Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
более надежная защита,
чем несколько стражей и моряков.
Он быстро и молча вздохнул.
- Об этом-то я и не подумал. Только на пяти из боевых кораблей большое
вооружение и большие команды; два других - более легкие сторожевые суда. Я
могу выделить одно из них, чтобы доставить ее домой. Если бы я мог, я бы
послал эти корабли сопровождать вас до самого Кэйтнарда. Я еще ни разу в
жизни не видел, как столь достойное общество совершает столь непродуманное и
небезопасное путешествие.
Она слегка вспыхнула:
- Знаю. Напрасно мы взяли Тристан даже сюда.
- Тристан! А как насчет тебя и земленаследницы Моргол?
- Это другое дело...
- Но почему, во имя Ирта?
- Мы хотя бы знаем, что между Хедом и обителью Высшего - целый мир.
- Да, - хмуро согласился он. - И здесь не место никому из вас в такое
время. Я убедился, что ваш корабельщик тоже это понимает. Не знаю, что на
него нашло и как он отважился покинуть с вами на борту Кэйтнардскую гавань.
- Он не виноват. Мы не оставили ему выбора.
- И до какой степени вам пришлось на него давить? Стражи Моргол искусны,
но едва ли неразумны. И вы вполне могли бы встретиться у берегов Имриса с
чем-то похуже, чем мои боевые корабли. Бывают времена, когда я верю, что
борюсь лишь против своих собственных мятежников, но порой не вполне уверен,
как далеко эта война зайдет и смогу ли я не позволить ей распространиться
дальше. Бри Корбетт не мог бы выбрать времени хуже, чтобы подойти с вами так
близко к Меремонту.
- Он не знал о войне...
- Если бы на борту находился твой отец, он бы позаботился о том, чтобы
все разузнать. Я ему и об этом напомнил. Что же до того, что Астрин брал
тебя сегодня на Равнину Королевских Уст, - это было полнейшей глупостью. -
Он умолк. Она увидела белые проблески света у его скул, прежде чем он поднял
руки к глазам и подержал их так с мгновение. Она опустила взгляд и сглотнула
комок.
- Полагаю, ты ему это сказал.
- Да. И он со мной как будто согласился. Нынче не время для людей вроде
Астрина, тебя и Бри Корбетта забывать здравый смысл. - Тут он положил руку
ей на плечо, и его голос зазвучал мягче. - Я понимаю, что вы пытались
сделать. Я понимаю почему. Но предоставьте это тем, у кого это выйдет лучше.
Она удержалась от ответа и склонила голову, покорно оставив за ним
последнее слово. Затем произнесла с неподдельной благодарностью:
- Спасибо за корабль. Поговоришь с Тристан утром?
- Я лично буду сопровождать ее на борт.
Позднее Рэдерле и Лира снова увиделись в галерее, идя на ужин. Лира
негромко сообщила:
- Бри вздумал спорить, но я поклялась всем, что осталось от моей чести,
что ему не придется состязаться в скорости с боевыми судами. Ему это не
понравилось, но он помнит, что ты проделала с тем обрывком нити. Он сказал:
что бы ты ни стала делать завтра, хорошо бы, чтобы это удалось, потому что
он не осмелится снова встретиться лицом к лицу с Хьюриу Имрисом.
Рэдерле почувствовала, что ее лицо слегка зарделось при воспоминании.
- Я тоже не осмелюсь, - пробормотала она. Затем из своего покоя вышла
Тристан, изумленная и слегка испуганная, как будто только что проснулась.
При взгляде на Рэдерле и Лиру ее лицо просветлело; увидев, сколько доверия в
ее глазах, Рэдерле ощутила укол совести. Она сказала:
- Ты не голодна? Мы идем в Тронный зал ужинать.
- Прямо при всех? - Она с отчаянием оправила свою смявшуюся юбку. Затем
остановилась, оглядела превосходно расписанные стены, поблескивающие в свете
факелов, висящие на них старинные бронзовые и серебряные щиты, древнее
оружие, все в драгоценных камнях. Тристан прошептала:
- Моргон был в этом доме. - Ее плечи расправились, и она последовала за
остальными в зал.
