Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
При современном объеме знаний, конечно, стоит рискнуть. Ничего не
могу возразить против этого. Нет, - сказал он, обращаясь к Хэвиленду. -
Пожалуй, меня смущает другое. Может быть, даже - подбор людей.
Эрик вспыхнул.
- Конечно, это верно, что у меня нет никакого опыта, - сказал он. - Но
мне думается, я уже доказал, что умею учиться. И если доктор Хэвиленд
готов...
Фокс с удивлением посмотрел на Эрика.
- Но ведь это вовсе не к вам относится, - мягко сказал он. - Я
нисколько не сомневаюсь, что вы всему научитесь, Горин.
- В таком случае, - сказал Хэвиленд, и Эрик заметил, что голос его
звучит, напряженно, - вы имеете в виду меня?
- Видите ли, прежде всего, вы никогда еще не проводили исследований,
рассчитанных на долгий срок. Упорства и настойчивости у вас хватало только
на короткое время. Однажды вы взялись за проблему, требующую долгого
труда, - и не выдержали. Может быть, у вас. Тони, как у физика, слишком
большой выбор. Для ученого, который должен всегда стремиться к одной цели,
это опасно.
- Вовсе нет, если в конце концов он останавливается на чем-то одном.
Скорее это даже хорошо, когда у человека есть из чего выбрать. Если
хотите, по-моему, это гораздо лучше, чем когда человек слишком поздно
приходит к выводу, что упустил много возможностей.
Фокс некоторое время молча обдумывал слова Хэвиленда.
- Едва ли это может относиться ко мне. Тони, - сказал он. - Чью работу
мы обсуждаем, вашу или мою? - добавил он со своей кривой усмешкой.
- Надо говорить либо о нас обоих, либо ни о ком, - ответил Хэвиленд,
тоже улыбнувшись. - Ну, хорошо, вы опасаетесь, что у меня не хватит
настойчивости для долгой работы, но я, как физик, убежден, что это
исследование стоит любого труда и что мы с Горином доведем его до конца.
Разумеется, мне будет трудно, но я уверен, что выдержу.
- Сейчас вы, может быть, и уверены в этом, я не отрицаю, но вдруг через
три-четыре месяца что-нибудь другое покажется вам более привлекательным?
Длительное напряжение - вот что меня пугает.
Фокс остановился. Он не мог выразиться яснее, потому что не решался
спросить, знают ли они, к чему это в конце концов приведет. А так как он
не мог рассказать им о мраке, царившем в его душе, разве можно требовать,
чтобы они поняли то, что он на самом деле имел в виду? Фокс почувствовал,
что поступает крайне несправедливо.
Замысел, безусловно, хорош, признался он себе. В нем есть простота и
смелость, но он потребует неимоверной работы. Фокс не совсем понимал, к
чему стремится в жизни Хэвиленд. Вот Горин - тот иной, но он слишком
неопытен. Если бы они менялись местами, если бы Горин мог обладать
знаниями и опытом Хэвиленда, а Хэвиленд - быть неофитом, то, пожалуй, еще
можно было бы рассчитывать на успех предприятия. Но даже и в таком случае
- чем бы все это кончилось?
- Раньше прокаженным подвешивали колокольчики, - мрачно сказал он, - и
это было очень мудро. Нет, - добавил он решительно, - я больше ни за что
на свете не стану вас отговаривать. Если вы сумеете довести работу до
конца, то сделаете большое дело. Рано или поздно кому-то пришлось бы за
нее взяться - так почему же не вам?
После его ухода воцарилось молчание; Хэвиленд подошел к окну и стал
рассматривать крыши университетского городка.
Потом он взглянул на Эрика.
- Когда я был его ассистентом, однажды я сделал большую глупость. Он
хотел проделать один опыт по рассеиванию лучей, а я... я бросил его на
середине работы. Я увлекся посторонними вещами, - неопределенно пояснил
он. - Просто был еще молод и глуп, а Фокс уже отошел тогда от
исследовательской работы, и когда нужно было дать мне хорошую взбучку, его
возле меня не оказалось. Но он запомнил это.
- Все-таки он замечательный человек, - сказал Эрик.
Хэвиленд криво усмехнулся.
