это делаете нарочно?
Он с деланной небрежностью взял ее протянутую руку.
- Вы отвлекаетесь от сути. Лили. Я напомнил вам об этих молодых людях и
спросил, почему так быстро проходили все ваши увлечения. Вы никогда над
этим не задумывались?
- Я даже не понимаю, о чем вы говорите, - сказала она. - Я знаю одно: к
нам с вами это не имеет отношения.
- Имеет, Лили. Я стараюсь вам доказать, что вы никогда не могли
полюбить человека, который влюблялся в вас. Или, как только они начинали в
вас влюбляться, вы теряли к ним всякий интерес. Из этого следует, что
любить вас не стоит.
Она недоверчиво поглядела на него.
- Вы хотите сказать, что я - femme fatale? [роковая женщина (фр.)] -
Она засмеялась почти с облегчением. - За всю мою жизнь я ни на секунду не
была счастлива в любви.
- Что ж, это должно было вам подсказать, что в вашей жизни не все
правильно. Любовь должна быть счастьем для людей.
Лили медленно покачала головой.
- Я об этом слышала и читала, но это бывает в сказках, у пчел и у
цветов. Любовь - это мука.
- Вы неправы. Лили. Это бывает не только в сказках.
Она не сводила с него больших печальных глаз.
- Но для меня это недоступно? - спросила она спустя некоторое время. -
Ну, скажите, разве это не парадокс? - настаивала она. - Если я
действительно такая и вы это знаете, что же вас может во мне привлекать?
Почему я для вас вообще существую?
Он поднялся с дивана, охваченный тайным страданием.
- Не знаю. Может, во мне самом есть какой-то вывих, который заставляет
находить в этом что-то привлекательное.
С самого начала Тони был с нею осторожен. Все эти годы, с тех пор как
он впервые ее увидел, он знал, что любить эту девушку - несчастье. Он
начал интересоваться ею перед своим последним отъездом за границу. С тех
пор как Дональд Питерс и Джек Хэвиленд стали компаньонами. Тони несколько
раз встречался с Лили в доме брата. Лили превратилась в очаровательную
женщину. Она была вся в бледно-золотистых тонах, с томной улыбкой и таким
взглядом, словно знала, что все ее тайны известны, но она - в милосердных
руках. В Париже Хэвиленд снова встретился с нею, но роман начался только
прошлой осенью, когда он вернулся на родину.
Этот роман продолжался и сейчас, спустя полгода. Для него было пыткой
сознавать, что она несчастна, но он знал, что не в его силах облегчить ее
горе. Он знал, что если однажды поддастся обуревавшим его порывам, то в ее
глазах исчезнет печаль, но исчезнет также и любовь.
Хэвиленд уже утратил способность непосредственно воспринимать
происходящее, и, глядя на Лили, он видел за ее спиною образ Фокса,
наблюдающего за ними усталым взглядом, точно ему наперед была известна
неизбежная развязка и он терпеливо ждал, пока они к ней придут.
"Конечно, - говорил взгляд Фокса, - вы сами знаете, Тони, что не
сможете долго выдержать. У вас никогда не хватало сил для длительного
напряжения".
Тони прошел через комнату и выключил радио.
- Пора идти, - отрывисто сказал он. - Пойду надену смокинг.
- Давайте посидим еще немножко, - попросила Лили. - Обещаю, что не буду
вас ни о чем спрашивать.
- Нет. - Он обернулся и вежливо добавил: - Разумеется, если вы устали,
я отвезу вас домой.
Ее лицо побледнело, и он почувствовал, что в эту минуту она его
ненавидит.
- Вы очень деликатны, Тони, - сказала она с легкой иронией. - Но не
беспокойтесь, я как-нибудь выдержу. Могу ли я, в виде особой милости, идти
сегодня с вами рядом или должна, как всегда, тащиться на два шага позади?
Он молча вышел в соседнюю комнату и стал надевать смокинг.
- Простите меня. Тони. Я не хотела вас обидеть, - робко и униженно
сказала она, стоя перед закрытой дверью. Он ничего не ответил.
На следующее утро Тони Хэвиленд пришел в лабораторию, все еще не
отделавшись от того тяжелого, гнетущего чувства, которое он всегда ощущал
после вечера, проведенного с Лили. Только увидя Эрика за чертежной доской,
он спохватился, что совсем забыл о его вчерашнем вторжении.
