Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Олди Генри. Мечи: 1-3 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  -
- ...и во дворец! А там у спиц Мэйлань-го как раз заседание Совета Высших! Ну, мы ведь тоже почти все Высшие - пустили нас, знакомьтесь, говорят, это вот секира Юэ Сач-Камал, глава здешних Тусклых! После этого мы уже ничему не удивлялись... Проводника они нам дали. Местный, Охотничий нож Ла. Вон он лежит, с теми Блистающими, что мы из плена отбили. У Придатка его лошадь плохая была, он отстал сперва, когда мы с холма-то... а потом... Ну, в общем, испортили у ножа Ла Придатка. Совсем. А нам еще перед самым отъездом из Мэйланя этот Тусклый, Юэ Сач-Камал, через Придатка своего старого тыкву-горлянку передал. Пусть, говорит, ваши Придатки перед боем оттуда по четыре капли отопьют. Больше не надо, а по четыре - в самый раз. Проще, говорит, им тогда будет... Только не успели они - не то что выпить, даже вынуть не успели. Некогда было... Так что теперь мы все - Тусклые. Все как есть. И искать тебе, Единорог, некого. Вот они мы, рядышком! Лови - не хочу! - А как же... - начал было я, но Махайра так и не дал мне задать вопрос до конца. - У нас по пути деревня одна случилась, - пробормотал он и заворочался, словно неуютно ему стало. - И даже не деревня, а так... А в деревне - колодец. А в колодце... И не договорил. - После того колодца, - глухо закончил Шипастый Молчун, - нам все легко было. - Значит, из людей убиты шестеро, - после долгой паузы заговорил Чэн-Я. - Пятеро батинитов и проводник, мир их праху... И ранены - все. Кто в живых остался. Один я вроде бы цел, спасибо Кобланову сундуку да доспеху аль-Мутанабби! Да уж, по-Беседовали... - На бабке еще ни царапины, - шепнул подсевший ближе ан-Танья. - Тоже спасибо сундуку? Зря это он... тем более, что слух у Матушки Ци был острей меня, равно как язык - длинней и заковыристей Волчьей Метлы. - Ни царапины на бабке, - забубнила она, непонятно зачем кланяясь на каждом втором слове, - ни царапины на старой, а все почему, а все потому, потому-поэтому, да и зачем же шулмусикам старуху-то обижать, я же им ничего плохого, ни-ни, пальцем не тронула, ни на вот столечко - а что лошадкам ихним ноги портила, так лошадки у них злющие, хвостами машут, копытами топочут, зубками клацают, едут на старушку и едут, едут и едут, я отмахиваюсь, а они едут, я отмахиваюсь, а они едут, а потом не едут, умаялись лошадки, да и я умаялась, старушечка... "И впрямь умаялась, старушечка! - подумал Чэн-Я. - Полтабуна умаяла, бедная!.." - Ты б лучше языком отбивалась, Матушка, - буркнул Кос, - а мы пока в сторонке полежали бы, в холодке... глядишь, целее были бы! - А Коблан сильнее всех пострадал, - заметил Диомед. - Шишку на лбу видите? Фальгрим, вон головня, посвети-ка!.. Ну и шишка! Выше Белых гор! Чин прыснула в рукав. - Да это шулмус один, - застеснялся кузнец, пряча лицо в тень. - Все, подлец, норовил в бурдюк топором сунуть! Я бурдюк убрал-то, от греха подальше, так он меня обухом и зацепил! Ну и я его тоже... зацепил немного... - Врет! - уверенно вмешался Диомед. - Об его лоб любой обух раскололся бы! Небось, сам себе герданом сгоряча и треснул, пока бурдюк спасал! - Да не вру я... - начал было оправдываться кузнец, но его перебил Беловолосый. - А ну, покажи мне свой гердан! Коблан протянул руку, уцепил Шипастого Молчуна и сунул его Фальгриму, чуть не съездив Диомеда по макушке. - Вот! - победно сообщил Беловолосый. - Одного шипа не хватает! И шишка на лбу. Все сходится! Ты, Железнолапый, теперь вместо гердана прямо лбом бей - и проще, и надежней... ...