- Если вы хотите, чтобы и он считал вас замечательным, возьмитесь за
опыт и добейтесь удачных результатов.
- Несмотря на то, что он ставит на провал?
- Он охотно потеряет ставку. - Хэвиленд улыбнулся и, отвернувшись, сжал
кулаки. - Черт возьми, опыт непременно должен удаться! На этот раз я
ставлю против Фокса, вот и все! - Он оглянулся на Эрика, думая уже только
о деле. - Давайте начинать. У меня нет времени разрабатывать детали
конструкции. Вы должны пойти в библиотеку и просмотреть все работы
Кокрофта и Уолтона. Прочтите их повнимательнее и выясните, какими
способами они получают нужное напряжение - фокусируют пучок, а также -
чего следует избегать. Если у вас возникнут какие-нибудь вопросы, мы
обсудим их, когда вы кончите.
Эрик вышел из кабинета в таком восторге, что ему хотелось беспричинно
смеяться. Он уже не помнил ни гнетущего разговора с Фоксом, ни зловещих
предсказаний, прозвучавших в его словах. Эрик был так опьянен радостью,
что, когда он пришел в библиотеку и сел за доклады, о которых говорил
Хэвиленд, ему пришлось несколько раз перечитать первые абзацы. Постепенно
он начал убеждаться, что не только волнение мешает ему понимать
прочитанное.
Через полчаса Эрик впал в полное отчаяние. Он несколько раз перечитал
первый доклад с начала до конца, стараясь как можно лучше вникнуть в его
смысл, и с каждым разом уныние его все возрастало.
"Сукин сын этот Хэвиленд! - бранился про себя Эрик. - Легкомысленный
выродок! Безответственный болтун! Садист!" Эрику не хватало слов, чтобы
излить свою ярость. Как можно было так беззаботно болтать об одной из
сложнейших конструкций, какие когда-либо приходилось видеть Эрику, - об
аппарате, сооружение которого требует всеобъемлющих знаний! Миллион вольт,
выпрямители в восемь футов длиной, тысяча разных регуляторов! Аппарат,
изображенный на снимке, лежавшем перед его глазами, напоминал голливудскую
декорацию для фильма о сумасшедшем изобретателе - для него потребуется
целый зал.
Эрик закурил сигарету и уныло подошел к окну. Вот к чему привели все
эти хвастливые речи. Теперь ему было ясно, что он свалял порядочного
дурака, позволив поставить себя в такое положение, и будет совершенным
идиотом, если сейчас же, пока еще есть возможность, не откажется от этой
работы.
Однако он решил не ходить к Хэвиленду, пока не выучит докладов
наизусть. Если уж спорить, так со знанием дела. Эрик снова принялся за
чтение. Он проверял каждую ссылку и откапывал все новые данные. К трем
часам у него вышли все сигареты, а занимать уже было неловко. О еде он
забыл. Усталый, измученный и отупевший, с ощущением, что веки у него
распухли и глаза стали как блюдца, он, наконец, собрал свои записи и пошел
в кабинет Хэвиленда.
- Что-то быстро, - заметил Хэвиленд. - Так скоро запутались?
Эрик сел и молча взял сигарету из лежавшей на столе пачки.
- Я не запутался, - уныло сказал он. - Я во всем разобрался.
- Как, вы успели разобраться в конструкции и работе прибора?
Эрик чувствовал себя настолько отупевшим, что не мог даже говорить. Он
молча кивнул. Хэвиленд проэкзаменовал его, засыпав вопросами, и Эрик
толково отвечал на них, хотя в горле у него как будто что-то застряло.
- Я просто поражен, - сказал Хэвиленд. - Вы усвоили все это очень
быстро.
Эрик покачал головой.
- Послушайте, - сказал он, - сколько времени вам потребуется, чтобы
соорудить эту штуку?
- Вероятно, месяцев шесть, а может быть, и год. Возможно, немножко
больше или меньше.
- Черт его знает, - сказал Эрик. - У меня, конечно, нет никакого опыта,
но чего стоит одна система включения, все эти конденсаторы - ведь
_миллион_ вольт, подумайте! Знаете, по-моему в словах Фокса было немало
истины.