На следующее утро они пробудились до зари. Укутанные в богатые теплые
плащи, которые преподнес им Хьюриу, они поскакали вместе с ним, Астрином,
Высокими Владетелями Умбера и Тора и тремястами вооруженными воинами по
тихим улицам Кэруэддина. Они видели, как тут и там растворяются окна, как
свет вдруг брызжет из чьих-то дверей и кто-то, высунувшись, глядит на скорую
и безмолвную вооруженную процессию. У причалов темные мачты выступили из
жемчужного тумана над водой; рассветные голоса и шаги казались
приглушенными, утратившими плоть. Воинский строй рассыпался, и отплывающие
стали всходить на борт. Спустившийся по трапу Бри Корбетт бросил на Рэдерле
хмурый затравленный взгляд, прежде чем принял у нее коня. Стражи Моргол
последовали за ним со своими скакунами.
Рэдерле выждала с минуту, чтобы услышать, как Хьюриу говорит Тристан:
- Я посылаю тебя домой с Астрином на одном из этих кораблей. С ним ты
будешь в безопасности, его люди тебя защитят. Это быстроходное судно, и ты
скоро будешь дома.
Наблюдая за ними, Рэдерле не могла с мгновение решить, кто больше
поражен: Тристан или Астрин. Тристан открыла рот, чтобы возмутиться. Прежде
чем она успела заговорить, Астрин произнес:
- Это свыше двух дней пути и день на дорогу в Меремонт. А корабль
понадобится тебе, чтобы охранять побережье.
- Я могу несколько дней обойтись без него. Если мятежники послали за
оружием, то они, вероятнее всего, прибудут с севера, и я могу попытаться
остановить их у Кэруэддина.
- Оружие, - возразил Астрин, - это не все, за чем мы следим. - Затем его
взгляд медленно переместился с лица Хьюриу на лицо Рэдерле.
- А кто придумал это все с кораблем?
- Решение принял я, - твердо ответил Хьюриу, и, услышав его голос,
Тристан, которая опять приоткрыла рот, тут же его захлопнула.
Астрин не сводил глаз с Рэдерле, его брови хмурились, он недоумевал и
вроде бы что-то заподозрил. Он коротко сказал королю:
- Отлично. Я пошлю тебе весточку из Меремонта, когда вернусь.
- Спасибо. - Пальцы Хьюриу сжались на миг на плече Астрина. - Будь
осторожен.
Рэдерле поднялась на борт. Она направилась на корму, слушая, как голос
Бри отдает у нее за спиной команды до странного бесцветным голосом. Первое
из боевых судов принялось медленно выбираться на середину реки. Как только
оно тронулось, туман завертелся и заколебался над спокойной серой водой, и
первые лучи солнца упали на высокие стены королевского жилища.
Лира подошла и встала рядом с Рэдерле. Ни одна из них ничего не сказала.
Корабль, уносивший Тристан, скользнул мимо них, и Рэдерле увидела лицо
Астрина, неестественно бледное, с новыми морщинами; он наблюдал за тем, как
прочие суда выстраиваются позади него в походный порядок. Бри Корбетт с его
более медленной и тяжелой посудиной шел последним в кильватере шахматного
строя. Замыкало это шествие встающее солнце. Оно зажгло пену на волнах. Бри
сказал кормчему:
- Будь готов к повороту с полуслова.
- Не тревожься, - пробубнила Рэдерле. Камешек в ее ладони вспыхнул,
словно королевская драгоценность. - Бри, нужно, чтобы эта вещица плыла
позади нас, или она всех нас ослепит. У тебя не найдется куска дерева или
чего-нибудь вроде того?
- Сейчас найду. - Мирный вздох утреннего отлива донесся до их ушей, и Бри
повернул голову. Первый корабль уже шел в открытом море. Корабельщик
повторил, на этот раз с беспокойством, так как соленый ветер разыгрался с
парусами:
- Сейчас найду. Делай все, что считаешь нужным.
Рэдерле наклонила голову и устремила взгляд на камешек. Он сверкал, точно
льдинка под лучом солнца, свет перепрыгивал с одной крохотной плоскости на
другую по всему причудливому многограннику. Она призадумалась, а чем же он
был некогда, и представляла его себе то камнем в кольце, то главным
украшение короны, то навершием рукояти ножа, - возможно, он темнел в минуту
опасности. Не пользовались ли чем-то таким Властелины Земли? Он принадлежал
им или какой-нибудь прекрасной даме Имрисского двора, которая обронила его,
скача верхом, или какому-нибудь торговцу, который приобрел его в Исиге, а
затем потерял, выронив из тюка, когда пересекал Равнину Королевских Уст?