Все еще некоторое время подтрунивали над огромным кузнецом, а потом вдруг застонала Ниру - у нее открылась рана - и смех мгновенно смолк, Чин и Матушка Ци бросились к знахарке, а молчавшие пятеро батинитов сказали, что пусть все ложатся спать, а они будут караулить пленных - но Чэн-Я подумал, что им просто хочется побыть наедине с собой, истиной Батин и душами убитых братьев, и... Завтра. Завтра, завтра, завтра... Когда долго повторяешь одно и то же слово, оно теряет смысл, и ты дергаешь бессмысленный пузырь за ниточку, погружаясь в дрему; и так легче забыть то, что было, легче не думать о том, что будет; легче, легче, легче... ...легче легкого. Мне было хорошо. Я лежал на палисандровой подставке и лениво оглядывался вокруг. А вокруг меня был зал, зал Посвящения в загородном доме Абу-Салимов, и напротив меня на своей подставке лежал ятаган Фархад иль-Рахш фарр-ла-Кабир. А между нами была колыбель. Даже можно сказать так - нас разделяла колыбель. Я находился в ногах, а Фархад - в головах. Наверное... потому что колыбель была покрыта тканью, и я не видел новорожденного Придатка, а потому не знал, где у него голова, а где - ноги. - Здравствуй, Фархад, - сказал я. - Здравствуй, - ответил старый ятаган. - Только я - не Фархад. Я - Дикое Лезвие. Ты не боишься? - Нет. Я тоже Дикое лезвие. Чего мне бояться? - Времени. Когда слишком долго Беседуешь со временем, оно начинает притворяться рекой. Ты плывешь по нему и думаешь о прошлом, а оно становится настоящим; ты думаешь о будущем, а оно тоже становится настоящим или вообще не наступает никогда, и ты плывешь сперва как Дикое Лезвие, потом как ятаган Фархад, потом ты плывешь большой-большой, как ятаган Фархад иль-Рахш фарр-ла-Кабир, а после, неожиданно, время перестает притворяться, и ты пропускаешь удар, и отныне ты - никто, и можешь стать кем угодно... Я молчал. - Мы теперь с тобой больше, чем братья, Единорог... нас сжимала одна и та же рука. Я помню его, Придатка Абу-т-Тайиба аль-Мутанабби, я помню его, несмотря на то, что время убаюкивает меня... Я помню те дни, когда мы, Дикие Лезвия, становились Блистающими. Это были хорошие дни, это были плохие дни, и бой превращался в искусство, а истина Батин была брошена под ноги Прошлым богам, и Дзюттэ тогда не звался Обломком - нет, те клинки, что упрямо не хотели забывать вкус крови, звали его Кабирским Палачом, потому что не один из них хрустнул в его объятиях... а шутом он стал позже, гораздо позже, когда уже можно было шутить. Я молчал. - Сейчас мы простимся, Единорог. Время подобно реке, время подобно сну, а твой сон сейчас закончится, и скоро, очень скоро ты окажешься клинком к клинку с Шулмой, с началом, с прошлым, пробравшимся в настоящее... не забывай, Единорог, что прошлые дни - это плохие дни, но это и хорошие дни, а время подобно не только реке и сну, оно еще подобно Блистающему... Порыв ветра, пахнущего гарью, сбросил покрывало с колыбели, и я увидел Кабир, Мэйлань, Харзу, желтую Сузу, Белые горы Сафед-Кух, пески Кулхан, перевал Фурраш, дорогу Барра... я увидел младенца, ожидающего невесть чего, я увидел спящего младенца, над которым лежали двое Блистающих, два меча - старый ятаган Фархад и я, Мэйланьский Единорог... А на ждущий мир падала тень, словно сверху над колыбелью была распростерта рука в латной перчатке. - Ильхан мохасту Мунир-суи ояд-хаме! - прозвенел Фархад иль-Рахш. - Во имя клинков Мунира зову руку аль-Мутанабби! - отозвался я. И рука над миром-младенцем сжалась в кулак. 21 ...