- Погодите, погодите, - прервал его Хэвиленд. - Вы разобрались в
деталях и упустили главное. Мы будем работать с гелием, а не с водородом,
как Кокрофт и Уолтон. У ядра гелия масса в четыре раза больше, а заряд -
вдвое. Нам не понадобится миллиона вольт. Возможно, нам хватит и четверти.
- Это другое дело. - На лице Эрика появилась слабая улыбка. - Но
все-таки это только электрическая система. А ведь...
- Знаете что, - сказал Хэвиленд, - если вы чувствуете, что для вас это
слишком трудно, будьте любезны, скажите мне прямо. Я подыщу кого-нибудь
другого, кто возьмется за работу, не падая духом. Это надо делать быстро -
либо уже не браться совсем.
Эрик не ожидал от него такой прямоты. Но сейчас можно было
разговаривать только откровенно, и оба это понимали.
- Ладно, - сказал Эрик, - можете на меня положиться. Если я
заколебался, так... ну, видите ли, я просто с утра ничего не ел.
Хэвиленд испытующе поглядел на Эрика и решил удовлетвориться этим
объяснением. Он подошел к столу.
- Тут у меня есть кое-какие заметки, которые вам следует прочесть. - Он
взял два объемистых блокнота и бросил их на стол. Десятифунтовая масса
тяжело хлопнулась о доску стола. - В понедельник начнем проектировать
детали. Вы умеете обращаться с чертежной доской и готовальней?
- Нет, - сказал Эрик, все еще чувствуя комок в горле.
- Найдите какого-нибудь студента с инженерного факультета, и пусть он
вас до понедельника научит.
Эрик молча снес книги в ассистентскую, взял пальто, шляпу и, словно в
каком-то тумане, вышел на улицу. Как было бы хорошо, думал он, если бы
Хэвиленд завтра попал под машину; тогда бы никто не узнал, каким дураком
оказался Эрик, взвалив на себя непосильную работу. Он сознавал, что пошел
на это против воли, только из упрямства, и от этого сознания у него
появилось отвратительное чувство беспомощности. Когда же он, наконец,
повзрослеет?
7
В этот вечер Сабина сразу обратила внимание на его вытянутое лицо. Эрик
зашел за нею в магазин. Он опоздал, поток служащих давно уже вылился из
широких дверей и исчез в метро, а Сабина все стояла одна на пустынном
сером тротуаре в полутьме ранних зимних сумерек. Был субботний вечер, и в
этот час только колючий ветер гулял по широким безлюдным тротуарам. Эрик
подошел прямо к ней, сгибаясь от ветра. Поцеловав девушку в холодную щеку,
он тотчас же взял ее под руку и повел через улицу к дешевому китайскому
ресторану, где они обычно закусывали. Но Сабина, шагая рядом, не спускала
взгляда с его лица.
- Что с тобой, Эрик?
- Ничего. Должно быть, я просто голоден.
- Раньше ты никогда так не выглядел, когда бывал голоден. Что-нибудь
случилось в университете?
- Ровно ничего, - медленно ответил Эрик, пристально глядя вслед
прогромыхавшему мимо трамваю.
В ресторане было пусто. Здесь всегда бывало оживленно только во время
завтрака. К обеду зал почти целиком погружался в темноту и стулья
ставились вверх ножками на пустые столики. В глубине зала, в полном мраке,
казалось, витали призраки шумных посетителей, один раз в жизни случайно
забежавших сюда перекусить и со смехом болтавших об ужасной толкотне в
магазинах. Даже в меню все еще стояли названия блюд для завтрака, по сорок
пять центов каждое.
Пока они заказывали обед, Сабина молчала, но Эрик знал, что она ждет.
- Пожалуйста, не смотри на меня так, - сказал он. - Я ничего от тебя не
скрываю.
- Я же молчу.
- Но я знаю это твое выражение. Дело в том, что Хэвиленд наконец
собрался приступить к опытам.
- И... О, не говори мне, что он не хочет с тобой работать!
- Нет, он как раз хочет со мной работать. Не в том суть. Только он
выбрал самое что ни на есть сложное дело.
- Но если оно удастся, это будет, наверное, что-то очень важное?
- Конечно. Важнее всех других исследований, которые у нас ведутся.
- Но ведь это чудесно!
- Да, но сколько такой опыт потребует времени!