- Вы делаете чертеж конденсатора? - медленно спросил Хэвиленд.
Эрик поднял глаза и сдвинул брови - увлекшись работой, он не сразу
сообразил, о чем его спрашивают.
- Какого конденсатора? Ах, да!.. Нет, - сказал он, снова принимаясь
чертить. - Этот план никуда не годится. Четверть тонны все-таки. Вибрация
будет нам очень мешать. Мы придумаем что-нибудь другое.
Хэвиленд с минуту молча смотрел на него, потом повесил пальто и шляпу.
- Наверняка придумаем, - тихо сказал он. - Я в этом не сомневаюсь.
3
По мере того как проектирование прибора подвигалось вперед, Эрик все
больше и больше увязал в бесконечном количестве деталей. Когда пришло
время вычерчивать вакуумную систему, Эрик дошел до такого состояния, что
мог выполнять только мелкую техническую работу по точным указаниям
Хэвиленда; но если Хэвиленд и заметил, что Эрик ходит как в тумане, он ни
разу не выказал ему своего недовольства.
Через две недели после Нового года первая стадия работы была закончена.
- Ну вот, теперь весь наш прибор на бумаге, - сказал Хэвиленд.
Последние месяцы они беспрерывно вычисляли, чертили, подчищали чертежи и
снова чертили. - Выглядит он красиво, но построим мы с вами что-нибудь
совершенно на него непохожее.
- Что вы хотите сказать? - спросил Эрик.
Хэвиленд усмехнулся.
- Когда приступаешь к сооружению прибора, выясняется, что упущено
множество важных вещей. Почти все приходится переделывать. Тем не менее
начинать надо, имея на руках какой-то план.
Мастерская могла приступить к изготовлению деталей для прибора не
раньше, чем через месяц. Эрик воспользовался этим, чтобы на время
отвлечься от проектов и заняться подготовкой к аспирантским экзаменам. Он
понимал, что должен выдержать их отлично. Если оценки будут только
удовлетворительные, ему, конечно, разрешат закончить докторскую
диссертацию, но никто не станет заботиться о его дальнейшей судьбе. А при
нынешней безработице даже педагогу или научному работнику очень трудно
устроиться на службу и подавляющее большинство физиков не находит себе
применения.
Экзамены начались на первой неделе марта, и тут вдруг оказалось, что,
кроме него, экзаменующихся нет и брать эту крепость придется ему одному.
Каждое испытание занимало целый день. В этом году весна наступила рано,
воздух был напоен ласковым туманным теплом. Ежедневно в течение целой
недели его с утра усаживали в комнату, давали длинный список вопросов и
такое количество бумаги, что ее хватило бы на несколько объемистых
монографий, и оставляли одного. Он писал, пока у него не отнималась рука,
потом отдыхал, стоя у окна и глядя на свободных людей, которые беззаботно
разгуливали по улицам университетского городка и дышали весенним воздухом.
Чудесная погода за окном постоянно отвлекала его внимание и напоминала о
том, что в жизни есть и другие, гораздо более легкие пути.
Каждый вечер, уходя домой, он заглядывал в тихую, пустую лабораторию
Хэвиленда. Трудно было определить на глаз, какая новая деталь появилась в
тот или иной день, но как только Эрик входил в помещение и включал свет,
его тотчас же охватывало тревожное ощущение каких-то перемен, происшедших
в его отсутствие. Эрик воспринимал это как немой упрек. Он был уверен, что
работа без него неуклонно идет своим чередом; он снова стал сомневаться,
так ли уж он нужен Хэвиленду.
Впервые он начал понимать вопрос, который задал ему Фокс почти два года
назад, при его поступлении в аспирантуру. "Почему вы хотите стать ученым?"
- спросил его тогда декан. В самом деле, почему, - спрашивал себя Эрик.
Одни только экзамены на докторскую степень требовали неимоверного
количества работы, и даже если он успешно справится и с экзаменами, и с
исследовательской работой, какие награды ожидают его в будущем? Место
преподавателя в университете, если ему повезет, с окладом в сорок или
пятьдесят долларов в неделю. Да и что, наконец, дает сама работа? Он
припомнил, что когда Чэдвик открыл нейтрон, газеты уделили открытию не
больше столбца, тогда как первые страницы были сплошь посвящены описанию
погони полисменов за убийцей в Нью-Мексико. Газеты знают истинную цену
событиям. Заработок физика примерно равняется заработку полисмена, а
каждый американец знает, что полисмены получают слишком мало. Теперь Эрик
даже удивлялся собственной тупости во время того, разговора с Фоксом. Он
покачал головой и перестал думать об этих мучительных вопросах. У него
были более неотложные дела.
Последний экзамен он сдавал Уайту. Эрику говорили, что о результатах он
узнает только через неделю, но через несколько часов после того, как он
окончил письменную работу, Уайт разыскал его в ассистентской. Эрик спал,
положив усталую голову на стол.
- Я прочел вашу работу, - сказал Уайт своим обычным ворчливым тоном.
- Как вы ее находите?
- Насколько я понимаю, у остальных вы прошли хорошо. Фокс явно доволен,
Пегрэм и Куимби тоже, но, милый мой, мне вы написали черт знает что.
Эрик медленно выпрямился. Он был в совершенном изнеможении. Ему вдруг
стало все безразлично.
- Скверно, черт возьми, - сказал Эрик. - Я ответил на все ваши вопросы
так, как требовалось, а если вы не умеете их составлять, то это уж ваше
дело. Вы дадите мне переэкзаменовку сразу или придется ждать еще полгода?
- Что вы так расстраиваетесь? - спросил Уайт. - Я же не говорю, что вы
провалились. Мне просто не нравится, как вы отвечаете на вопросы. В
сущности говоря, вы сделали работу неплохо. Очевидно, я надеялся, что вы
окажетесь гением. А вы не гений.
- Знаю, - сказал Эрик. - С меня довольно, если я окажусь просто
способным.
- Ах, теперь с вас и этого довольно? - подняв брови, Уайт поглядел на
него и пошел к двери. - Даже и это слишком нахально с вашей стороны.
Через несколько минут позвонила Сабина, чтобы узнать, как его дела. За
всю эту неделю они разговаривали в первый раз.
- Выдержал все экзамены, - сказал Эрик. - Это еще не официальные
сведения, но достоверные.
- Ты как будто удивлен, - обрадованно сказала она. - Я знала, что ты
выдержишь. Мне и в голову не приходило волноваться.
- А вот мне пришло, и я волновался.
- Ты можешь сегодня прийти к нам обедать? Я уговорилась с мамой
вытащить тебя, как только ты опомнишься.
- Значит, ты, наконец, познакомишь меня со своей семьей? Как же мне
себя вести? Может, мне нужно что-нибудь о них узнать заранее?
Она засмеялась.
- Ты и так все о них знаешь. Будь самим собой. Ты им уже заочно
нравишься.
- Я их всех люблю. Ты им это говорила? Но я тебя так давно не видел.
По-моему - уже несколько месяцев.
Придя к Хэвиленду, чтобы сообщить о том, что он выдержал экзамены, Эрик
не узнал лаборатории. Три больших электрических трансформатора, окруженные
дощатыми подмостками, были установлены один на другом. Прикрытые
стальными, обтянутыми клеенкой футлярами, они напоминали гору новых
чемоданов в магазине. Четыре стройные белые изоляционные колонки вышиною в
два ярда были прикреплены к полу, образуя между собою ромб. Стеклянная
трубка, похожая на пушку, длиною в шесть футов и диаметром в восемь
дюймов, была укреплена на подвижных шасси с помощью колец с фетровой
прокладкой. Трубка была тщательно отделана, и в ней на определенном
расстоянии друг от друга просверлены отверстия с загнутыми и
отшлифованными краями. Какой-то человек в грязном комбинезоне возился с
водопроводными трубами, по которым из крана подавалась вода для охлаждения
прибора. Водопроводчик обернулся - оказалось, что это Хэвиленд. Он сел на
пол и улыбнулся.
- Хэлло, хэлло, хэлло! - сказал он. - Поздравляю с возвращением.
- Я выдержал экзамены.
- Знаю. Мне сообщали результаты после каждого экзамена. Я получал о вас
сведения всю неделю. Вы выдержали очень хорошо.
- Почему же вы мне ничего не сказали? Я так волновался.
- Я бы вам сказал, если бы вы зашли ко мне, - спокойно ответил
Хэвиленд. - Но я не знал, что вы волнуетесь. Я за вас не волновался.
- Я слышу это уже от вто