Я-Чэн вышел вперед и замер перед напряженно ожидавшей Шулмой. Шулмусы-люди, десятка три с небольшим, половина из них серьезно ранена, но руки связаны у всех, и лица нарочито бесстрастны, слишком бесстрастны, чтобы это было правдой, а в темно-карих глазах - и вовсе не черных, и не таких узких, как показалось вначале - проступало сперва любопытство, после стояли гордость и стремление, что называется, сохранить лицо, а уже потом из-за плеча гордости стыдливо выглядывал страх. Злоба? Ненависть? Нет. Этого, как ни странно, не было. И Дикие Лезвия Шулмы - добрая сотня ножей, сабель, копий, коротких угрюмых топоров и булав, два прямых меча, отчетливо узких и обоюдоострых ("Родня!" - усмешливо подумал я), и все они еле слышно перешептывались между собой, искоса разглядывая меня и других Блистающих. - Кто ж этакое добро-то ковал? - послышался сзади приглушенный рык Железнолапого. - Руки б тому умельцу повыдергать... а потом вставить куда надо, да не туда, где было!.. Гердан Шипастый Молчун только гулко ударил оземь, показывая, что сделал бы он с тем незадачливым Повитухой, попадись он ему. Лишь сейчас я со всей ясностью увидел, что разница между Чэном и рыжеусым пленником-шулмусом невелика, но разница между любым Блистающим и Диким Лезвием, порождением степных кузниц... Это даже трудно было назвать разницей. Да, они неплохо годились для того, чтобы портить Придатков, но за Блистающими стоял многовековой опыт мастеров-Повитух эмирата, их отточенное кузнечное мастерство, и в этом гордый Масуд и мудрый Мунир были едины. Любой Блистающий, невесть какими путями попавший в Шулму, должен был казаться тамошним Диким Лезвиям чуть ли не божеством, родным сыном Небесного Молота, питомцем Нюринги или как там они это называли! Не его Придаток, чудом выбравшийся из Кулхана - несчастное, изможденное существо, еле держащееся на ногах и умоляющее о глотке воды - а именно Блистающий, которому нипочем переход через любые, пусть даже очень плохие пески! А ведь так оно, пожалуй, и было, Единорог... так оно и было, и заблудший Блистающий был ожившим стихом аль-Мутанабби, и восхищенные Дикие Лезвия помещали пришельца в племенной шатер, их гордость и славу, клали его на почетную кошму в обществе себе подобных, как святыню на алтарь... и выпускали в круг не когда-нибудь, а во время большого тоя! Что равнозначно турниру в Кабире! Ну а когда божественный гость неожиданно для всех демонстрировал свое неумение пролить кровь... "Чэн, - беззвучно воззвал я, - как назовут люди кого-то, кто выдает себя за божество... ну, к примеру, за божество Грома, не умея при этом вызвать грозу?" "Лжецом, - пришел неслышный ответ. - Самозванцем." "А если этот кто-то во всем остальном подобен божеству, и люди не бывают столь могучими и прекрасными?!" "Тогда - демоном-лжецом. Демоном, принявшим облик божества." "Ты понял, что я хочу сказать?" "Да. Я понял." ...Да. Он понял. Чэн-Я понял, что для Диких Лезвий Шулмы любой Блистающий, не умеющий убивать - как для людей человек, не умеющий дышать, но тем не менее живой - был демоном-лжецом, оборотнем, Тусклым, кошмаром, неестественной нежитью... Сломать его! Утопить его! В священный водоем его, под опеку Желтого бога Мо!.. А вот если пришлое божество пусть не с первой попытки, но все-таки доказывало свою божественность, и, надо полагать, доказывало с успехом - небось, Но-дачи снимал головы так, как опытным Диким Лезвиям и не снилось! - то возлагали его на пунцовую кошму, и ночью напролет "выли над ним по-праздничному", и в круг выносили редко, и вообще старались лишний раз не докучать посланцу небес! Молились на него, должно быть, жертвы приносили, гимны посвящали... в набегах старались из чужих шатров выкрасть живые святыни, пускай ценой жизней шулмусских! Что ценней для Дикого Лезвия - жизнь шулмуса, не ставшего еще даже Придатком, или приход в племя нового божества?!. Ах, Шулма, Шулма... Кабир, Мэйлань, Харза, Оразм, Хаффа - почти тысячелетие назад! - Эй, Но, - через гарду бросил я, - ты их речь понимаешь? - Какая там речь, - брякнул Но-дачи. - Разве это речь... - Понимаешь или нет?! - Плохо, - помолчав, ответил он, - почти что