- Времени? Неужели тебя это беспокоит?
- Конечно. Ведь я же не на постоянной работе, мой контракт скоро
кончится. Да и что будет с нами? Сколько еще нам придется ждать?
Она помолчала.
- Знаешь, Эрик, раньше, когда мы с тобой только что познакомились, тебя
такие вещи не испугали бы. Не будь меня, ты бы вовсе не стал волноваться
по такому поводу.
- Ничего подобного, - быстро ответил Эрик, внезапно почувствовав себя
виноватым. - Это неправда.
- Это правда, - ответила она.
- Ты тут ни при чем. Разве ты виновата, что я в тебя влюбился?
- Это не шутки, Эрик. Наверное, это и есть то, что имел в виду Фокс
тогда вечером, на Риверсайд-Драйв.
- К черту Фокса. На что ты намекаешь, Сабина? Может быть, ты хочешь
поступить со мной так же, как с О'Хэйром? Может, ты меня так жалеешь, что
хочешь бросить именно сейчас, когда я, можно сказать, только начал
выходить на большую дорогу?
Она вскинула на него глаза; лицо ее побелело.
- Как ты можешь говорить такие чудовищные глупости!
Он стукнул кулаком по столу, охваченный презрением к самому себе.
- Я просто паршивый дурак в паршивом настроении. Не сердись на меня,
дорогая. Ударь меня по щеке, и нам обоим станет легче.
Она поглядела на него долгим взглядом и стала есть суп.
- Я не сержусь, - мягко сказала она. - Но мне и не до смеха... Ничего
смешного в этом нет. Я сказала правду... тебе было бы гораздо лучше без
меня.
- Я даже не стану отвечать на это, - отмахнулся он. И, наверное, не
смог бы ответить. Это было очень нелегко.
ЧАСТЬ ПЯТАЯ
1
Как только началась настоящая работа, Эрик воспрянул духом - он
убедился, что вполне справляется с первым конкретным заданием, возложенным
на него Хэвилендом. Задание было несложное - сделать чертеж
предохранительной коробки для детекторной сети, и Эрику вдруг стало ясно,
что сооружение прибора сводится к целому ряду довольно простых операций,
подобно тому как план путешествия по всему континенту, через горы, долины,
реки, леса и города, можно свести к небольшому краткому расписанию -
столько-то миль в день по таким-то дорогам.
Первая стадия работы над опытом заключалась в проектировании
аппаратуры. Когда эскизные чертежи составных частей прибора потребовалось
переводить в рабочие, Эрик и тут оказался полезным помощником Хэвиленду.
Прежде всего они взялись за камеру, в которой газ гелий должен был
превращаться в альфа-частицы. Для этого требовалась особая система подачи
электрического тока, и Хэвиленд поручил это Эрику. Сам он сделал чертеж
основной камеры, длиною в несколько футов, где движение альфа-частиц
должно было быть доведено до огромной скорости. В этой большой камере
помещались ускоряющие электроды и система мишеней, которые должны были
подвергаться бомбардировке альфа-частицами. Хэвиленд поручил Эрику
перевести эскизные чертежи в тушь и снабдить их объяснениями, чтобы
передать затем механикам. Они вместе разработали систему подачи тока
высокого напряжения, доходящего до полумиллиона вольт.
Неожиданно для себя Эрик обнаружил, что обладает порядочными знаниями и
не лишен изобретательности. Сам того не подозревая, он додумался до
решения целого ряда специфических проблем. Когда Хэвиленд впервые
согласился с одним его незначительным предложением, гордости Эрика не было
границ, и с тех пор он стал вносить одно предложение за другим. Некоторые
из них были довольно удачны, другие - приемлемы, остальные - просто
беспомощны, зато стена сомнений и неуверенности была, наконец, сломлена.
Сабина часто не могла удержаться от смеха, глядя на происшедшую в нем
перемену. Однажды они снова сидели в пустом китайском ресторане напротив
магазина Мэйси.
- Всего три недели назад ты ронял в суп слезы, - сказала она.
- Не говори об этом. - Он наклонился и накрыл ладонью ее руку. - Не
хочу даже вспоминать. Надеюсь, что это больше никогда не повторится.
- Еще как повторится. Ты сам прекрасно это знаешь.
- Черт возьми, может, ты и права. Но знаешь, что бы ни случилось, что
бы я ни говорил, никогда не сердись на меня. Думай в таких случаях о том,
каким я бываю обаятельным. Ведь должно же у меня быть какое-то обаяние.
- Вот еще! - засмеялась она. - Но если Хэвиленд тебя терпит, то и я
как-нибудь вытерплю. Он так же гордится тобой, как и я? - В глазах ее была
нежность.
- Хэвиленд? - Эрик махнул рукой. - Он не в счет. Знаешь, его так легко
поразить.
- Ну, конечно! - улыбнулась она. - Какой он из себя? Ты мне
когда-нибудь его покажешь?
Эрик пожал плечами.
- Я не знаю, как он выглядит вне лаборатории.
- Все, о чем мы мечтаем, зависит от него; ты мог бы и поинтересоваться.
- Видишь ли, - сказал Эрик, - я ему помогаю каждую свободную минуту,
когда я не занят на лекциях. А по вечерам и в нерабочие дни пусть уж он
сам о себе заботится.
Эрик не знал, что от того, как проводит Хэвиленд свои вечера и
нерабочие дни, может зависеть его собственная судьба.
Однажды вечером, после того как они с Хэвилендом целый день
безрезультатно бились над проектом конденсатора, Эрику вдруг пришло в
голову решение этой проблемы. Оно показалось ему совершенно замечательным
по своей простоте, и он бросился было звонить Хэвиленду, но тут же
почувствовал, что этого мало. Ему так хотелось своими глазами увидеть на
лице Хэвиленда восхищение, что, повинуясь неудержимому порыву, он накинул
пальто и вышел из дому.
Эрик знал, где живет Хэвиленд, но никогда еще у него не был. Он
торопливо зашагал навстречу речному ветру, дувшему, словно по трубе, вдоль
Клермонт-авеню. Швейцар в подъезде большого многоквартирного дома сказал,
что мистер Хэвиленд у себя, а лифтер, ни слова не говоря, поднял его на
лифте. Эрик наспех придумывал извинения за неожиданный визит в такой час,
но все оправдания сводились к тому, что его осенила замечательная мысль.
Он позвонил; за дверью долго стояла мертвая тишина, и Эрик, думая, что
швейцар ошибся, уже собрался уходить. Он был разочарован и в то же время
испытывал облегчение. В последний момент, когда Эрик решил уже больше не
ждать, Хэвиленд вдруг открыл дверь. Вместо свитера и серых фланелевых
штанов, в которых Эрик привык видеть его в лаборатории, на нем были
элегантные брюки от вечернего костюма, а из-под наброшенной на плечи
домашней бархатной куртки виднелась белая крахмальная рубашка. И в этом
костюме, ясно говорившем о том, как Хэвиленд собирался провести вечер, он
показался Эрику таким чужим и далеким, что все приготовленные слова сразу
стали лишними. Эрик стоял с несчастным видом и недоумевал про себя, почему
вдруг он решил, что проблема конденсатора так уж важна.
- Хэлло, Горин, - с некоторым беспокойством сказал Хэвиленд. - В
лаборатории что-нибудь случилось?..
- Нет, что вы, ровно ничего. Я просто решил зайти... Я... я придумал
удачное решение насчет конденсатора. Но это не к спеху.
- Конденсатора? Какого конденсатора?
- Да того самого, емкостью в двести микрофарад. Помните?
- А-а!.. - Лицо Хэвиленда слегка прояснилось, но не от облегчения, а
потому, что он вспомнил. Он оглянулся назад и, отступая в сторону,
распахнул дверь. - Входите, Горин. Я просто растерялся от неожиданности.
- Мне следовало бы позвонить вам по телефону, - пробормотал Эрик, не
двигаясь с места. Ему не хотелось входить, но он не мог придумать, как
выпутаться из неловкого положения. - Не знаю, почему это не пришло мне в
голову. Я просто шел мимо.
- Ну и прекрасно, - любезно, но явно рассеянно отозвался Хэвиленд. -
Входите же.
Они вошли в большую гостиную, освещенную высоким торшером. Из
радиоприемника неслись тихие звуки танцевальной музыки, а в кресле,
подобрав под себя ноги, с