Если камешек способен сверкать, точно звездочка, в руке Рэдерле под лучами
солнца, нетрудно себе представить, как заполыхает от него море, - ни с
одного корабля не будет видно, что происходит, и никто не пройдет сквозь
наваждение, как бы ни дерзал. Но что это такое?
Свет мягко заиграл внутри ее разума, рассеивая старые ночные тени,
нелепые предрассудки, мелкие и ворчливые воспоминания о былых снах. Мысли
Рэдерле вернулись к обширной равнине, где был найден камешек и где мощные
глыбы высились, словно надгробия древних героев. Она увидела, как солнечный
свет оживил цветные прожилки одной из глыб и собрался малюсеньким серебряным
пятнышком в самом углу. Рэдерле наблюдала за этим огонечком, затерявшимся в
душе, давая ему разгореться все ярче от лучей солнца, пойманных камешком на
ее ладони. Камешек грозно засиял. Она подкормила им свет в своем разуме;
свет брызнул на не ведавшие возраста глыбы, рассеивая тени; она
почувствовала тепло этого света на своей ладони и на лице. Свет начал
поглощать мощные глыбы в ее разуме, дугой перекинулся через ясное небо, и
вот уже стал ослепительно-белым; Рэдерле, словно из какой-то другой эпохи,
услыхала негромкое восклицание Бри Корбетта; светики-двойняшки придавали сил
друг другу - тот, что в руке, и тот, что в сознании. А где-то вокруг царила
сумятица слов и восклицаний, еле слышных и ничего не значащих. Корабль
колыхнулся. Рэдерле тряхнуло, она вытянула руки, чтобы восстановить
равновесие, свет ударил ей в лицо и обжег глаза.
- Отлично, - едва дыша, сказал Бри. - Отлично. Ты добилась своего. Убери
его. Ниже. Положи его вот на это. - Его собственные глаза были почти
сомкнуты, он болезненно морщился.
Она позволила корабельщику двигать ее рукой и услышала, как камешек
падает в маленькую деревянную мисочку в руках Бри. Матросы опустили мисочку
за борт в сетях, как если бы погружали в морскую воду солнце. Легкие волны
отнесли ее от корабля. Рэдерле мысленно следила за этим движением, и белый
свет образовывал в ее сознании одну ячейку за другой, грани и поверхности
проступали все четче, пока весь ее разум не стал подобием единого
драгоценного камня, и, вглядевшись в него, Рэдерле начала понимать свою
цель.
Она увидела, как некто стоит, как теперь она, и держит камешек. Он
находится посреди равнины в некой стране в некую эпоху, и, как только
полыхнет камешек на его ладони, всякое движение вокруг него, возникающее за
горизонтами ее сознания, начинает устремляться к центру. Она никогда прежде
не видела этого человека, но внезапно почувствовала, что следующее его
движение, рисунок его лицевых костей, если он обернется, выдадут ей его имя.
Она с любопытством ждала этого мгновения, следя за незнакомцем, в то время
как он следил за камешком, затерянный в безвременье своего существования. А
затем она ощутила, что кто-то чужой проник в ее разум и ждет с ней вместе.
Его любознательность была отчаянной и опасной. Она, испугавшись, попыталась
оторваться от него, но тревога и непривычное ощущение чуждого присутствия не
покидали ее. Она чувствовала, как важен для того, чужого, безымянный
незнакомец, следующее движение которого, наклон головы, сгибание пальцев
выдадут ей, кто он и что. Ее охватил ужас, безнадежный и дикий, при мысли о
том, что она вот-вот его опознает, о том, что он откроет любое имя, какое бы
ни таил, темному и могучему уму, желающему его заполучить. Она не жалела
сил, чтобы разрушить этот образ, прежде чем он шелохнется. Но ей
препятствовало нечто непонятное; она не могла ни изменить образ, ни стереть
его, как если бы глаза ее души, лишенные век, вглядывались в сердцевину
непостижимой тайны. Затем чья-то рука быстро и жестко хлестнула ее по лицу,
и она отпрянула, стремясь избежать цепкой хватки.
Корабль, мчавшийся по ветру, взмыл на гребне волны, и Рэдерле сморгнула
морскую пену с глаз. Лира, крепко держа ее, шепнула: ?Прости, прости. Но ты
кричала?. Свет исчез. Королевские боевые суда кружили друг за другом
поразительно далеко позади. Бри с бесцветным лицом, взглянув на нее,
спросил:
- Отвезти тебя обратно? Одно только слово, и я поверну.
- Нет, все в порядке.
Лира медленно отпустила ее. Рэдерле снова повторила, прикрывая тыльной
стороной ладони рот:
- Теперь все в порядке, Бри.
- Что это было? - спросила Лира. - Что это за камешек?
- Не знаю. - Она чувствовала, что чужой разум не исчез полностью, а
чего-то требует и ждет; она содрогнулась. - Еще вот-вот, и я бы кое-что
узнала...
- Что?
- Понятия не имею. Что-то важное для кого-то. Но непонятно что. И
непонятно почему... - Она беспомощно покачала головой. - Это было похоже на
сон. Тогда все казалось очень важным, а теперь... Теперь в этом нет смысла.
Все, что я знаю, - их двенадцать.
- Чего двенадцать?
- У этого камешка двенадцать граней. Он вроде компаса. - Она увидела
удивление на лице Бри Корбетта. - Я знаю, это бессмыслица.
- Но, во имя Хела, что заставило тебя так кричать? - спросил он.
Она вспомнила мощный безжалостный разум, в капкан которого завело ее
любопытство, и поняла, что, даже если Бри повернет, не убоявшись новой
встречи с имрисскими судами, если она этого потребует, в мире нет места, где
она была бы отныне в полной безопасности. Она негромко сказала:
- В этом камешке - частица великой силы. Мне следовало бы воспользоваться
чем-нибудь попроще. А пока что я хочу отдохнуть.
Она больше не выходила из своей каюты до вечера. А затем подошла к борту
и стояла там, глядя, как звезды сияют, точно отдаленные отражения работы ее
ума.
Внезапно что-то побудило ее повернуть голову. И, покачиваясь в такт
движениям корабля, она увидела, что на носу стоит, точно резная фигура,
Тристан с Хеда.
5
Два дня Тристан отказывалась говорить с кем бы то ни было. Бри Корбетт,
разрывавшийся между желанием доставить ее обратно и жаждой любой ценой
избежать встречи с одураченным одноглазым имрисским земленаследником,
ругательски ругался, а затем, уступив немой, полной упрека решимости
Тристан, в растерянности вел корабль все дальше на север. По окончании этих
двух дней они оставили позади Имрисское побережье. Пустынные лесные края,
длинная полоса бесплодных холмов между Херуном и морем - вот и все, что они
пока видели. Постепенно они успокоились. Ветер был резвым; Бри Корбетт, с
лицом радостным и покрасневшим на непрерывном солнышке, не давал матросам
покоя. Стражи, не привыкшие к праздности, упражнялись в метании ножа по
мишени на стене рубки. Когда при внезапном крене судна летящий нож едва не
перерезал канат, Бри положил конец этой забаве. Тогда стражи занялись
рыбалкой, закинув в воду с кормы длинные лески. Матросы, глядя, как они
перегибаются через поручень, вспоминали, как основательно входило лезвие
ножа в стену рубки, и старались с ними не связываться.
После тщетных попыток задобрить Тристан, которая держалась в стороне от
всех и молчала, глядя на север, Рэдерле сдалась и оставила ее в покое. Она
тоже держалась особняком, читая книги Руда или играя на флейте, которую
захватила из Ануйна, - на той самой, которую смастерил для нее Элийу из
Хела. Как-то ближе к вечеру она сидела с флейтой на палубе, наигрывая
песенки и анские придворные танцы, а также горестные баллады, которым
несколько лет тому назад обучила ее Кионе. И вот Рэдерле набрела на простую
и печальную мелодию, названия которой не могла вспомнить, а когда закончила
играть, обнаружила, что Тристан отвернулась от поручня и наблюдает за ней.
- Это - мелодия с Хеда, - внезапно сказала она. Рэдерле положила флейту
на колени и попыталась вспомнить.
- Ей меня обучил Дет.
Тристан, поколебавшись, наконец оторвалась от поручня, подошла и присела
рядом с Рэдерле на теплую палубу. Ее лицо ничего не выражало. Она ничего не
говорила.
Рэдерле, не сводя глаз с флейты, чуть слышно произнесла:
- Прошу тебя, попытайся понять. Когда пришла весть о смерти Моргона, это
не только на Хеде восприняли как утрату, но и повсюду, ибо ему везде
помогали, его везде любили, о нем везде беспокоились. Мы с Лирой и Бри
просто попытались избавить остальных, а особенно твой народ, от новых
страхов и тревоги - за тебя. В наше время Хед, кажется, стал особенным и
весьма уязвимым местом. Мы не собирались причинять тебе вред, но не хотели,
если что-то случится с тобой, снова причинить вред себе самим.
Тристан хранила молчание. Она медленно подняла голову и откинулась назад.
- Ничего со мной не случится. - С минуту она глядела на Рэдерле, затем не
без робости спросила:
- А ты бы вышла за Моргона?
Рэдерле скривила губы.
- Я два года ждала, когда он явится в Ануйн и попросит меня.
- Хорошо бы. Он всегда был не особенно разумен. - Она подтянула колени,
уперла в них подбородок и призадумалась. - Я слышала, торговцы говорили, что
он может оборачиваться зверем. Это напугало Элиарда. А ты можешь?
- Оборачиваться? Нет. - Ее руки стиснули флейту. - Нет.
- А еще они говорили... Говорили, что минувшей весной он нашел меч со
звездами и убивал им. Это на него не похоже.
- Не похоже.
- Но Грим Окленд сказал, что, если бы кто-то попытался убить его, он бы
стал стоять сложа руки в ожидании смерти. Я могу это понять. Это оправдано.
Но... после того как арфа и меч достались ему из-за звезд у него на лице,
он, казалось, больше уже не принадлежал Хеду. Казалось, он больше не может
вернуться и вести себя просто, как прежде: кормить свиней, спорить с
Элиардом, готовить пиво в погребе. Он был с нами, но, казалось, уже покинул
нас навсегда, потому что мы больше его по-настоящему не понимали.
- Понимаю, - прошептала Рэдерле. - Я тоже что-то такое чувствовала...
- Так что... Некоторым образом... было не столь уж тяжело, когда его не
стало. А что было тяжело, так это узнать... узнать, через что он прошел,
прежде чем умер, и быть не в состоянии... не... - Ее голос дрогнул, она
прижала сомкнутые губы к руке. Рэдерле откинула голову, уперевшись затылком
в борт, следя глазами за тенью, которая перерезала палубу.
- Тристан. В Ане перемена землеправления - это нечто сложное и
ошеломляющее. Говорят, это как если бы вдруг вырос третий глаз, чтобы видеть
во тьме, или новое ухо, чтобы слышать творящееся под землей... А на Хеде это
так?
- Мне не показалось, что так. - Ее голос зазвучал тверже, когда она
принялась подбирать ответ. - Элиард был в поле, когда это случилось. И он
сказал, что почувствовал, будто внезапно все - листья и звери, реки, сеянцы
- обрело смысл. Отныне он знал, кто они и почему с ними происходит то, что
происходит. Он попытался объяснить это мне. Я сказала, что все должно было
иметь смысл и прежде, или почти все, но он ответил, что теперь все выглядит
иначе. Он стал все видеть очень ясно, а то, чего не мог увидеть, чувствовал.
Он не мог этого как следует объяснить.
- Он почувствовал, что Моргон умер?
- Нет. Он... - Ее голос умолк, руки сдвинулись и цепко охватили колени.
Она продолжала шепотом:
- Элиард говорил, что Моргон должен был даже забыть, кто он, когда умер.
Из-за этого.
Рэдерле вздрогнула. Она положила ладонь на оцепеневшую руку Тристан.
- Прости. Я не хотела быть с тобой жестокой. Я просто...
- Любопытно. Прямо как Моргон.
- Нет! - Боль в ее голосе побудила Тристан поднять голову и с изумлением
взглянуть на нее. Тристан опять хранила безмолвие, изучая Рэдерле, то