нет. - Асахиро, - спросил Чэн-Я, - ты их язык знаешь? - Конечно, - удивился Асахиро. - Я ж тебе говорил, это ориджиты, они всегда неподалеку от нас, хурулов, кочевали... в смысле от того племени, куда я с Фаризой принят был. У ориджитов речь шипит, как змея в траве, а так все то же... Вот вам и Придаток! Пока божество с другими собратьями по божественному несчастью в шатре валялось... ладно, не время сейчас шутки шутить. А время понимать, что в каждом Диком Лезвии до поры скрыт зародыш Блистающего, что дети они - буйные, жестокие, неразумные, любопытные, но дети, чего не понял оскорбленный Но-Дачи и отлично поняли взрослые Чинкуэда, Змея Шэн, и Джамуха Восьмирукий!.. Поняли, что на детей просто надо прикрикнуть! - Переводи, - приказал Чэн-Я Асахиро, а Я-Чэн подумал: "Будем надеяться, что Дикие Лезвия поймут и без перевода... есть такие доводы, что всем понятны." Были у нас такие доводы? А Желтый бог Мо их знает! Главное - не забывать, что дети долго и связно Беседовать не умеют, почти сразу сбиваясь на спор и крик. Да, Наставник?.. ах, до чего ж обидно, больно и обидно, что ты - это уже прошлое! - Спроси у них, кто послал их в эти земли?! Асахиро спросил. Чэн восхищенно прицокнул языком и подумал, что чем такое говорить - лучше рой пчел во рту поселить. Пчелы хоть мед дают... Шулмусы некоторое время переглядывались, пока все взгляды не сошлись на рыжеусом - не зря мы его ловили, нет, не зря! - и тот с некоторым трудом встал, вызывающе повернувшись в нашу сторону. - Он говорит, - Асахиро без труда успевал переводить неторопливо-высокомерную речь знатного шулмуса, - что он - нойон вольного племени детей Ориджа, отважный и мудрый Джелмэ-багатур, убивший врагов больше, чем... так, это можно опустить... короче, больше, чем мы все, вместе взятые, и что скрывать ему нечего. - Вот пусть и не скрывает, - кивнул Чэн-Я. - Он говорит, - продолжал Асахиро, - что дети Шулмы неисчислимы, как звезды в небе, как волоски в хвостах коней его табунов, как... короче, много их и... и очень много. - Понял, - поспешно согласился Чэн-Я. - ...и их послал великий гурхан Джамуха Восьмирукий, любимый внук Желтого бога Мо... - Пересчитавший все волоски в хвостах коней его табунов, - не удержался Чэн-Я. Добросовестный Асахиро немедленно перевел, часть шулмусов помоложе, не удержавшись, хмыкнула и сразу же замолчала, а рыжеусый Джелмэ закусил губу и рявкнул что-то сперва своим ориджитам, а после... А после и нам. - Он спрашивает, знаем ли мы, над кем смеемся? "Дети, дети... наш - значит, самый сильный, самый грозный, самый-самый... бойтесь, другие дети!" - Скажи - знаем, - прищурился Чэн, а я покинул ножны и завертелся в руке аль-Мутанабби, превратившись в сверкающее колесо. - И спроси, знают ли они в свой черед, кто перед ними? Дикие Лезвия притихли, вслушиваясь в мой уверенный свист, а от толпы шулмусов послышалось уже знакомое: "Мо аракчи! Мо-о аракчи ылджаз!" - Они говорят, что ты - Мо-о аракчи ылджаз. Чэн-Я ждал продолжения. - Арака - это такой напиток, - принялся объяснять Асахиро, - вроде Фуррашской чачи, только из кобыльего молока и послабее. Аракчи - это тот, кто араку пьет. Чаще, чем принято. Пьяница, в общем. А Мо-о аракчи - это тот, кто пьет перед боем невидимую араку из ладоней Желтого бога Мо. В любом племени гордятся Мо-о аракчи, но в мирное время вынуждают их кочевать отдельно от остальных. Побаиваются... Ну а ылджаз - это дракон. Большой. И с тремя головами. - Ну вот, - пробормотал Чэн-Я, - значит, я теперь Мо-о аракчи ылджаз. Грозный, пьяный и с тремя головами. Еще три дня назад я был демон-якша Асмохата и его волшебный меч, что огнем в ночи пылает... и вот на тебе! - Асмохат-та! - вдруг подхватил ближайший шулмус, молодой круглолицый Придаток с изумленно разинутым ртом. - Хурр, вас-са Оридж! Асмохат-та! Мо-о аракчи ылджаз - Асмохат-та!.. Толпа пленных загалдела, истово размахивая связанными перед грудью руками, и даже рыжеусый нойон не пытался утихомирить разбушевавшихся соплеменников, хотя дело грозило дойти до драки - у круглолицего нашлись и сторонники, и противники. - Ты хоть понимаешь, что сказал? - тихо спросил Чэна-Меня Асахиро. - А что я сказал-то? - удивился Чэн, а я перестал вертеться в его руке и недоуменно закачался влево-вправо. - И ничего я не сказал... - Ты сказал, что ты - последнее земное воплощение Желтого бога Мо, хозяина священного водоема. Ас - Мо - Хат - Та. В Шулме считают, что вслух назвать себя Асмохат-та может или безумец, или... - Или? - Или Асмохат-та. Дзюттэ за поясом Чэна беспокойно заворочался. - О чем это вы? - требовательно спросил он у меня. Я объяснил. - Счастливы твои звезды, глупый ты меч, - серьезно и чуть ли не торжественно заявил шут. - Кольни-ка Придатка Махайры пониже пояса - только сзади, а не спереди - пускай идет к шулмусам и поет им "Джир о хитрозлобном якше Асмохате и его беззаконных деяниях". И чтоб через слово было - Асмохат-та! А не захочет петь - кольни посильнее - и спереди!.. - Диомед! - позвал Чэн-Я. - Иди-ка сюда! Диомед подошел. Чэн приказал петь. А я кольнул. Диомед подпрыгнул и сказал, что он джира дословно не помнит, потому что он не сказитель, а подсказыватель; а Махайра вообще ничего не понял и стал отмахиваться. Я угомонил Жнеца и кольнул Диомеда еще раз, пока подоспевший Дзю держал обиженно звенящего Махайру. Тогда Диомед схватился за уколотое место и согласился петь. А Кос порылся в своей поклаже и сообщил, что слова джира у него записаны. Для потомков, мол, старался. Интересно, для чьих? Дескать, пусть Диомед поет по его записям, а Асахиро будет переводить. - А я буду играть! - встряла Фариза и сунула каждому человеку по очереди в лицо какую-то палку с натянутыми вдоль нее жилами неизвестного мне зверя. - Вот - кобыз! У шулмусов нашла... - Ты же на нем играть не умеешь! - удивленно моргнул Асахиро. - И не надо! - уверенность Фаризы не имела границ. - Я ж все равно слышу сейчас плохо... лишь бы было громко! Сойдет, Ас, не бойся! На кобызе никто играть не умеет - а врут-то, врут! Да ты сам глянь - разве ж на этом играть можно?!. - Ну а вдруг... - засомневался Асахиро, но Фариза не дала ему закончить. Она дернула за все жилы одновременно, раздался душераздирающий вой и визг, шулмусы как по команде замолчали, и я понял, что отступать некуда. Мы с Чэном были прижаты к стене, которая называлась Асмохат-та. Последнее земное воплощение Желтого бога Мо. "Ну почему я?! - обреченно подумал я. - Почему, к примеру, не Гвениль?!.. он же такой большой..." Пока Диомед запугивал шулмусов джиром, а Фариза с Асахиро всемерно ему в этом помогали, я заставил Сая, веселившегося за поясом у Коса, прекратить повизгивать и присвистывать - и связно описать мне, а через меня и Чэну, этого проклятого бога Мо, последним воплощением которого мы нежданно-негаданно оказались. Выяснилось, что хозяин священного водоема, спаивающий невидимой аракой особо злобных шулмусов, похож на помесь Придатка и ящерицы. В Шулме вообще ящерицы слыли чем-то вроде священных животных, что было краем связано с этим самым водоемом - и убить ящерицу считалось делом постыдным и преступным. В отличие от убийств друг друга. Вот и смотрелся бог Мо почти что человеком, но в желтой чешуе с черными вкраплениями и зеленовато отливающей спиной. - Ярковато, - усомнился я. - Можем не сойти... - А ты на Чэна своего внимательней посмотри! - ядовито отрезал Сай. - Особенно когда он в доспехе... вот еще марлотту накинет, и вылитый Мо! М

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору